Achinese

Nyang dilee masa meuteupue sudah Ureueng nyang dilee ureueng nyang dudoe Bandum meutusoe hana meuilah

Afar

nummah Nabii Aadamak xabba haanamaay tawayâ fan siinik rabtem Nanu neexegeh, nummah siinik nuwwam kee Qhiyaamah ayrô fanah tamaatu waytaamay wadirrowte Nanu Neexegeh

Afrikaans

En sekerlik weet Ons wie van julle vooruitgaan en nie agterbly nie

Albanian

Dhe ne e dime ate cka ka kaluar para jush dhe e dime edhe ate cka vjen pas
Dhe ne e dimë atë çka ka kaluar para jush dhe e dimë edhe atë çka vjen pas
dhe vetem Na dime per ata qe kane qene para jush, dhe vetem Na dime per ata qe do te vijne pas jush
dhe vetëm Na dimë për ata që kanë qenë para jush, dhe vetëm Na dimë për ata që do të vijnë pas jush
Vetem Ne i dime ata qe kane qene para jush dhe vetem Ne i dime ata, qe do te vijne pas jush
Vetëm Ne i dimë ata që kanë qenë para jush dhe vetëm Ne i dimë ata, që do të vijnë pas jush
S’ka dyshim se Ne e dime per ata qe ishin para jush dhe edhe per ata qe vijne pas
S’ka dyshim se Ne e dimë për ata që ishin para jush dhe edhe për ata që vijnë pas
S´ka dyshim se Ne e dime per ata qe ishin para jush dhe edhe per ata qe vijne pas
S´ka dyshim se Ne e dimë për ata që ishin para jush dhe edhe për ata që vijnë pas

Amharic

ke’inanitemi tek’edamiwochuni be’irigit’i ‘awik’enali፡፡ wede hwalami k’eriwochuni be’irigit’i ‘awik’enali፡፡
ke’inanitemi tek’edamīwochuni be’irigit’i ‘āwik’enali፡፡ wede ḫwalami k’erīwochuni be’irigit’i ‘āwik’enali፡፡
ከእናንተም ተቀዳሚዎቹን በእርግጥ ዐውቀናል፡፡ ወደ ኋላም ቀሪዎቹን በእርግጥ ዐውቀናል፡፡

Arabic

«ولقد علمنا المستقدمين منكم» أي من تقدم من الخلق من لدن آدم «ولقد علمنا المستأخرين» المتأخرين إلى يوم القيامة
wlqd ealimna man halak minkum min ladun adm, wman hu hyun, wman syaty 'iilaa yawm alqyamt
ولقد علمنا مَن هلك منكم مِن لدن آدم، ومَن هو حيٌّ، ومَن سيأتي إلى يوم القيامة
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
Wa la qad 'alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad 'alimnal mustaakhireen
Walaqad AAalimna almustaqdimeenaminkum walaqad AAalimna almusta/khireen
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almusta/khireena
walaqad ʿalim'na l-mus'taqdimina minkum walaqad ʿalim'na l-mus'takhirina
walaqad ʿalim'na l-mus'taqdimina minkum walaqad ʿalim'na l-mus'takhirina
walaqad ʿalim'nā l-mus'taqdimīna minkum walaqad ʿalim'nā l-mus'takhirīna
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِینَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَءۡخِرِینَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمُۥ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا اَ۬لۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا اَ۬لۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا اَ۬لۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا اَ۬لۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا الۡمُسۡتَقۡدِمِيۡنَ مِنۡكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا الۡمُسۡتَاۡخِرِيۡنَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِینَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِینَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا الۡمُسۡتَقۡدِمِيۡنَ مِنۡكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا الۡمُسۡتَاۡخِرِيۡنَ ٢٤
Wa Laqad `Alimna Al-Mustaqdimina Minkum Wa Laqad `Alimna Al-Musta'khirina
Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna
وَلَقَدْ عَلِمْنَا اَ۬لْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا اَ۬لْمُسْتَٰٔخِرِينَۖ‏
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمُۥ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا اَ۬لۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا اَ۬لۡمُسۡتَٰخِرِينَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا اَ۬لۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا اَ۬لۡمُسۡتَٰخِرِينَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستخرين
وَلَقَدْ عَلِمْنَا اَ۬لْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا اَ۬لْمُسْتَٰخِرِينَۖ
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستخرين

Assamese

Arau niscaya ami tomalokara majara paraa yisakale agragami haiche sihamtaka jano arau arasye sihamtako jano yisakale pascadagami haiche
Ārau niścaẏa āmi tōmālōkara mājara paraā yisakalē agragāmī haichē siham̐taka jānō ārau araśyē siham̐takō jānō yisakalē paścādagāmī haichē
আৰু নিশ্চয় আমি তোমালোকৰ মাজৰ পৰা যিসকলে অগ্ৰগামী হৈছে সিহঁতক জানো আৰু অৱশ্যে সিহঁতকো জানো যিসকলে পশ্চাদগামী হৈছে।

Azerbaijani

Həqiqətən, sizdən əvvəl gəlib-gedənləri də bilirik, sonra kimlərin gələcəyini də bilirik
Həqiqətən, sizdən əvvəl gəlib-gedənləri də bilirik, sonra kimlərin gələcəyini də bilirik
Həqiqətən, sizdən əvvəl gəlib-ge­dənləri də bilirik, son­ra kim­lərin gələ­cə­yini də bili­rik
Həqiqətən, sizdən əvvəl gəlib-ge­dənləri də bilirik, son­ra kim­lərin gələ­cə­yini də bili­rik
Sizdən əvvəl kimlər gəlib-gedibsə, onları da bilirik, sizdən sonra kimlər gələcəksə, onları da! (Və ya sizdən əvvəl də, sonra da iman gətirənləri bilirik)
Sizdən əvvəl kimlər gəlib-gedibsə, onları da bilirik, sizdən sonra kimlər gələcəksə, onları da! (Və ya sizdən əvvəl də, sonra da iman gətirənləri bilirik)

Bambara

ߊ߲ ߞߊ߬ ߢߍߓߌߟߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߟߐ߲߫ ߊߟߎ߫ ߘߐ߫ ߟߋ߬ ߛߎߋ߫ ߸ ߊ߲ ߞߊ߬ ߘߏ߲߰ߘߌ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߟߐ߲߫
ߛߋߚߋ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߞߊ߬ ߢߍߓߌߟߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߟߐ߲߫ ߊߟߎ߫ ߘߐ߫ ߸ ߊ߲ ߞߊ߬ ߘߏ߲߰ߘߌ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߟߐ߲߫
ߊ߲ ߞߊ߬ ߢߍߓߌߟߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߟߐ߲߫ ߊߟߎ߫ ߘߐ߫ ߟߋ߬ ߛߎߋ߫ ߸ ߊ߲ ߞߊ߬ ߘߏ߲߰ߘߌ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߟߐ߲߫

Bengali

Ara abasya'i amara tomadera madhya theke yara agragami hayeche taderake jani ebam abasya'i jani taderake yara pascate gamanakari
Āra abaśya'i āmarā tōmādēra madhya thēkē yārā agragāmī haẏēchē tādērakē jāni ēbaṁ abaśya'i jāni tādērakē yārā paścātē gamanakārī
আর অবশ্যই আমরা তোমাদের মধ্য থেকে যারা অগ্রগামী হয়েছে তাদেরকে জানি এবং অবশ্যই জানি তাদেরকে যারা পশ্চাতে গমনকারী [১]।
Ami jene rekhechi tomadera agragamiderake ebam ami jene rekhechi pascadagamiderake.
Āmi jēnē rēkhēchi tōmādēra agragāmīdērakē ēbaṁ āmi jēnē rēkhēchi paścādagāmīdērakē.
আমি জেনে রেখেছি তোমাদের অগ্রগামীদেরকে এবং আমি জেনে রেখেছি পশ্চাদগামীদেরকে।
Ara amara niscaya'i jani tomadera madhyera agragamidera, ara amara abasya jani pascate-pare-thakadera.
Āra āmarā niścaẏa'i jāni tōmādēra madhyēra agragāmīdēra, āra āmarā abaśya jāni paścātē-paṛē-thākādēra.
আর আমরা নিশ্চয়ই জানি তোমাদের মধ্যের অগ্রগামীদের, আর আমরা অবশ্য জানি পশ্চাতে-পড়ে-থাকাদের।

Berber

Ni$ Nessen imezwura nnwen, Nessen ineggura
Ni$ Nessen imezwura nnwen, Nessen ineggura

Bosnian

i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji ce poslije doci
i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći
i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji ce poslije doci
i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći
I samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji ce poslije doci
I samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći
I doista znamo prethodnike vase, i doista znamo one koji slijede
I doista znamo prethodnike vaše, i doista znamo one koji slijede
WE LEKAD ‘ALIMNAL-MUSTEKDIMINE MINKUM WE LEKAD ‘ALIMNAL-MUSTE’HIRINE
i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji ce poslije doci
i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći

Bulgarian

Znaem predishnite ot vas i znaem ostavashtite
Znaem predishnite ot vas i znaem ostavashtite
Знаем предишните от вас и знаем оставащите

Burmese

ထို့ပြင် မုချဧကန်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အနက်မှ ရှေးခေတ်၌ လွန်လေပြီးခဲ့သော မျိုးဆက်များ (၏ပြုမူလုပ်ဆောက်ချက်များ) ကို အကြွင်းမဲ့ သိတော်မူပြီး နောင်လာမည့် မျိုးဆက်များအကြောင်းကိုလည်း ငါအရှင်မြတ်က မုချပင် သိနေတော်မူ၏။
၂၄။ အကယ်စင်စစ် ငါသည် သင်တို့အနက် စိတ်အားထက်သန်လျင်မြန်သူနှင့် ပျင်းရိဖင့်နွဲသောအပေါင်းတို့ကို အကုန်အစင်သိမြင်တော်မူ၏။
ထို့ပြင် မုချစင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်၏တို့အနက်မှ ရှေးလူဟောင်းတို့ကိုလည်း ကောင်းစွာ သိတော်မူပြီးဖြစ်လေသည်။ ထိုနည်းတူစွာ မုချစင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည်အသင်တို့အနက်မှ နောင်လာနောက်သားတို့ကိုလည်း ကောင်းစွာ သိတော်မူပြီး ဖြစ်ပေသတည်း။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ထဲမှ ယခင်က လူများကိုလည်း သိ‌တော်မူသည်၊ ၎င်း‌နောက် အသင်တို့ထဲမှ ‌နောင်လာမည့်သူများကိုလည်း သိ‌တော်မူသည်။

Catalan

Certament, coneixem als que de vosaltres s'avancen i, certament, coneixem als que es retarden
Certament, coneixem als que de vosaltres s'avancen i, certament, coneixem als que es retarden

Chichewa

Ndipo, ndithudi, Ife timadziwa onse amene adalipo kale inu musanadze ndipo timadziwa mibadwo yanu yatsopano ndi iwo amene adzadza m’tsogolo
“Ndipo ndithu tikuwadziwa mwa inu amene atsogola (amene adafa kale), ndipo ndithu tikuwadziwanso amene atsalira (ali ndi moyobe ndi amene sanabadwe)

Chinese(simplified)

Wo que yi zhidao nimen zhong xianjin de, wo que yi zhidao nimen zhong houjin de.
Wǒ què yǐ zhīdào nǐmen zhōng xiānjìn de, wǒ què yǐ zhīdào nǐmen zhōng hòujìn de.
我确已知道你们中先进的,我确已知道你们中后进的。
Wo que zhi nimen yi shiqu de xianbei, ye que zhi nimen de xian bei he houbei.
Wǒ què zhī nǐmen yǐ shìqù de xiānbèi, yě què zhī nǐmen de xiàn bèi hé hòubèi.
我确知你们已逝去的先辈,也确知你们的现辈和后辈。
Wo que yi zhidao nimen zhong xianjin de, wo que yi zhidao nimen zhong houjin de
Wǒ què yǐ zhīdào nǐmen zhōng xiānjìn de, wǒ què yǐ zhīdào nǐmen zhōng hòujìn de
我确已知道你们中先进的,我确已知道你们中后进的。

Chinese(traditional)

Wo que yi zhidao nimen zhong xianjin de, wo que yi zhidao nimen zhong houjin de
Wǒ què yǐ zhīdào nǐmen zhōng xiānjìn de, wǒ què yǐ zhīdào nǐmen zhōng hòujìn de
我确已知道你们中先进的,我确已知道你们中后 进的。
Wo que yi zhidao nimen zhong xianjin de, wo que yi zhidao nimen zhong houjin de.
Wǒ què yǐ zhīdào nǐmen zhōng xiānjìn de, wǒ què yǐ zhīdào nǐmen zhōng hòujìn de.
我確已知道你們中先進的,我確已知道你們中後進的。

Croatian

I doista znamo prethodnike vase, i doista znamo one koji slijede
I doista znamo prethodnike vaše, i doista znamo one koji slijede

Czech

Zajiste znali jsme ony, kdoz predesli vas a zname ty, kteri po vas prijdou
Zajisté znali jsme ony, kdož předešli vás a známe ty, kteří po vás přijdou
My celkem zkuseny ty ty podporovat my celkem modni ty navrat
My celkem zkušený ty ty podporovat my celkem módní ty návrat
a dobre zname ty z vas, kdo vpredu kraci, i ty, kdo vzadu se drzi
a dobře známe ty z vás, kdo vpředu kráčí, i ty, kdo vzadu se drží

Dagbani

Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) mi ninvuɣu shεba ban daŋ (kpibu) yi puuni, ka lahi mi yi puuni ban kpalim nyaaŋa

Danish

Vi fully vide de I avancerer vi fully kender de regress
En Wij kennen degenen die onder u vooruitgaan en Wij kennen degenen die achterblijven

Dari

و البته ما (حال) گذشته گان شما را دانسته‌ایم (که چه عمل داشتند) و البته ما آیندگان شما را دانسته‌ایم (که چه عمل خواهند کرد)

Divehi

އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ތިޔަބައިމީހުންގެ ތެރެއިން ކުރީގެ (جيل ތަކުގެ) މީހުން ތިމަންރަސްކަލާނގެ ދެނެވޮޑިގެންވަމެވެ. އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ފަހުން އަންނާނޭ މީހުންވެސް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ދެނެވޮޑިގެންވަމެވެ

Dutch

Wij kennen hen onder jullie die vroeg komen en Wij kennen hen die laat komen
Wij kennen hen die vooruit gaan, en wij kennen hen die achterblijven
En voorzeker, Wij kennen de mensen die jullie zijn voorgegaan (in de dood). En voorzeker, Wij kennen de achterblijvers
En Wij kennen degenen die onder u vooruitgaan en Wij kennen degenen die achterblijven

English

We know exactly those of you who come first and those who come later
And indeed, We know the first generations of you who have passed away, and indeed, We know the present generations who will come afterwards
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind
And assuredly We know those of you who have gone before and those who will come hereafter
Surely We know those of you who have passed before and those who will come later
We surely know those of you who go forward and those of you who lag behind
We know those of you who have gone ahead and those who are still to come
We know the ones of you who press forward, and We know the laggards
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind
And We have certainly known those who came before you, and We certainly know those who come after you
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors
And well do We know those of you who have gone before and those who are to come later
And We already know those of you whose turn to pay nature's debt comes first, and We already know those of you who would follow
And surely, indeed, We knew who went before out of you (O mankind), and surely, indeed, We knew the latter ones
And, certainly, We knew the ones who precede among you and, certainly, We knew the ones who come later
We surely know those who have gone by before you, just as We know those who have yet to come
And we already know the foremost of you, and we know the laggards too
Certainly We have full knowledge of those who have gone before you and certainly We know those who will come later
We know those among you who go before; and We know those who stay behind
And We already know the foremost of you, and We know the laggards
We know those of you who flourish first and We know those who come later
And We had known the advanced from you, and We had known the delayed/lagging behind
Surely We know those of you who have passed before and those who will come later
And We indeed know those of you who have (lived and) gone before (you) and We indeed know those who are (yet) to come
And We indeed know those of you who have (lived and) gone before (you) and We indeed know those who are (yet) to come
And certainly We know those of you who have gone before and We certainly know those who shall come later
And We do certainly know those of you who have preceded and We do certainly know those who would follow
And verily We know the eager among you and verily We know the laggards
We know those of you who went ahead, and We know those who remained late
And well do We know [the hearts and deeds of all human beings - both] those who lived before you and those who will come after you
And indeed We already know the ones of you who can go forward, and indeed We already know the ones who can postpone
We know the people who lived before you and those who will come into existence after you
And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards
We know those of you who went ahead, and We know those who remained late
We certainly know those who have gone before you and those who will come after ˹you˺
We certainly know those who have gone before you and those who will come after ˹you˺
We surely know those who have gone before you, as we surely know those who will come hereafter
We surely know those of you who have gone before and those who are yet to come
We know very well those of you who have gone ahead and those who are still to come
And indeed, We know the first generations of you who have passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards
And, verily, We know those who passed on before you, and We know those who will come after you. (And We know those who advance in goodness and those who lag behind)
And indeed, We know the first generation of you who have past away, and indeed, We know the present generation of you and also those who will come later
And We know those of you who go forward, and We know those who lag behind
And We know those of you who go forward, and We know those who lag behind
We know which of you try to get ahead and We know those who hold back
And We have known those who came early amongst you, and We have known those who came late
AndWe know those who have advanced among you, and We know those who have lagged
We indeed know those among you who advance, and We indeed know those who lag behind
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come]
We know those who lived before you and those who will come after you
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind

Esperanto

Ni fully kon those vi advance ni fully kon those regress

Filipino

At katotohanang batid Namin ang inyong mga unang henerasyon na nagsipanaw, at walang pagsala na nababatid Namin ang inyong kasalukuyang henerasyon (ng sangkatauhan), gayundin ang darating na mga henerasyon
Talaga ngang nakaalam Kami sa mga nakapagpapauna kabilang sa inyo at talaga ngang nakaalam Kami sa mga nakapagpapaantala

Finnish

Me tunnemme tarkoin ne teista, jotka kulkevat etumaisina, ja me tunnemme myos ne, jotka jaavat loppupaahan
Me tunnemme tarkoin ne teistä, jotka kulkevat etumaisina, ja me tunnemme myös ne, jotka jäävät loppupäähän

French

Et Nous savons qui de vous sont les generations premieres et les generations dernieres
Et Nous savons qui de vous sont les générations premières et les générations dernières
Et Nous connaissons certes parmi vous, les generations revolues et Nous connaissons les generations presentes et a venir
Et Nous connaissons certes parmi vous, les générations révolues et Nous connaissons les générations présentes et à venir
Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avance et Nous connaissons ceux qui tardent encore
Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore
Nous connaissons, parmi vous, les generations passees et les generations futures
Nous connaissons, parmi vous, les générations passées et les générations futures
Certes, Nous savons qui parmi vous fait partie des generations revolues, et Nous savons qui parmi vous sont les generations a venir
Certes, Nous savons qui parmi vous fait partie des générations révolues, et Nous savons qui parmi vous sont les générations à venir

Fulah

Gomɗii Men anndii adiiɓe e mon ɓen Gomɗii Men anndii sakkitiiɓe ɓen

Ganda

Era mazima ddala twamanya abalisooka mu mmwe (okufa) era mazima twamanya abalisembayo

German

Und Wir kennen wohl jene unter euch, die voranschreiten, und Wir kennen wohl jene, die zuruckbleiben
Und Wir kennen wohl jene unter euch, die voranschreiten, und Wir kennen wohl jene, die zurückbleiben
Und Wir kennen diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen die, die zuruckbleiben
Und Wir kennen diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen die, die zurückbleiben
Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid uber die Vorangehenden von euch. Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid uber die Nachfolgenden
Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Vorangehenden von euch. Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Nachfolgenden
Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zuruckbleiben
Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben
Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zuruckbleiben
Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben

Gujarati

ane tamara manthi agala vadhanara ane pachala rahi janara pana amari janakarimam che
anē tamārā mānthī āgaḷa vadhanārā anē pāchaḷa rahī janārā paṇa amārī jāṇakārīmāṁ chē
અને તમારા માંથી આગળ વધનારા અને પાછળ રહી જનારા પણ અમારી જાણકારીમાં છે

Hausa

Kuma lalle ne, haƙiƙa, Mun san masu gabata daga cikinku, kuma Mun san masu jinkiri
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun san mãsu gabãta daga cikinku, kuma Mun san mãsu jinkiri
Kuma lalle ne, haƙiƙa, Mun san masu gabata daga cikinku, kuma Mun san masu jinkiri
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun san mãsu gabãta daga cikinku, kuma Mun san mãsu jinkiri

Hebrew

ואנחנו מכירים את אלה מכם שהקדימו ואת אלה שיאחרו (להגיע אל ריבונם במותם)
ואנחנו מכירים את אלה מכם שהקדימו ואת אלה שיאחרו (להגיע אל ריבונם במותם)

Hindi

tatha tumamen se vigat logon ko jaanate hain aur bhavishy ke logon ko bhee jaanate hain
तथा तुममें से विगत लोगों को जानते हैं और भविष्य के लोगों को भी जानते हैं।
ham tumhaare pahale ke logon ko bhee jaanate hai aur baad ke aanevaalon ko bhee ham jaanate hai
हम तुम्हारे पहले के लोगों को भी जानते है और बाद के आनेवालों को भी हम जानते है
aur beshak ham hee ne tumamen se un logon ko bhee achchhee tarah samajh liya jo pahale ho guzare aur hamane unako bhee jaan liya jo baad ko aane vaale hain
और बेशक हम ही ने तुममें से उन लोगों को भी अच्छी तरह समझ लिया जो पहले हो गुज़रे और हमने उनको भी जान लिया जो बाद को आने वाले हैं

Hungarian

Es bizony Mi ismerjuk a korabbi nemzedekeket (akik mar elmultak) kozuletek es ismerjuk a hatramaradokat, az elkovetkezendo nemzedekeket
És bizony Mi ismerjük a korábbi nemzedékeket (akik már elmúltak) közületek és ismerjük a hátramaradókat, az elkövetkezendő nemzedékeket

Indonesian

Dan sungguh, Kami mengetahui orang yang terdahulu sebelum kamu dan Kami mengetahui pula orang yang terkemudian
(Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang terdahulu daripada kalian) yaitu makhluk-makhluk yang terdahulu sejak Nabi Adam (dan sesungguhnya Kami mengetahui pula orang-orang yang terkemudian) orang-orang yang akan datang kemudian hingga hari kiamat
Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang terdahulu daripada-mu dan sesungguhnya Kami mengetahui pula orang-orang yang terkemudian (daripadamu)
Masing-masing kalian mempunyai ajal yang telah ditentukan. Hanya Kami yang mengetahui ajal itu. Kami mengetahui siapa yang hidup dan mati lebih dahulu, dan siapa pula yang hidup dan mati kemudian
Dan sungguh, Kami mengetahui orang yang terdahulu sebelum kamu dan Kami mengetahui pula orang yang terkemudian
Dan sungguh, Kami mengetahui orang yang terdahulu sebelum kamu dan Kami mengetahui pula orang yang terkemudian

Iranun

Na Sabunsabunar a katawan Nami so miyanga-o ona rukano, go Sabunsabunar a katawan Nami so Phanga-o ori rukano

Italian

Noi conosciamo quelli che vi furono precursori e conosciamo quelli che ancora tardano
Noi conosciamo quelli che vi furono precursori e conosciamo quelli che ancora tardano

Japanese

Ware wa anata gata no naka de sossen suru mono o, shitte iru. Mata okure o toru mono mo, shitte iru
Ware wa anata gata no naka de sossen suru mono o, shitte iru. Mata okure o toru mono mo, shitte iru
われはあなたがたの中で率先する者を,知っている。また遅れをとる者も,知っている。

Javanese

Lan temen Ingsun anguda- neni sira kang padha ndhisiki sarta temen Ingsun angudaneni kang angereni
Lan temen Ingsun anguda- nèni sira kang padha ndhisiki sarta temen Ingsun angudanèni kang angèrèni

Kannada

adakkintalu munna navu tiksnavada benkiyinda jinn‌galannu srstisiddevu
adakkintalū munna nāvu tīkṣṇavāda beṅkiyinda jinn‌gaḷannu sr̥ṣṭisiddevu
ಅದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮುನ್ನ ನಾವು ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಜಿನ್ನ್‌ಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೆವು

Kazakh

Rasında senderden burın kelgenderdi de bilemiz. Sonday-aq keyingi keletinder de bizge malim
Rasında senderden burın kelgenderdi de bilemiz. Sonday-aq keyingi keletinder de bizge mälim
Расында сендерден бұрын келгендерді де білеміз. Сондай-ақ кейінгі келетіндер де бізге мәлім
Biz senderden burın otkenderdi de bildik ari keyingilerdi de bildik
Biz senderden burın ötkenderdi de bildik äri keyingilerdi de bildik
Біз сендерден бұрын өткендерді де білдік әрі кейінгілерді де білдік

Kendayan

Man sungguh, Kami ngatahui’ urakng nang de’e sanape’ kao man Kami ngatahui’ uga’ urakng nang salaka’ koa

Khmer

haey chea karpit nasa yeung ban doeng ampi puok chomnean moun ( del ban slab) knongchamnaom puok anak haey yeung ka pitchea bandoeng ampi puok chomnean kraoy( del trauv rsa rhautadl thngai barlok) der
ហើយជាការពិតណាស់ យើងបានដឹងអំពីពួកជំនាន់មុន (ដែលបានស្លាប់)ក្នុងចំណោមពួកអ្នក ហើយយើងក៏ពិតជាបានដឹង អំពីពួកជំនាន់ក្រោយ(ដែលត្រូវរស់រហូតដល់ថ្ងៃបរលោក)ដែរ។

Kinyarwanda

Rwose tuzi ababayeho mbere muri mwe, kandi rwose tuzi n’abazabaho nyuma
Rwose tuzi ababayeho mbere muri mwe, kandi rwose tuzi n’abazabaho nyuma

Kirghiz

Albette, Biz silerden bayırkılardı da, kiyinkilerdi da bilgenbiz
Albette, Biz silerden bayırkılardı da, kiyinkilerdi da bilgenbiz
Албетте, Биз силерден байыркыларды да, кийинкилерди да билгенбиз

Korean

hananim-eun neohui gaunde apseo on jawa dwie on jaleul algo gyesi nila
하나님은 너희 가운데 앞서 온 자와 뒤에 온 자를 알고 계시 니라
hananim-eun neohui gaunde apseo on jawa dwie on jaleul algo gyesi nila
하나님은 너희 가운데 앞서 온 자와 뒤에 온 자를 알고 계시 니라

Kurdish

سوێند به خوا بێگومان ئێمه ئاگادارین له پێشینانی ئێوه‌، هه‌روه‌ها ئاگادارین له نه‌وه‌کانی داهاتوویش
سوێند بە خوا ئێمە ئاگادارین بەوانەی لەپێش ئێوەوە بوون و سوێند بە خوا بێگومان ئەوانەش دەناسین کە پاش ئێوە دێن

Kurmanji

Bi sond! Ewane ji we yen ku pes da cune, me bi wan zaniye. U bi sond! Ewane ji we yen ku para ten em bi wan dizanin
Bi sond! Ewanê ji we yên ku pêş da çûne, me bi wan zanîye. Û bi sond! Ewanê ji we yên ku para tên em bi wan dizanin

Latin

Nos fully know those vos advance nos fully know those regress

Lingala

Mpe toyebi baye baleka liboso na bino (basila kokufa), mpe toyebi baye batikali naino sima

Luyia

Macedonian

И само Ние ги знаеме тие што ви претходеа, и само Ние ги знаеме тие што подоцна ќе дојдат
Da, Nie gi znaeme I prethodnicite megu vasi, sekako, gi znaeme i onie sto ke dojdat po vas
Da, Nie gi znaeme I prethodnicite meǵu vasi, sekako, gi znaeme i onie što ḱe dojdat po vas
Да, Ние ги знаеме И претходниците меѓу васи, секако, ги знаеме и оние што ќе дојдат по вас

Malay

Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang segera (berbakti) di antara kamu, dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang lambat

Malayalam

tirccayayum ninnalil ninn mumpilayavar arenn nam arinnittunt‌. pinnilayavar arennum nam arinnittunt‌
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷil ninn mumpilāyavar ārenn nāṁ aṟiññiṭṭuṇṭ‌. pinnilāyavar ārennuṁ nāṁ aṟiññiṭṭuṇṭ‌
തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് മുമ്പിലായവര്‍ ആരെന്ന് നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌. പിന്നിലായവര്‍ ആരെന്നും നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌
tirccayayum ninnalil ninn mumpilayavar arenn nam arinnittunt‌. pinnilayavar arennum nam arinnittunt‌
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷil ninn mumpilāyavar ārenn nāṁ aṟiññiṭṭuṇṭ‌. pinnilāyavar ārennuṁ nāṁ aṟiññiṭṭuṇṭ‌
തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് മുമ്പിലായവര്‍ ആരെന്ന് നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌. പിന്നിലായവര്‍ ആരെന്നും നാം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌
ninnalilninn neratte katannupeayavar arenn namukk nannayariyam. pirake varunnavararennum namariyunnu
niṅṅaḷilninn nēratte kaṭannupēāyavar ārenn namukk nannāyaṟiyāṁ. piṟake varunnavarārennuṁ nāmaṟiyunnu
നിങ്ങളില്‍നിന്ന് നേരത്തെ കടന്നുപോയവര്‍ ആരെന്ന് നമുക്ക് നന്നായറിയാം. പിറകെ വരുന്നവരാരെന്നും നാമറിയുന്നു

Maltese

Aħna tassew nafu b'dawk minnkom (il-bnedmin) li gew qabel (zmienkom), u b'dawk li għad iridu jigu (għaliex lilna ma' jaqbzilna xejn, u l-għerf u s-setgħa tagħna huma bla tmiem)
Aħna tassew nafu b'dawk minnkom (il-bnedmin) li ġew qabel (żmienkom), u b'dawk li għad iridu jiġu (għaliex lilna ma' jaqbżilna xejn, u l-għerf u s-setgħa tagħna huma bla tmiem)

Maranao

Na sabnsabnar a katawan Ami so miyangaoona rkano, go sabnsabnar a katawan Ami so phangaoori rkano

Marathi

Ani tumacyapaiki pudhe janaryanna ani mage rahanaryannahi amhi cangalya prakare janato
Āṇi tumacyāpaikī puḍhē jāṇāṟyānnā āṇi māgē rāhaṇāṟyānnāhī āmhī cāṅgalyā prakārē jāṇatō
२४. आणि तुमच्यापैकी पुढे जाणाऱ्यांना आणि मागे राहणाऱ्यांनाही आम्ही चांगल्या प्रकारे जाणतो

Nepali

Juna manisaharu timibhanda pahile bitisakeka chan hamila'i tiniharuko barema thaha cha, ra jo pachi a'unevala chan uniharuko barema pani hamila'i thaha cha
Juna mānisaharū timībhandā pahilē bitisakēkā chan hāmīlā'ī tinīharūkō bārēmā thāhā cha, ra jō pachi ā'unēvālā chan unīharūkō bārēmā pani hāmīlā'ī thāhā cha
जुन मानिसहरू तिमीभन्दा पहिले बितिसकेका छन् हामीलाई तिनीहरूको बारेमा थाहा छ, र जो पछि आउनेवाला छन् उनीहरूको बारेमा पनि हामीलाई थाहा छ ।

Norwegian

Vi kjenner til dem av dere som kommer først, og dem som kommer sist
Vi kjenner til dem av dere som kommer først, og dem som kommer sist

Oromo

Dhugumatti Nuti isin irraa warren darban beekneerraWarren boodaas dhugumatti beeknee jirra

Panjabi

Ate asim tuhade vaderi'am nu vi janade ham ate tuhade pichom a'una vale lokam nu vi
Atē asīṁ tuhāḍē vaḍēri'āṁ nū vī jāṇadē hāṁ atē tuhāḍē pichōṁ ā'uṇa vālē lōkāṁ nū vī
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਡੇਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਛੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ।

Persian

و مى‌دانيم چه كسانى از شما از اين پيش رفته‌اند و چه كسانى واپس مانده‌اند
و ما به خوبى رفتگان شما را شناخته‌ايم و بازماندگان شما را نيز شناخته‌ايم
و پیشینیان و پسینیان‌شما را به خوبی می‌شناسیم‌
و به یقین (حال) گذشتگان شما را دانسته‌ایم، و به یقین (حال) آیندگان را (هم به خوبی) دانسته‌ایم
و بی تردید [حالات، اعمال و شمار] پیشینیانِ شما و آیندگانتان را می دانیم
و بی‌تردید، [تولد و مرگ] گذشتگان شما را دانسته‌ایم و یقیناً [تولد و مرگ] آیندگان را [نیز به خوبی] می‌دانیم
و البته ما به همه گذشتگان و آیندگان شما آگاهی کامل داریم
و همانا دانستیم پیشینیان را از شما و دانستیم پس آیندگان را
و به يقين، پيشينيان شما را شناخته‌ايم و آيندگان [شما را نيز] شناخته‌ايم
و ما همانا بی‌چون خواستاران پیشبردتان را شناختیم. و همانا به‌راستی خواستاران تأخیرتان را (نیز) شناختیم
و بدون شک، ما به پیشینیان از شما علم داریم و به آیندگان نیز آگاهیم
و ما، هم پیشینیان شما را می‌دانیم و هم پسینیان شما را، (و می‌دانیم که کی بوده‌اند و چه کرده‌اند، و کی خواهند بود و چه خواهند کرد)
ما، هم پیشینیان شما را دانستیم؛ و هم متأخّران را
و هر آينه ما پيشينيان شما را مى‌دانيم و پسينيان را هم مى‌دانيم
و به یقین (حال) گذشتگان شما را دانسته ایم ، و به یقین (حال) آیندگان را (هم به خوبی) دانسته ایم

Polish

My znamy dobrze tych sposrod was, ktorzy sie wysuwaja naprzod, i znamy takze tych, ktorzy pozostaja w tyle
My znamy dobrze tych spośród was, którzy się wysuwają naprzód, i znamy także tych, którzy pozostają w tyle

Portuguese

E, com efeito, sabemos dos antecessores de vos e, com efeito, sabemos dos sucessores
E, com efeito, sabemos dos antecessores de vós e, com efeito, sabemos dos sucessores
Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores
Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores

Pushto

او یقینًا یقینًا مونږ په تاسو كې مخكې كېدونكي پېژندلي دي او یقینًا یقینًا مونږ وروسته كېدونكي (هم) پېژندلي دي
او یقینًا یقینًا مونږ په تاسو كې مخكې كېدونكي پېژندلي دي او یقینًا یقینًا مونږ وروسته كېدونكي (هم) پېژندلي دي

Romanian

Noi ii cunoastem pe intaii veniti dintre voi si ii cunoastem si pe cei de pe urma
Noi îi cunoaştem pe întâii veniţi dintre voi şi îi cunoaştem şi pe cei de pe urmă
Noi fully sti ala tu avansa noi fully sti ala regress
Noi ii cunoaºtem pe aceia dintre voi care au fost inainte ºi Noi iiºtim ºi pe cei care n-au venit inca
Noi îi cunoaºtem pe aceia dintre voi care au fost înainte ºi Noi îiºtim ºi pe cei care n-au venit încã

Rundi

Kandi turabazi abatangura muri mwebwe kandi turabazi abacererwa

Russian

Noi ii cunoastem pe intaii veniti dintre voi si ii cunoastem si pe cei de pe urma
И ведь Мы знаем ушедших вперед [уже умерших] из вас [из людей], и ведь Мы знаем отставших [тех, кто жив сейчас и еще будет жить до Дня Суда]
Voistinu, My znayem tekh, kto zhil prezhde, i tekh, komu suzhdeno zhit' posle nikh
Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них
My znayem i tekh iz vas, kotoryye operezhivayut drugikh, znayem i tekh, kotoryye otstayut
Мы знаем и тех из вас, которые опереживают других, знаем и тех, которые отстают
I ved' My znayem ushedshikh vpered iz vas, i My znayem otstavshikh
И ведь Мы знаем ушедших вперед из вас, и Мы знаем отставших
Voistinu, My znayem [dumy i deyaniya vsekh lyudey], kak tekh, kto zhil do vas, tak i tekh, kto budet zhit' posle vas
Воистину, Мы знаем [думы и деяния всех людей], как тех, кто жил до вас, так и тех, кто будет жить после вас
Dlya kazhdogo iz vas - opredelonnyy chas, izvestnyy tol'ko Nam. My znayem kak tekh, kto zhil do vas, tak i tekh, kto budet zhit' posle vas
Для каждого из вас - определённый час, известный только Нам. Мы знаем как тех, кто жил до вас, так и тех, кто будет жить после вас
I Nam izvestny te iz vas, Kotoryye drugikh operezhayut, I te, kotoryye pletutsya pozadi
И Нам известны те из вас, Которые других опережают, И те, которые плетутся позади

Serbian

и само Ми знамо оне који су вам претходили, и само Ми знамо оне који ће после да дођу

Shona

Uye zvirokwazvo, tinoziva madzinza enyu ekutanga, uye tinoziva madzinza enyu aiyezvino, uye neavo vachauya mushure

Sindhi

۽ بيشڪ اوھان کان اڳ وارا ڄاڻندا آھيون ۽ بيشڪ (اوھان کان) پوءِ ايندڙ (به) ڄاڻندا آھيون

Sinhala

obata pera ikutva giya ayavada niyata vasayenma api handunannemu. (obagen) pasu pæminena ayavada niyata vasayenma api dannemu
obaṭa pera ikutva giya ayavada niyata vaśayenma api han̆dunannemu. (obagen) pasu pæmiṇena ayavada niyata vaśayenma api dannemu
ඔබට පෙර ඉකුත්ව ගිය අයවද නියත වශයෙන්ම අපි හඳුනන්නෙමු. (ඔබගෙන්) පසු පැමිණෙන අයවද නියත වශයෙන්ම අපි දන්නෙමු
sæbævinma api numbala aturin pera giyavun pilibanda va danimu. emenma pasu pæminennavun pilibanda va da api danimu
sæbævinma api num̆balā aturin pera giyavun piḷiban̆da va danimu. emenma pasu pæmiṇennavun piḷiban̆da va da api danimu
සැබැවින්ම අපි නුඹලා අතුරින් පෙර ගියවුන් පිළිබඳ ව දනිමු. එමෙන්ම පසු පැමිණෙන්නවුන් පිළිබඳ ව ද අපි දනිමු

Slovak

My fully zauzlit those ona zaloha my fully zauzlit those regress

Somali

Oo xaqiiq Waxaan ognahay kuwiinnii hore ee tegay, oo xaqiiq Waxaan ognahay kuwa dib ka iman doona
waxaana ognahay kuwiinna hor maray waxaana ognahay kuwiina dib maray
waxaana ognahay kuwiinna hor maray waxaana ognahay kuwiina dib maray

Sotho

Ruri Re’a tseba ka ba potlakelang pele har’a lona le ba le le sisitheho

Spanish

Por cierto que conocemos a quienes os precedieron y a quienes os sucederan
Por cierto que conocemos a quienes os precedieron y a quienes os sucederán
Y, ciertamente, conocemos las generaciones que os precedieron y las que os sucederan
Y, ciertamente, conocemos las generaciones que os precedieron y las que os sucederán
Y, ciertamente, conocemos las generaciones que los precedieron y las que los sucederan
Y, ciertamente, conocemos las generaciones que los precedieron y las que los sucederán
Ciertamente, conocemos a los que de vosotros se adelantan y, ciertamente, conocemos a los que se retrasan
Ciertamente, conocemos a los que de vosotros se adelantan y, ciertamente, conocemos a los que se retrasan
Y conocemos bien [los corazones y las obras de todos los seres humanos --tanto] de aquellos que vivieron antes de vosotros como de los que vendran despues de vosotros
Y conocemos bien [los corazones y las obras de todos los seres humanos --tanto] de aquellos que vivieron antes de vosotros como de los que vendrán después de vosotros
Conozco a quienes los precedieron y tambien a quienes los sucederan
Conozco a quienes los precedieron y también a quienes los sucederán
Y conocemos, en verdad, a quienes os precedieron y a quienes vendran despues
Y conocemos, en verdad, a quienes os precedieron y a quienes vendrán después

Swahili

Kwa hakika tunawajua walioangamia miongoni mwenu tangu Ādam, walio hai na watakaokuja mpaka Siku ya Kiyama
Na tunawajua walio tangulia katika nyinyi, na tunawajua walio taakhari

Swedish

Och Vi kanner [manniskorna], de som har gatt fore er och de som skall komma efter
Och Vi känner [människorna], de som har gått före er och de som skall komma efter

Tajik

Va medonem ci kasone az sumo az in pes raftaand va ci kasone ʙoqi mondaand
Va medonem cī kasone az şumo az in peş raftaand va cī kasone ʙoqī mondaand
Ва медонем чӣ касоне аз шумо аз ин пеш рафтаанд ва чӣ касоне боқӣ мондаанд
Va ʙa tahqiq medonem holi kasonero, ki az sumo az in pes raftaand az murdaho va kustasudaho va medonem holi kasone, ki ʙoqi mondaand dar hajot jo ʙa'd ʙa dunjo meojand
Va ʙa tahqiq medonem holi kasonero, ki az şumo az in peş raftaand az murdaho va kuştaşudaho va medonem holi kasone, ki ʙoqī mondaand dar hajot jo ʙa'd ʙa dunjo meojand
Ва ба таҳқиқ медонем ҳоли касонеро, ки аз шумо аз ин пеш рафтаанд аз мурдаҳо ва кушташудаҳо ва медонем ҳоли касоне, ки боқӣ мондаанд дар ҳаёт ё баъд ба дунё меоянд
Va ʙe tardid, [tavalludu margi] guzastagoni sumoro donistaem va jaqinan [tavalludu margi] ojandagonro [niz ʙa xuʙi] medonem
Va ʙe tardid, [tavalludu margi] guzaştagoni şumoro donistaem va jaqinan [tavalludu margi] ojandagonro [niz ʙa xuʙī] medonem
Ва бе тардид, [таваллуду марги] гузаштагони шуморо донистаем ва яқинан [таваллуду марги] ояндагонро [низ ба хубӣ] медонем

Tamil

unkalukku mun cenravarkalaiyum niccayamaka nam arivom; (unkalukkup) pin varakkutiyavarkalaiyum niccayamaka nam arivom
uṅkaḷukku muṉ ceṉṟavarkaḷaiyum niccayamāka nām aṟivōm; (uṅkaḷukkup) piṉ varakkūṭiyavarkaḷaiyum niccayamāka nām aṟivōm
உங்களுக்கு முன் சென்றவர்களையும் நிச்சயமாக நாம் அறிவோம்; (உங்களுக்குப்) பின் வரக்கூடியவர்களையும் நிச்சயமாக நாம் அறிவோம்
unkalil muntiyavarkalaiyum nam niccayamaka arivom; pintiyavarkalaiyum nam niccayamaka arivom
uṅkaḷil muntiyavarkaḷaiyum nām niccayamāka aṟivōm; pintiyavarkaḷaiyum nām niccayamāka aṟivōm
உங்களில் முந்தியவர்களையும் நாம் நிச்சயமாக அறிவோம்; பிந்தியவர்களையும் நாம் நிச்சயமாக அறிவோம்

Tatar

Сезнең элек яшәп киткәннәрегезне дә, вә сездән соң яшәргә киләчәк кешеләрегезне дә Без бик яхшы беләбез

Telugu

mariyu vastavaniki, miku mundu gadici poyina varini gurinci maku telusu mariyu vastavanga mi taruvata vacce varini gurinci kuda maku baga telusu
mariyu vāstavāniki, mīku mundu gaḍici pōyina vārini gurin̄ci māku telusu mariyu vāstavaṅgā mī taruvāta vaccē vārini gurin̄ci kūḍā māku bāgā telusu
మరియు వాస్తవానికి, మీకు ముందు గడిచి పోయిన వారిని గురించి మాకు తెలుసు మరియు వాస్తవంగా మీ తరువాత వచ్చే వారిని గురించి కూడా మాకు బాగా తెలుసు
మీకు పూర్వం సాగిపోయిన వారినీ మేము ఎరుగుదుము. తరువాత వచ్చే వారిని కూడా ఎరుగుదుము

Thai

læa doy nænxn rea rxbru klum chn kxn phwk cea læa doy nænxn rea rxbru klum chn run hlang
læa doy næ̀nxn reā rxbrū̂ klùm chn k̀xn phwk cêā læa doy næ̀nxn reā rxbrū̂ klùm chn rùn h̄lạng
และโดยแน่นอน เรารอบรู้กลุ่มชนก่อนพวกเจ้า และโดยแน่นอนเรารอบรู้กลุ่มชนรุ่นหลัง
læa doy nænxn rea rxbru klum chn kxn phwk cea læa doy nænxn rea rxbru klum chn run hlang
læa doy næ̀nxn reā rxbrū̂ klùm chn k̀xn phwk cêā læa doy næ̀nxn reā rxbrū̂ klùm chn rùn h̄lạng
และโดยแน่นอน เรารอบรู้กลุ่มชนก่อนพวกเจ้า และโดยแน่นอนเรารอบรู้กลุ่มชนรุ่นหลัง

Turkish

Ve andolsun ki once gecip gidenlerinizi de biliriz, sonraya kalanlarınızı da
Ve andolsun ki önce geçip gidenlerinizi de biliriz, sonraya kalanlarınızı da
Andolsun biz, sizden once gelip gecenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz
Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz
Andolsun sizden one (veya onceden) gecenleri bilmisizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmisizdir
Andolsun sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir
Andolsun, icinizden Islamda one gecmek istiyenleri de biliriz, geri kalmak istiyenleri de biliriz
Andolsun, içinizden İslâmda öne geçmek istiyenleri de biliriz, geri kalmak istiyenleri de biliriz
And olsun ki, sizden one gecmek isteyenleri de bilmisizdir; arkada kalmak isteyenleri de
And olsun ki, sizden öne geçmek isteyenleri de bilmişizdir; arkada kalmak isteyenleri de
And olsun ki, sizden once gecenleri biliriz; and olsun ki, geri kalanları da biliriz
And olsun ki, sizden önce geçenleri biliriz; and olsun ki, geri kalanları da biliriz
Andolsun ki biz, icinizden Islam'da one gecmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz
Andolsun ki biz, içinizden Islâm'da öne geçmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz
Andolsun biz, sizden once gelip gecenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz
Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz
Ilerleyenlerinizi de biliriz, geride kalanları da biliriz
İlerleyenlerinizi de biliriz, geride kalanları da biliriz
Andolsun ki biz, icinizden Islam'da one gecmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz
Andolsun ki biz, içinizden İslâm'da öne geçmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz
Andolsun ki icinizden one gecmek isteyenleri de geri kalmak isteyenleri de bilmekteyiz
Andolsun ki içinizden öne geçmek isteyenleri de geri kalmak isteyenleri de bilmekteyiz
Andolsun ki biz, icinizden Islam´da one gecmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz
Andolsun ki biz, içinizden İslâm´da öne geçmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz
Biz sizin eskiden gelip gecenlerini de geride kalanlarını da biliriz
Biz sizin eskiden gelip geçenlerini de geride kalanlarını da biliriz
Andolsun sizden one (veya onceden) gecenleri bilmisizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmisizdir
Andolsun sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir
Andolsun, sizden one gecenleri de bilmisizdir, geri kalanları da biz bilmisizdir
Andolsun, sizden öne geçenleri de bilmişizdir, geri kalanları da biz bilmişizdir
Andolsun ki; sizden one gecenleri de Biz biliriz, geride kalanları da Biz biliriz
Andolsun ki; sizden öne geçenleri de Biz biliriz, geride kalanları da Biz biliriz
Andolsun ki; sizden evvelkileri biliyoruz. Ve andolsun ki; sonrakileri de biliyoruz
Andolsun ki; sizden evvelkileri biliyoruz. Ve andolsun ki; sonrakileri de biliyoruz
Ve le kad alimnel mustakdimıne minkum ve le kad alimnel muste´hırın
Ve le kad alimnel müstakdimıne minküm ve le kad alimnel müste´hırın
Ve le kad alimnel mustakdimine minkum ve le kad alimnel muste’hırin(muste’hırine)
Ve le kad alimnel mustakdimîne minkum ve le kad alimnel muste’hırîn(muste’hırîne)
Muhakkak ki, Biz sizden once gecip gidenleri de (her halleriyle) biliyoruz, sizden sonra gelecek olanları da elbet biliyoruz
Muhakkak ki, Biz sizden önce geçip gidenleri de (her halleriyle) biliyoruz, sizden sonra gelecek olanları da elbet biliyoruz
velekad `alimne-lmustakdimine minkum velekad `alimne-lmuste'hirin
veleḳad `alimne-lmüstaḳdimîne minküm veleḳad `alimne-lmüste'ḫirîn
Andolsun biz, sizden once gelip gecenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz
Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz
Sizden once gecenleri bildigimiz gibi, sizden sonra gelecekleri de biliriz
Sizden önce geçenleri bildiğimiz gibi, sizden sonra gelecekleri de biliriz
Sizden once gecenleri bildigimiz gibi, sizden sonra gelecekleri de biliriz
Sizden önce geçenleri bildiğimiz gibi, sizden sonra gelecekleri de biliriz
Dogrusu sizden, onden gidenleri de, geri kalanları da Biz pek iyi biliriz
Doğrusu sizden, önden gidenleri de, geri kalanları da Biz pek iyi biliriz
Andolsun, sizden once gecenleri de bildik, sonra gelenleri de bildik
Andolsun, sizden önce geçenleri de bildik, sonra gelenleri de bildik
Andolsun, sizden one (veya onceden) gecenleri bilmisizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmisizdir
Andolsun, sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir
Sizden once gecenleri bildigimiz gibi sizden sonra gelecekleri de biliriz
Sizden önce geçenleri bildiğimiz gibi sizden sonra gelecekleri de biliriz
Yemin olsun, sizin onden gidenlerinizi bilmisizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmisizdir
Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir
Yemin olsun, sizin onden gidenlerinizi bilmisizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmisizdir
Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir
Yemin olsun, sizin onden gidenlerinizi bilmisizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmisizdir
Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir

Twi

Nokorε sε Ye’nim momu (awoͻ ntotoa soͻ) a wͻ’dii kan no, εna ampa nso sε Yenim wͻn a wͻ’di akyire no

Uighur

بىز سىلەردىن ئىلگىرى ئۆتكەنلەرنى ھەقىقەتەن بىلىمىز ۋە كېيىن كېلىدىغانلارنىمۇ ھەقىقەتەن بىلىمىز
بىز سىلەردىن ئىلگىرى ئۆتكەنلەرنى ھەقىقەتەن بىلىمىز ۋە كېيىن كېلىدىغانلارنىمۇ ھەقىقەتەن بىلىمىز

Ukrainian

Ми знаємо ваших попередників і наступників.[CLXXXVIII]
Ta my tsilkom znayemo ts sered vas kotrykh vnosyte, ta my tsilkom znayemo tsey kotryy rehres
Та ми цілком знаємо ц серед вас котрих вносите, та ми цілком знаємо цей котрий регрес
My znayemo vashykh poperednykiv i nastupnykiv
Ми знаємо ваших попередників і наступників
My znayemo vashykh poperednykiv i nastupnykiv
Ми знаємо ваших попередників і наступників

Urdu

Pehle jo log tum mein se ho guzre hain unko bhi humne dekh rakkha hai, aur baad ke aaney waley bhi hamari nigaah mein hain
پہلے جو لوگ تم میں سے ہو گزرے ہیں اُن کو بھی ہم نے دیکھ رکھا ہے، اور بعد کے آنے والے بھی ہماری نگاہ میں ہیں
اور ہمیں تم میں سے اگلے او رپچھلے سب معلوم کر لیں
اور جو لوگ تم میں پہلے گزر چکے ہیں ہم کو معلوم ہیں اور جو پیچھے آنے والے ہیں وہ بھی ہم کو معلوم ہیں
اور ہم نے جان رکھا ہے آگے بڑھنے والوں کو تم میں سے اور جان رکھا ہے پیچھے رہنے والوں کو [۲۳]
اور یقیناً ہم ان کو بھی جانتے ہیں جو تم سے پہلے ہو گزرے اور ان کو بھی جانتے ہیں جو بعد میں آنے والے ہیں۔
Aur tum mein say aagay barhney walay aur peechay hatney walay bhi humaray ilm mein hain
اور تم میں سے آگے بڑھنے والے اور پیچھے ہٹنے والے بھی ہمارے علم میں ہیں
aur tum mein se aage badne wale aur piche hatne wale bhi hamare ilm mein hai
اور یقیناً ہم جانتے ہیں ان کو بھی جو گزر چکے ہیں تم میں سے اور یقیناً ہم جانتے ہیں بعد میں آنے والوں کو
اور بیشک ہم اُن کو بھی جانتے ہیں جو تم سے پہلے گزر چکے اور بیشک ہم بعد میں آنے والوں کو بھی جانتے ہیں
تم میں سے جو آگے نکل گئے ہیں، ان کو بھی ہم جانتے ہیں اور جو پیچھے رہ گئے ہیں ان سے بھی ہم واقف ہیں۔
اور ہم تم سے پہلے گزر جانے والوں کو بھی جانتے ہیں اور بعد میں آنے والوں سے بھی باخبر ہیں

Uzbek

Батаҳқиқ, сиздан олдин келганларни билдик. Батаҳқиқ, кейин келганларни ҳам билдик
Аниқки, Биз сизлардан илгари ўтган (барча) зотларни билдик. Аниқки, Биз кейин келгувчи зотларни ҳам билдик
Батаҳқиқ, сиздан олдин келганларни билдик. Батаҳқиқ, кейин келганларни ҳам билдик

Vietnamese

Va chac chan, TA biet trong cac nguoi ai la nhung nguoi đa qua đoi va ai la nhung nguoi con song sot
Và chắc chắn, TA biết trong các ngươi ai là những người đã qua đời và ai là những người còn sống sót
Va chac chan TA luon biet ro ai la nguoi đa qua đoi va ai la nguoi con song trong cac nguoi
Và chắc chắn TA luôn biết rõ ai là người đã qua đời và ai là người còn sống trong các ngươi

Xhosa

Inene Thina Siyazazi izizukulwana zokuqala zenu ezadlulayo, Siyasazi kananjalo esi sizukulwana senu sikhoyo, ukanti Siyazazi nezisezayo, emva kwenu

Yau

Soni pamasile patwamanyi kusyene wawalongolele mwa jenumanja (wawawile kala), soni pamasile patwamanyi kusyene waasigalile (waali chijumi kwisa soni wanganapagwe)
Soni pamasile patwamanyi kusyene ŵaŵalongolele mwa jenumanja (ŵaŵawile kala), soni pamasile patwamanyi kusyene ŵaasigalile (ŵaali chijumi kwisa soni ŵanganapagwe)

Yoruba

Ati pe dajudaju A mo awon olugbawaju ninu yin. Dajudaju A si mo awon olugbeyin
Àti pé dájúdájú A mọ àwọn olùgbawájú nínú yín. Dájúdájú A sì mọ àwọn olùgbẹ̀yìn

Zulu

Futhi ngempela siyabazi abeza kuqala kunani (izizukulwane ezafika ngaphambilini kwenu) futhi ngempela siyabazi abayoza emveni (kwalokho)