Achinese
Teuma kawom jen Kamoe peujeut phon Bak apui tutong hu meujeureulah
Afar
Jinni abbay jaan deqsita (ibliis kinnuk) kaxxa niqna le giray qer (qir) Aalle waytak kaa ginne Nabii Aadamak duma
Afrikaans
En die djien het Ons voorheen uit rooklose, vlammende vuur geskape
Albanian
Kurse exhinet, qysh me pare i kemi krijuar nga zjarri semum (i kendellur)
Kurse exhinët, qysh më parë i kemi krijuar nga zjarri semum (i këndellur)
kurse xhindet i kemi krijuar qe me pare nga zjarri i flaket
kurse xhindet i kemi krijuar që më parë nga zjarri i flakët
kurse para tij kemi krijuar xhindet nga zjarri pa tym
kurse para tij kemi krijuar xhindet nga zjarri pa tym
E xhinet i krijuam me pare nga zjarri, nga flaka e forte
E xhinët i krijuam më parë nga zjarri, nga flaka e fortë
E xhinet i krijuam me pare nga zjarri, nga flaka e forte
E xhinët i krijuam më parë nga zjarri, nga flaka e fortë
Amharic
janinimi (kesewi) befiti ke’isati nebelibali fet’erinewi፡፡
janinimi (kesewi) befīti ke’isati nebelibali fet’erinewi፡፡
ጃንንም (ከሰው) በፊት ከእሳት ነበልባል ፈጠርነው፡፡
Arabic
«والجان» أبا الجان وهو إبليس «خلقناه من قبل» أي قبل خلق آدم «من نار السموم» هي نار لا دخان لها تنفذ من المسام
wkhlqna 'aba aljn, wahu 'iiblis min qabl khalaq adam min naar shadidat alhararat la dukhan lha
وخلقنا أبا الجن، وهو إبليس مِن قَبْل خلق آدم من نار شديدة الحرارة لا دخان لها
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom
Waljanna khalaqnahumin qablu min nari assamoom
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
wal-jana khalaqnahu min qablu min nari l-samumi
wal-jana khalaqnahu min qablu min nari l-samumi
wal-jāna khalaqnāhu min qablu min nāri l-samūmi
وَٱلۡجَاۤنَّ خَلَقۡنَـٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُۥ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
وَاَلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نّ۪ارِ اِ۬لسَّمُومِ
وَاَلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نّ۪ارِ اِ۬لسَّمُومِ
وَالۡجَآنَّ خَلَقۡنٰهُ مِنۡ قَبۡلُ مِنۡ نَّارِ السَّمُوۡمِ
وَٱلۡجَاۤنَّ خَلَقۡنَـٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
وَالۡجَآنَّ خَلَقۡنٰهُ مِنۡ قَبۡلُ مِنۡ نَّارِ السَّمُوۡمِ ٢٧
Wa Al-Janna Khalaqnahu Min Qablu Min Nari As-Samumi
Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ اِ۬لسَّمُومِۖ
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُۥ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
وَاَلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نّ۪ارِ اِ۬لسَّمُومِ
وَاَلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نّ۪ارِ اِ۬لسَّمُومِ
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
والجان خلقنه من قبل من نار السموم
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نّ۪ارِ اِ۬لسَّمُومِۖ
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ (نَّارِ السَّمُومِ: نَارٍ شَدِيدَةِ الحَرَارَةِ لَا دُخَانَ لَهَا)
والجان خلقنه من قبل من نار السموم (نار السموم: نار شديدة الحرارة لا دخان لها)
Assamese
arau iyara agata ami jbinaboraka srsti karaicho uttapta agnisikhara paraa
ārau iẏāra āgata āmi jbinabōraka sr̥ṣṭi karaichō uttapta agniśikhāra paraā
আৰু ইয়াৰ আগত আমি জ্বিনবোৰক সৃষ্টি কৰিছো উত্তপ্ত অগ্নিশিখাৰ পৰা।
Azerbaijani
Cinləri isə daha oncə qızmar alovdan yaratmısdıq
Cinləri isə daha öncə qızmar alovdan yaratmışdıq
Cinləri isə daha oncə qızmar alovdan yaratmısdıq
Cinləri isə daha öncə qızmar alovdan yaratmışdıq
(Cinlərin babası) can tayfası (və ya Iblisi) daha oncə (insandan əvvəl) tustusuz oddan xəlq etmisdik
(Cinlərin babası) can tayfası (və ya İblisi) daha öncə (insandan əvvəl) tüstüsüz oddan xəlq etmişdik
Bambara
ߜߍ߬ߘߍ ߛߊ߫߸ ߊ߲ ߞߵߏ߬ ߟߋ ߝߟߐ߫ ߘߊ߲߫ ߕߊ߫ ߞߟߊߡߊ߲ ߘߐ߫
ߒ߬ߓߊ߬ ߜߍ߬ߘߍ ߛߊ߫ ߸ ߊ߲ ߞߵߏ߬ ߟߋ ߝߟߐ߫ ߘߊ߲߫ ߢߍ ߘߐ߫ ߕߊ߫ ߞߟߊߡߊ߲ ߘߐ߫
ߜߍ߬ߘߍ ߛߊ߫߸ ߊ߲ ߞߵߏ߬ ߟߋ ߝߟߐ߫ ߘߊ߲߫ ߕߊ߫ ߞߟߊߡߊ߲ ߘߐ߫
Bengali
ara era age amara srsti karechi jinaderake ati usna [1] nirdhuma aguna theke
āra ēra āgē āmarā sr̥ṣṭi karēchi jinadērakē ati uṣṇa [1] nirdhuma āguna thēkē
আর এর আগে আমরা সৃষ্টি করেছি জিনদেরকে অতি উষ্ণ [১] নির্ধুম আগুন থেকে।
Ebam jinake era age lu era agunera dbara srjita karechi.
Ēbaṁ jinakē ēra āgē lu ēra āgunēra dbārā sr̥jita karēchi.
এবং জিনকে এর আগে লু এর আগুনের দ্বারা সৃজিত করেছি।
Ara amara era age jina srsti karechi prakhara aguna diye.
Āra āmarā ēra āgē jina sr̥ṣṭi karēchi prakhara āguna diẏē.
আর আমরা এর আগে জিন সৃষ্টি করেছি প্রখর আগুন দিয়ে।
Berber
Nexleq loenn, iu$ leal, si tmes n ccili
Nexleq loenn, iu$ lêal, si tmes n ccili
Bosnian
a jos prije smo stvorili dzine od vatre uzarene
a još prije smo stvorili džine od vatre užarene
a jos prije smo stvorili dzinnove od vatre uzarene
a još prije smo stvorili džinnove od vatre užarene
A jos prije stvorili smo dzine od vatre uzarene
A još prije stvorili smo džine od vatre užarene
A dzinna - stvorili smo ga ranije od vatre vrele
A džinna - stvorili smo ga ranije od vatre vrele
WEL-XHANNE HALEKNAHU MIN KABLU MIN NARI ES-SEMUMI
a jos prije smo stvorili dzine od vatre uzarene
a još prije smo stvorili džine od vatre užarene
Bulgarian
A dzhinovete sutvorikhme ot plamuka na ogunya predi
A dzhinovete sŭtvorikhme ot plamŭka na ogŭnya predi
А джиновете сътворихме от пламъка на огъня преди
Burmese
ထို့ပြင် (ယဉ်ကျေးမှုမထွန်းကားမီ အမဲလိုက်ခြင်းပေါ်တွင်သာ အခြေခံ၍ ရပ်တည်ခဲ့ရသော လူသားအား ဖွဲ့ စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူမီ ) အလျင်က ဂျင်(န်) ကို အပူရှိန်ပြင်းထန်သော မီးမှ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၏။
၂၇။ လူသားတို့ကို မဖန်ဆင်းမီ ငါသည် ဂျင်နတ်သားတို့ကို မီးမှ ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
၎င်းပြင် ဂျင်(န်)သတ္တဝါကို (လူသားအားဖန်ဆင်းတော်မမူမီ)အလျင်က ပူပြင်းလှစွာသော မီးဖြင့် ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့လေသတည်း။
ထို့ပြင် ဂျင်န်သတ္တဝါကို (လူသား မဖန်ဆင်းမီ)ယခင်က အလွန်ပူပြင်းသော မီးနှင့် ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သည်။
Catalan
mentre que als genis els haviem creat abans de foc de vent abrasador
mentre que als genis els havíem creat abans de foc de vent abrasador
Chichewa
Tidapanga mtundu wa majini poyamba kuchokera ku mphepo ya moto
“Ndipo ziwanda tidazilenga kale ndi moto wamphepo yotentha kwambiri
Chinese(simplified)
Yiqian, wo ceng yong liehuo chuangzaole jingling.
Yǐqián, wǒ céng yòng lièhuǒ chuàngzàole jīnglíng.
以前,我曾用烈火创造了精灵。
Yiqian, wo ceng yong huoyan chuangzao jingling.
Yǐqián, wǒ céng yòng huǒyàn chuàngzào jīnglíng.
以前,我曾用火焰创造精灵。
Yiqian, wo ceng yong liehuo chuangzaole jingling
Yǐqián, wǒ céng yòng lièhuǒ chuàngzàole jīnglíng
以前,我曾用烈火创造了精灵。
Chinese(traditional)
Yiqian, wo ceng yong liehuo chuangzaole jingling
Yǐqián, wǒ céng yòng lièhuǒ chuàngzàole jīnglíng
以前,我 曾用烈火创造了精灵。
Yiqian, wo ceng yong liehuo chuangzaole jingling.
Yǐqián, wǒ céng yòng lièhuǒ chuàngzàole jīnglíng.
以前,我曾用烈火創造了精靈。
Croatian
A dzinna - stvorili smo ga ranije od vatre vrele
A džinna - stvorili smo ga ranije od vatre vrele
Czech
pred nim pak stvorili jsme Dzinny z ohne szirajiciho
před ním pak stvořili jsme Džinny z ohně sžírajícího
Ohledne Ceho jinns my tvorit ti zpredu kdy, razit zapalit
Ohledne Ceho jinns my tvorit ti zpredu kdy, razit zapálit
zatimco dziny jsme jiz drive vytvorili z ohne prudce spalujiciho
zatímco džiny jsme již dříve vytvořili z ohně prudce spalujícího
Dagbani
Alizini mi, ka Ti (Tinim’ Naawuni) nam o ni buɣumtulli din yi pɔhim ni na, pɔi ni dina (ninsala nambu)
Danish
Angående jinns vi oprettede dem indenfor den, blussende ild
En Wij hadden voorheen de djinn uit vlammend vuur geschapen
Dari
و جن را پیش از آدم از آتش سوزان آفریدیم
Divehi
އަދި އޭގެކުރިން ދުމެއްނެތް އަލިފާނުން ތިމަންރަސްކަލާނގެ ޖިންނީން ހެއްދެވީމެވެ
Dutch
En de djinn, die hebben Wij eerder uit het verzengende vuur geschapen
Vóór hem hadden wij reeds de geniussen uit een fijn vuur gemaakt
En Wij hebben daarvoor de Djinn's geschapen uit een gloeiend vuur
En Wij hadden voorheen de djinn uit vlammend vuur geschapen
English
the jinn We created before, from the fire of scorching wind
And the jinn, We created it before from fire of smokeless flame
And the Jinn race, We had created before, from the fire of a scorching wind
And the Jinn, We had created them afore of the fire of the scroching wind
while We had brought the jinn into being before out of blazing fire
As We fashioned jinns before from intense radiated heat
We created the jinn before out of the fire of a searing wind
and the jinn created We before of fire flaming
And the jinn, We had created previously, from the scorching fire
And the Jinn, We created it from the scorching (and smokeless) fire earlier
and We created the jinn earlier, out of a piercing fire
and We created the jinn earlier out of a piercing fire
And the jinn We had created before, from smokeless, scorching fire penetrating through the skin
And the Jinn did We create earlier from a fiery blast of fervently hot wind
And the jinn, We created aforetime from the flaming, smokeless fire
And We created the ones who are spirits before from the fire of a burning wind
And We had earlier fashioned jinn from a hot sultry flame
And the ginns had we created before of smokeless fire
while before him We had created Jinn from smokeless fire
And We had before created the devil of subtile fire
And the jinn We created before of smokeless fire (or scorched wind)
And the djinn had We before created of subtle fire
And the Jinn , We created him from before from (the) fire`s burning wind
while We had brought the jinn into being before out of blazing fire
And the jinn We had created earlier from a fiery heat wave
And the jinn We had created earlier from a fiery heat wave
And the jinn We created before, of intensely hot fire
And the jinn We created before, of radiating fire
And the jinn did We create aforetime of essential fire
As for the Jānn (the first Jinn), We had created him earlier from the fire of the scorching wind
whereas the invisible beings We had created, [long] before that, out of the fire of scorching winds
And the jinn race We created earlier of the fire (The Arabic word samum is sometimes understood to be pestilential wind) of a pestilential (fire)
and the jinn before (the human being) of smokeless fire
And the jinn, We created aforetime from the smokeless flame of fire
As for the Jann (the first Jinn), We had created him earlier from the fire of the scorching wind
As for the jinn, We created them earlier from smokeless fire
As for the jinn, We created them earlier from smokeless fire
and before him Satan from smokeless fire
And the jinn We created before that, from smokeless fire
and, before that, we had created jinn from a scorching firestorm
And the Jinn, We created earlier from the smokeless flame of fire
Before humanity became civilized, (you can say that) We created the caveman from flames, i.e. with fiery disposition in self-preservation
And (the race of) jinns', which We had created before, from the smokeless flames (of fire)
And the jinn We created before, from piercing fire
And the jinn We created before, from piercing fire
while the sprites We had created earlier from smokeless fire
And the Jinn, We created him before that from the flames of fire
Andthe Jinn, We created him before that from the fire of the fierce hot winds
and the jinn We created earlier from scorching fire
And the jinn We created before from scorching fire
and the jinn We had created before from flaming fire
And the Jinn race, We had created before, from the fire of a scorching wind
Esperanto
As por jinns ni kre them antaux ke, blazing fajr
Filipino
At ang Jinn, Na Aming nilikha noon pang una mula sa lagablab ng apoy na walang usok
Ang jinn ay nilikha Namin ito bago pa niyan mula sa apoy ng nakapapasong hangin
Finnish
Ja dzinnin me loimme jo aikaisemmin palavasta tulesta
Ja dzinnin me loimme jo aikaisemmin palavasta tulesta
French
Les djinns, Nous les avons crees avant (les hommes) d’un feu ardent
Les djinns, Nous les avons créés avant (les hommes) d’un feu ardent
Et quand aux djinns , Nous l’avions auparavant cree d’un feu d’une chaleur ardente
Et quand aux djinns , Nous l’avions auparavant créé d’un feu d’une chaleur ardente
Et quant au djinn, Nous l'avions auparavant cree d'un feu d'une chaleur ardente
Et quant au djinn, Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente
tandis que Nous avons cree, avant lui, les djinns d’un feu ardent
tandis que Nous avons créé, avant lui, les djinns d’un feu ardent
et les djinn, Nous les avions avant cela formes d’une etincelle de feu
et les djinn, Nous les avions avant cela formés d’une étincelle de feu
Fulah
E jinnaaji ɗin, Men tagir ndu ko adii, e yiite ooyunge
Ganda
N'amajjini twagatonda oluberyeberye mu muliro omuyitirivu ogwokya ennyo
German
Und die Ginn erschufen Wir zuvor aus dem Feuer der sengenden Glut
Und die Ginn erschufen Wir zuvor aus dem Feuer der sengenden Glut
Und die Djinn haben Wir vorher aus dem Feuer des gluhenden Windes erschaffen
Und die Djinn haben Wir vorher aus dem Feuer des glühenden Windes erschaffen
Und die Dschinn erschufen WIR zuvor aus dem Samum-Feuer
Und die Dschinn erschufen WIR zuvor aus dem Samum-Feuer
Und die Ginn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen
Und die Ginn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen
Und die Ginn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen
Und die Ginn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen
Gujarati
ane a pahela ame jinnatonum sarjana, lum vali aga vade karyum
anē ā pahēlā amē jinnātōnuṁ sarjana, lūṁ vāḷī āga vaḍē karyuṁ
અને આ પહેલા અમે જિન્નાતોનું સર્જન, લૂં વાળી આગ વડે કર્યું
Hausa
Kuma Aljani Mun halicce shi daga gabani, daga wutar* iskar zafi
Kuma Aljani Mun haliccẽ shi daga gabãni, daga wutar* iskar zafi
Kuma Aljani Mun halicce shi daga gabani, daga wutar iskar zafi
Kuma Aljani Mun haliccẽ shi daga gabãni, daga wutar iskar zafi
Hebrew
ואת השדים בראנו קודם לכן מאש לוהטת
ואת השדים בראנו קודם לכן מאש לוהטת
Hindi
aur isase pahale jinnon ko hamane agni kee jvaala se paida kiya
और इससे पहले जिन्नों को हमने अग्नि की ज्वाला से पैदा किया।
aur usase pahale ham jinnon ko loo roopee agni se paida kar chuke the
और उससे पहले हम जिन्नों को लू रूपी अग्नि से पैदा कर चुके थे
aur ham hee ne jinnaat ko aadamee se (bhee) pahale ve dhuen kee tez aag se paida kiya
और हम ही ने जिन्नात को आदमी से (भी) पहले वे धुएँ की तेज़ आग से पैदा किया
Hungarian
Es korabban megteremtettuk a dzsinneket a Samum! tuzebol
És korábban megteremtettük a dzsinneket a Samüm! tüzéből
Indonesian
Dan Kami telah menciptakan jin sebelum (Adam) dari api yang sangat panas
(Dan jin) maksudnya biangnya jin, yaitu iblis (Kami telah menciptakan sebelumnya) sebelum Nabi Adam diciptakan (dari api yang sangat panas) yaitu api yang sama sekali tidak berasap dan dapat menembus pori-pori
Dan Kami telah menciptakan jin sebelum (Adam) dari api yang sangat panas
Sedangkan jin, sebelum itu, ketika Kami menciptakan Iblîs yang merupakan asalnya, Kami ciptakan dari api yang panas dan dapat membakar tubuh manusia
Dan Kami telah menciptakan jin sebelum (Adam) dari api yang sangat panas
Dan Kami telah menciptakan jin sebelum (Adam) dari api yang sangat panas
Iranun
Go so Jinn na Inadun Ami mona a pho-on ko Apoi a mararas
Italian
E in precedenza, creammo i demoni dal fuoco di un vento bruciante
E in precedenza, creammo i dèmoni dal fuoco di un vento bruciante
Japanese
Mata ware wa sakini moesakaru hono kara kasoke Tadashi 〔Jin〕 o tsukutta
Mata ware wa sakini moesakaru honō kara kasoke Tadashi 〔Jin〕 o tsukutta
またわれは先に燃え盛る炎から幽精〔ジン〕を創った。
Javanese
Lan jin, iku ing sadurunge, wus Ingsun dadekake saka geni kang banget panase
Lan jin, iku ing sadurungé, wus Ingsun dadèkaké saka geni kang banget panasé
Kannada
adarante, ella malakgalu sastangaveragidaru
adarante, ella malakgaḷū sāṣṭāṅgaveragidaru
ಅದರಂತೆ, ಎಲ್ಲ ಮಲಕ್ಗಳೂ ಸಾಷ್ಟಾಂಗವೆರಗಿದರು
Kazakh
Jındardı da (adamnan burın) tutinsiz ottan jaratqan edik
Jındardı da (adamnan burın) tütinsiz ottan jaratqan edik
Жындарды да (адамнан бұрын) түтінсіз оттан жаратқан едік
Al, jındı / adamnan / aldın, qızwı qattı / tutinsiz / ottan jarattıq
Al, jındı / adamnan / aldın, qızwı qattı / tütinsiz / ottan jarattıq
Ал, жынды / адамнан / алдын, қызуы қатты / түтінсіз / оттан жараттық
Kendayan
Man Kami udah nyiptaatn jin sanape’ (Adam) dari api nang miah angat
Khmer
haey chin( ai pli sa) yeung ban bangkeut vea moun( a da)ampi phleung del kdaw bamphot
ហើយជិន(អ៊ីព្លីស)យើងបានបង្កើតវាមុន(អាដាំ)អំពី ភ្លើងដែលក្ដៅបំផុត។
Kinyarwanda
Naho Shitani tuyirema mbere (ya Adamu) tuyikomoye mu bishashi by’umuriro utagira umwotsi
Naho Amajini (harimo na Shitani) tuyarema mbere (ya Adamu) tuyakomoye mu bishashi by’umuriro utagira umwotsi
Kirghiz
Andan murda jinderdi(n atası Iblisti) jalınduu otton jaratkanbız
Andan murda jinderdi(n atası İblisti) jalınduu otton jaratkanbız
Андан мурда жиндерди(н атасы Иблисти) жалындуу оттон жаратканбыз
Korean
hananim-i tto yeongmaleul changjoha sa geugeos-eun tteugeoun sal-in-ui bul-eul changjohagi ijeon-ila
하나님이 또 영마를 창조하 사 그것은 뜨거운 살인의 불을 창조하기 이전이라
hananim-i tto yeongmaleul changjoha sa geugeos-eun tteugeoun sal-in-ui bul-eul changjohagi ijeon-ila
하나님이 또 영마를 창조하 사 그것은 뜨거운 살인의 불을 창조하기 이전이라
Kurdish
پهریشمان پێشتر له ئاگرێکی بهتین دروست کرد که به وردیله کونهکاندا تێدهپهڕێت
جنۆکەشمان پێشتر دروستکرد لە ئاگرێکی بەتین
Kurmanji
Hej di bere da ji me mecetir ji agire baye germok e afirandiye
Hêj di berê da jî me meçêtir ji agirê bayê germok e afirandîye
Latin
Prout pro jinns nos created them ante ut, blazing fire
Lingala
Mpe tokelaki ba djini liboso na moto ya molunge makasi
Luyia
Ne Amajiini khwakalonga imbeli awo, okhurulana nende omuyeka kwo mulilo
Macedonian
А уште претходно ги создадовме џинните од вжарен оган
I Nie dzinovite gi sozdadovme od porano od ogan koj plamti
I Nie džinovite gi sozdadovme od porano od ogan koj plamti
И Ние џиновите ги создадовме од порано од оган кој пламти
Malay
Dan jin pula, Kami jadikan dia sebelum itu, dari angin api yang panasnya menyerap ke liang bulu roma
Malayalam
atinnu mump jinnine atyusnamulla agnijvalayil ninnu nam srsticcu
atinnu mump jinnine atyuṣṇamuḷḷa agnijvālayil ninnu nāṁ sr̥ṣṭiccu
അതിന്നു മുമ്പ് ജിന്നിനെ അത്യുഷ്ണമുള്ള അഗ്നിജ്വാലയില് നിന്നു നാം സൃഷ്ടിച്ചു
atinnu mump jinnine atyusnamulla agnijvalayil ninnu nam srsticcu
atinnu mump jinnine atyuṣṇamuḷḷa agnijvālayil ninnu nāṁ sr̥ṣṭiccu
അതിന്നു മുമ്പ് ജിന്നിനെ അത്യുഷ്ണമുള്ള അഗ്നിജ്വാലയില് നിന്നു നാം സൃഷ്ടിച്ചു
atinumump jinnukale nam atyusnamulla tijjvalayilninn srsticcu
atinumump jinnukaḷe nāṁ atyuṣṇamuḷḷa tījjvālayilninn sr̥ṣṭiccu
അതിനുമുമ്പ് ജിന്നുകളെ നാം അത്യുഷ്ണമുള്ള തീജ്ജ്വാലയില്നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചു
Maltese
U l-ginn ħlaqniehom qabel (Adam), min-nar jikwi, bla J duħħan
U l-ġinn ħlaqniehom qabel (Adam), min-nar jikwi, bla J duħħan
Maranao
Go so jinn na inadn Ami mona a phoon ko apoy a mararas
Marathi
Ani tyacyapurvi jinnanna amhi agnisikhepasuna nirmana kele
Āṇi tyācyāpūrvī jinnānnā āmhī agniśikhēpāsūna nirmāṇa kēlē
२७. आणि त्याच्यापूर्वी जिन्नांना आम्ही अग्निशिखेपासून निर्माण केले
Nepali
Ra jinnaharula'i tyasabhanda pani aghi dhumva nabha'eko prajvalita agobata srsti gareka thiyaum
Ra jinnaharūlā'ī tyasabhandā pani aghi dhum̐vā nabha'ēkō prajvalita āgōbāṭa sr̥ṣṭi garēkā thiyauṁ
र जिन्नहरूलाई त्यसभन्दा पनि अघि धुँवा नभएको प्रज्वलित आगोबाट सृष्टि गरेका थियौं ।
Norwegian
Dsjinnene hadde Vi tidligere skapt av flammende ild
Dsjinnene hadde Vi tidligere skapt av flammende ild
Oromo
Jinnii (Ibliisiin) immoo duraan ibidda boba’aa irraa isa uumne
Panjabi
Ate isa tom pahilam asim jinam nu aga di'am lapatam tom paida kita
Atē isa tōṁ pahilāṁ asīṁ jināṁ nū aga dī'āṁ lapaṭāṁ tōṁ paidā kītā
ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਸੀਂ ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਲਪਟਾਂ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ।
Persian
و جن را پيش از آن از آتش سوزنده بىدود آفريده بوديم
و جن را پيش از آن از آتش نافذ آفريديم
و پیشتر جن [/ابلیس] را از آتشباد آفریده بودیم
و جن را پیش از آن از آتش سوزان آفریدیم
و جن را پیش از آن از آتشی سوزان و بی دود پدید آوردیم
و پیش از آن، جن را از آتشی سوزان و بىدود آفریدیم
و طایفه دیوان را پیشتر از آتش گدازنده، خلق کردیم
و جن را بیافریدیم از پیش از آتشی که بوی او است کشنده
و پيش از آن، جن را از آتشى سوزان و بىدود خلق كرديم
و پیش از آن، جنیان را از آتشی مسموم [:زهرآگین] آفریدیم
و قبل از انسان، جنّ را از آتشى سوزان و نافذ آفریدیم
و جنّ را پیش از آن از آتشِ سراپا شعله بیافریدیم
و جن را پیش از آن، از آتش گرم و سوزان خلق کردیم
و پريان را پيش از آن از آتش سوزان بىدود و نفوذكننده آفريديم
و جن را پیش از آن از آتش سوزان آفریدیم
Polish
A dziny stworzylismy wczesniej z ognia palacego
A dżiny stworzyliśmy wcześniej z ognia palącego
Portuguese
E os genios, criamo-los, antes, do fogo do Samum
E os gênios, criamo-los, antes, do fogo do Samum
Antes dele, haviamos criado os genios de fogo purissimo
Antes dele, havíamos criado os gênios de fogo puríssimo
Pushto
او جانّ (پلار د پېریانو) مونږ هغه له ده نه مخكې د بې لوګي اور څخه پیدا كړى دى
او جانّ (پلار د پېریانو) مونږ هغه له ده نه مخكې د بې لوګي اور څخه پیدا كړى دى
Romanian
iar pe djinii i-am creat, mai inainte, din focul Simumului
iar pe djinii i-am creat, mai înainte, din focul Simumului
As for jinns noi crea ele înainte ala, arde foc
Iar pe djinn l-am facut ºi mai inainte , din focul fierbinte
Iar pe djinn l-am fãcut ºi mai înainte , din focul fierbinte
Rundi
N’ibisigo twabiremye imbere yaho, mu muriro w’umuyaga w’ubushuhe bwinshi cane
Russian
iar pe djinii i-am creat, mai inainte, din focul Simumului
И джиннов [праотца джиннов – Иблиса] Мы сотворили (еще) раньше (чем Адама) из знойного огня [сильного и бездымного]
A yeshche ran'she My sotvorili dzhinnov iz palyashchego plameni
А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени
A geniyev, prezhde togo, My sotvorili iz ognya samuma
А гениев, прежде того, Мы сотворили из огня самума
I geniyev My sotvorili ran'she iz ognya znoynogo
И гениев Мы сотворили раньше из огня знойного
A do togo [My sotvorili] dzhinnov iz palyashchego ognya
А до того [Мы сотворили] джиннов из палящего огня
A mir dzhinnov My sotvorili ran'she, kogda sotvorili Iblisa iz pylayushchego ognya, kotoryy probivayetsya v pory chelovecheskogo tela
А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела
A prezhde etogo My sotvorili dzhinnov iz palyashchego ognya
А прежде этого Мы сотворили джиннов из палящего огня
Serbian
А још пре смо створили џинне од ужарене ватре
Shona
Uye maJinn, takamasika kare kubva kumoto usina hutsi
Sindhi
۽ ھن کان اڳ جنن کي ڄَرَ واريءَ باھ مان بڻايوسون
Sinhala
(eyata) pera jinvarunva darunu usnatvayen yut gindaren utpadanaya kalemu
(eyaṭa) pera jinvarunva daruṇu uṣṇatvayen yut gindaren utpādanaya kaḷemu
(එයට) පෙර ජින්වරුන්ව දරුණු උෂ්ණත්වයෙන් යුත් ගින්දරෙන් උත්පාදනය කළෙමු
mita pera dædi unusum ginnen api jin vargaya mævvemu
mīṭa pera dæḍi uṇusum ginnen api jin vargayā mævvemu
මීට පෙර දැඩි උණුසුම් ගින්නෙන් අපි ජින් වර්ගයා මැව්වෙමු
Slovak
Mat rad for jinns my created them before ze, blazing zapalit
Somali
Oo Jinka, Waxaan ka abuurnay awal hore dab aad u kulul oo ololaya
Jaankana (Jinniga) waxaan ka abuuray mar hore Naar samuum leh (Kulayl)
Jaankana (Jinniga) waxaan ka abuuray mar hore Naar samuum leh (Kulayl)
Sotho
Pele re hlotse Masabonoeng ka mollo o tlotlehang
Spanish
Y al genio lo creamos antes [que al hombre] de fuego
Y al genio lo creamos antes [que al hombre] de fuego
Y antes creamos a los yinn de fuego puro
Y antes creamos a los yinn de fuego puro
Y antes creamos a los yinn de fuego puro
Y antes creamos a los yinn de fuego puro
mientras que a los genios los habiamos creado antes de fuego de viento abrasador
mientras que a los genios los habíamos creado antes de fuego de viento abrasador
mientras que a los seres invisibles los habiamos creado, [mucho] antes de eso, del fuego de los vientos abrasadores
mientras que a los seres invisibles los habíamos creado, [mucho] antes de eso, del fuego de los vientos abrasadores
Y al yinn lo habia creado ya antes de fuego
Y al yinn lo había creado ya antes de fuego
Y creamos a los genios anteriormente de fuego ardiente
Y creamos a los genios anteriormente de fuego ardiente
Swahili
Na tulimuumba baba wa majini, naye ni Iblisi, kabla ya kuumbwa Ādam, kwa moto mkali sana, usio na moshi
Na majini tuliwaumba kabla kwa moto wa upepo umoto
Swedish
och dessforinnan skapade Vi de osynliga vasendena av okenvindens eld
och dessförinnan skapade Vi de osynliga väsendena av ökenvindens eld
Tajik
Va cinro pes az on az otasi suzandai ʙedud ofarida ʙudem
Va çinro peş az on az otaşi sūzandai ʙedud ofarida ʙudem
Ва ҷинро пеш аз он аз оташи сӯзандаи бедуд офарида будем
Va cinro pes az on az otasi suzandai ʙedud ofarida ʙudem
Va çinro peş az on az otaşi sūzandai ʙedud ofarida ʙudem
Ва ҷинро пеш аз он аз оташи сӯзандаи бедуд офарида будем
Va pes az on cinro az otase suzon ofaridem
Va peş az on çinro az otaşe sūzon ofaridem
Ва пеш аз он ҷинро аз оташе сӯзон офаридем
Tamil
Atarku munnataka jinkalaik kotiya usnamulla neruppiliruntu pataittom
Ataṟku muṉṉatāka jiṉkaḷaik koṭiya uṣṇamuḷḷa neruppiliruntu paṭaittōm
அதற்கு முன்னதாக ஜின்களைக் கொடிய உஷ்ணமுள்ள நெருப்பிலிருந்து படைத்தோம்
(atarku) munnar jinnai (jinkalin mula pitavai) katiya cutulla neruppiliruntu nam pataittom
(ataṟku) muṉṉar jiṉṉai (jiṉkaḷiṉ mūla pitāvai) kaṭiya cūṭuḷḷa neruppiliruntu nām paṭaittōm
(அதற்கு) முன்னர் ஜின்னை (ஜின்களின் மூல பிதாவை) கடிய சூடுள்ள நெருப்பிலிருந்து நாம் படைத்தோம்
Tatar
Вә Адәмнән элек җенне ялкынлы уттан халык кылдык
Telugu
mariyu diniki purvam memu jinnatulanu (pogaleni) mande agnijvalato srstincamu
mariyu dīniki pūrvaṁ mēmu jinnātulanu (pogalēni) maṇḍē agnijvālatō sr̥ṣṭin̄cāmu
మరియు దీనికి పూర్వం మేము జిన్నాతులను (పొగలేని) మండే అగ్నిజ్వాలతో సృష్టించాము
అంతకు ముందు మేము జిన్నాతులను తీవ్రమైన ఉష్ణ జ్వాలతో సృష్టించాము
Thai
læa yin nan rea di srang man ma kxn cak fi khxng lm rxn
læa ỵin nận reā dị̂ s̄r̂āng mạn mā k̀xn cāk fị k̄hxng lm r̂xn
และญินนั้น เราได้สร้างมันมาก่อน จากไฟของลมร้อน
læa yin nan rea di srang man ma kxn cak fi khxng lm rxn
læa ỵin nận reā dị̂ s̄r̂āng mạn mā k̀xn cāk fị k̄hxng lm r̂xn
และญินนั้น เราได้สร้างมันมาก่อนจากไฟของลมร้อน
Turkish
Seytan'ıysa daha once, yakıp oldurucu bir harareti olan atesten yarattık
Şeytan'ıysa daha önce, yakıp öldürücü bir harareti olan ateşten yarattık
Cinleri de daha once zehirli atesten yaratmıstık
Cinleri de daha önce zehirli ateşten yaratmıştık
Ve Cann'ı da daha once 'nufuz eden kavurucu' atesten yaratmıstık
Ve Cann'ı da daha önce 'nüfuz eden kavurucu' ateşten yaratmıştık
Cin yaratıgını da daha once siddetli atesten yarattık
Cin yaratığını da daha önce şiddetli ateşten yarattık
Cann´ı da daha once dumansız zehirli atesten yarattık
Cânn´ı da daha önce dumansız zehirli ateşten yarattık
Cinleri de, daha once, dumansız atesten yarattık
Cinleri de, daha önce, dumansız ateşten yarattık
Cinleri de daha once insan vucudunun gozeneklerinden gecebilen guclu bir atesten yarattik
Cinleri de daha önce insan vücudunun gözeneklerinden geçebilen güçlü bir atesten yarattik
Cinleri de daha once zehirli atesten yaratmıstık
Cinleri de daha önce zehirli ateşten yaratmıştık
Cinleri de onceden, ice isleyen parlak atesten yarattık
Cinleri de önceden, içe işleyen parlak ateşten yarattık
Cinleri de daha once insan vucudunun gozeneklerinden gecebilen guclu bir atesten yarattık
Cinleri de daha önce insan vücudunun gözeneklerinden geçebilen güçlü bir ateşten yarattık
Cini ise, daha once zehirleyici siddetli atesten yaratmıstık
Cini ise, daha önce zehirleyici şiddetli ateşten yaratmıştık
Cinleri de daha once insan vucudunun gozeneklerinden gecebilen guclu bir atesten yarattık
Cinleri de daha önce insan vücudunun gözeneklerinden geçebilen güçlü bir ateşten yarattık
Cinni de daha once dumansız alevden yarattık
Cinni de daha önce dumansız alevden yarattık
Ve Cann´ı da daha once ´nufuz eden kavurucu´ atesten yaratmıslık
Ve Cann´ı da daha önce ´nüfuz eden kavurucu´ ateşten yaratmışlık
Cann´ı da daha once cok zehirleyici atesden yaratdık
Cânn´ı da daha önce çok zehirleyici ateşden yaratdık
Daha once de cinnleri alevli atesten yarattık
Daha önce de cinnleri alevli ateşten yarattık
Ve cann; onu, daha once semum´un atesinden yarattık
Ve cânn; onu, daha önce semûm´un ateşinden yarattık
Vel canne halaknahu min kablu min naris semum
Vel canne halaknahü min kablü min naris semum
Vel canne halaknahu min kablu min naris semum(semumi)
Vel cânne halaknâhu min kablu min nâris semûm(semûmi)
Gorunmeyen yaratıkları ise, ondan (cok) once, yakıcı/bunaltıcı yellerin atesinden yaratmıstık
Görünmeyen yaratıkları ise, ondan (çok) önce, yakıcı/bunaltıcı yellerin ateşinden yaratmıştık
velcanne halaknahu min kablu min nari-ssemum
velcânne ḫalaḳnâhü min ḳablü min nâri-ssemûm
Cinleri de daha once zehirli atesten yaratmıstık
Cinleri de daha önce zehirli ateşten yaratmıştık
Daha once de cinleri yakıp kavuran bir atesten yaratmıstık
Daha önce de cinleri yakıp kavuran bir ateşten yaratmıştık
Daha once de cinleri yakıp kavuran bir atesten yaratmıstık
Daha önce de cinleri yakıp kavuran bir ateşten yaratmıştık
Cinleri de daha once, zehirli atesten yaratmıstık
Cinleri de daha önce, zehirli ateşten yaratmıştık
Cinne gelince onu da (insandan) daha once, (vucudun gozeneklerine) nufuz eden kavurucu atesten yarattık
Cinne gelince onu da (insandan) daha önce, (vücudun gözeneklerine) nüfuz eden kavurucu ateşten yarattık
Ve Cann´ı da daha once ´nufuz eden kavurucu´ atesten yaratmıstık
Ve Cânn´ı da daha önce ´nüfuz eden kavurucu´ ateşten yaratmıştık
Daha once de cinleri yakıp kavuran bir atesten yaratmıstık
Daha önce de cinleri yakıp kavuran bir ateşten yaratmıştık
Cini/Iblis'i de daha once kavurucu atesten yaratmıstık
Cini/İblis'i de daha önce kavurucu ateşten yaratmıştık
Cini/Iblis´i de daha once kavurucu atesten yaratmıstık
Cini/İblis´i de daha önce kavurucu ateşten yaratmıştık
Cini/Iblis´i de daha once kavurucu atesten yaratmıstık
Cini/İblis´i de daha önce kavurucu ateşten yaratmıştık
Twi
Ɛna Jinn no nso Yedii kan bͻͻ no fri ogya kεterεma mu (ansa na yεrebͻ onipa)
Uighur
جىنلار (يەنى شەيتانلار ۋە ئۇلارنىڭ باشلىقى ئىبلىس) نى ئىلگىرى تۈتۈنسىز ئوت يالقۇنىدىن ياراتقان ئىدۇق
جىنلار (يەنى شەيتانلار ۋە ئۇلارنىڭ باشلىقى ئىبلىس) نى ئىلگىرى تۈتۈنسىز ئوت يالقۇنىدىن ياراتقان ئىدۇق
Ukrainian
А джина Ми створили ще раніше — з палаючого вогню.[CLXXXIX]
Yak dlya jinns, my utvoryly yikh, pered shcho, z palayuchoho vohnyu
Як для jinns, ми утворили їх, перед що, з палаючого вогню
A dzhyna My stvoryly shche ranishe — z palayuchoho vohnyu
А джина Ми створили ще раніше — з палаючого вогню
A dzhyna My stvoryly shche ranishe — z palayuchoho vohnyu
А джина Ми створили ще раніше — з палаючого вогню
Urdu
Aur ussey pehle Jinno ko hum aag ki lapat se paida kar chuke thay
اور اُس سے پہلے جنوں کو ہم آگ کی لپٹ سے پیدا کر چکے تھے
اور ہم نے اس سے پہلے جنوں کو آگ کے شعلے سے بنایا تھا
اور جنوں کو اس سے بھی پہلے بےدھوئیں کی آگ سے پیدا کیا تھا
اور جان (جنوں کو) بنایا ہم نے اس سے پہلے لو کی آگ سے [۲۶]
اور اس سے پہلے ہم نے جان کو بے دھواں تیز گرم آگ سے پیدا کیا۔
Aur iss say pehlay jinnat ko hum ney low wali aag say peda kiya
اور اس سے پہلے جنات کو ہم نے لو والی آگ سے پیدا کیا
aur us se pehle jinnaath ko hum ne loo wali aag se paida kiya
اور جان کو ہم نے پیدا فرمایا اس سے پہلے ایسی آگ سے جس میں دھواں نہیں
اور اِس سے پہلے ہم نے جنّوں کو شدید جلا دینے والی آگ سے پیدا کیا جس میں دھواں نہیں تھا
اور جنات کو اس سے پہلے ہم نے لو کی آگ سے پیدا کیا تھا۔
اور جناّت کو اس سے پہلے زہریلی آگ سے پیدا کیا ہے
Uzbek
Ва жинларни бундан олдин самум оловидан яратдик
Жинни (яъни, Иблисни) эса (Одамдан) илгари оташ-оловдан яратган эдик
Ва жинларни бундан олдин самум оловидан яратдик
Vietnamese
Va Jaann (to tien cua loai Jinn), TA đa tao no truoc đay bang hoi lua
Và Jaann (tổ tiên của loài Jinn), TA đã tạo nó trước đây bằng hơi lửa
Va Jann (to tien loai Jinn), TA đa tao ra Y truoc (Adam) tu ngon lua ruc chay
Và Jann (tổ tiên loài Jinn), TA đã tạo ra Y trước (Adam) từ ngọn lửa rực cháy
Xhosa
Zona iiJinni, Sazidala ngaphambili (kunomntu) ngomlilo ongenamsi
Yau
Sano lijini twaligumbile kala kuumila ku malamba ga moto gangali lyosi
Sano lijini twaligumbile kala kuumila ku malamba ga moto gangali lyosi
Yoruba
Ati pe alujannu, A seda re siwaju (eniyan) lati ara ina alategun gbigbona ti ko ni eefin
Àti pé àlùjànnú, A ṣẹ̀dá rẹ̀ ṣíwájú (ènìyàn) láti ara iná alátẹ́gùn gbígbóná tí kò ní èéfín
Zulu
NamaJinn sawadala ngaphambilini ngamalangabi omlilo