Achinese

Alif Lam Ra Tuhan nyang teupue meukeusud ayat Sabab Hadharat hana Neupeugah Nyankeuh dum ayat di dalam kitab Qur'an meuhat nyata trang leupah QUZ

Afar

Alif-Laam-Raa (edde faxem Yalli yaaxige) amah Qhuraan kitaabih aayootaa kee baxxaqqa le Qhuraan kinni

Afrikaans

Alief, Laam, Raa.1 Dít is die verse van die Boek, en van ’n Qur’ãn wat verduidelik

Albanian

Alif Lam Ra. Keto jane ajete te Librit, Kur’anit te qarte
Alif Lam Ra. Këto janë ajete të Librit, Kur’anit të qartë
Elif Lam Ra. Keto jane ajetet e Librit, te Kur’anit te qarte
Elif Lâm Râ. Këto janë ajetet e Librit, të Kur’anit të qartë
Elif Lam Ra. Keto jane vargjet e Librit, te Kuranit te qarte
Elif Lâm Râ. Këto janë vargjet e Librit, të Kuranit të qartë
Elif, Lam, Ra. Keto jane ajetet e librit, te Kur’anit te plotkuptueshem
Elif, Lam, Ra. Këto janë ajetet e librit, të Kur’anit të plotkuptueshëm
Elif, Lam, Ra. Keto jane ajetet e librit, te Kur´anit te plotkuptueshem
Elif, Lam, Ra. Këto janë ajetet e librit, të Kur´anit të plotkuptueshëm

Amharic

a.le.re (alifi lami ra) yihichi (anak’its’i) kemets’ihafu anik’ets’ochina gelach’i kehonewi k’uri’ani nati፡፡
ā.le.re (ālīfi lami ra) yihichi (ānak’its’i) kemets’iḥāfu ānik’ets’ochina gelach’i keẖonewi k’uri’ani nati፡፡
አ.ለ.ረ (አሊፍ ላም ራ) ይህች (አናቅጽ) ከመጽሐፉ አንቀጾችና ገላጭ ከኾነው ቁርኣን ናት፡፡

Arabic

«الر» الله أعلم بمراده بذلك «تلك» هذه الآيات «آيات الكتاب» القرآن والإضافة بمعنى من «وقرآن مبين» مظهر للحق من الباطل عطف بزيادة صفة
(alr) sabaq alkalam ealaa alhrwf almqttaet fi 'awal surat albqrt
(الر) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة
Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabi wa Qur-aa-nim Mubeen
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi waqur-anin mubeen
Alif-lam-ra tilka ayatu alkitabi waqur-anin mubeenin
alif-lam-ra til'ka ayatu l-kitabi waqur'anin mubinin
alif-lam-ra til'ka ayatu l-kitabi waqur'anin mubinin
alif-lam-ra til'ka āyātu l-kitābi waqur'ānin mubīnin
۞ الۤرۚ تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ وَقُرۡءَانࣲ مُّبِینࣲ
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرَانࣲ مُّبِينࣲ‏
الٓر۪ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانࣲ مُّبِينࣲ‏
الٓر۪ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
الٓرٰࣞ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ وَقُرۡاٰنٍ مُّبِيۡنٍ
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ الۤرۚ تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ وَقُرۡءَانࣲ مُّبِینࣲ
الٓرٰﵴ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ وَقُرۡاٰنٍ مُّبِيۡنٍ ١
Alif-Lam-Ra Tilka 'Ayatu Al-Kitabi Wa Qur'anin Mubinin
Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin
أَلَٓرَۖ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُ۬لْكِتَٰبِ وَقُرْءَانࣲ مُّبِينࣲۖ‏
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرَانࣲ مُّبِينࣲ‏
الٓرٜۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانࣲ مُّبِينࣲ‏
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
الٓر۪ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانࣲ مُّبِينࣲ‏
الٓر۪ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانࣲ مُّبِينࣲ‏
الر تلك ءايت الكتب وقرءان مبين
أَلَٓر۪ۖ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُ۬لْكِتَٰبِ وَقُرْءَانࣲ مُّبِينࣲۖ
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
الر تلك ءايت الكتب وقرءان مبين

Assamese

Alipha-lama-raa, e'ibora haiche mahagrantha arau suspasta kora'anara ayata
Ālipha-lāma-raā, ē'ibōra haichē mahāgrantha ārau suspaṣṭa kōra'ānara āẏāta
আলিফ-লাম-ৰা, এইবোৰ হৈছে মহাগ্ৰন্থ আৰু সুস্পষ্ট কোৰআনৰ আয়াত।

Azerbaijani

Əlif. Ləm. Ra. Bunlar Kitabın və acıq-aydın Quranın ayələridir
Əlif. Ləm. Ra. Bunlar Kitabın və açıq-aydın Quranın ayələridir
Əlif. Ləm. Ra. Bunlar Ki­ta­bın və acıq-aydın Quranın ayə­lə­ri­dir
Əlif. Ləm. Ra. Bunlar Ki­ta­bın və açıq-aydın Quranın ayə­lə­ri­dir
Əlif, Lam, Mim, Ra! Bunlar (mukəmməl ilahi) Kitabın və acıq-aydın (mo’cuzə olan) Qur’anın ayələridir
Əlif, Lam, Mim, Ra! Bunlar (mükəmməl ilahi) Kitabın və açıq-aydın (mö’cüzə olan) Qur’anın ayələridir

Bambara

ߊ. ߟ. ߙ. ߟߍߙߊ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߢߌ߲߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߐ߬ߛߊ߬ߙߌ߬ ߘߐߞߣߍߣߍ߲
ߊ. ߟ. ߙ. ( ߊߟߌߝ. ߟߊ߯ߡ. ߙߊ߯. ) ߢߌ߲߬ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߟߍߙߊ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߐ߬ߛߊ߬ߙߌ߬ ߘߐߞߣߍߣߍ߲ ߠߋ߬
ߊ ߟ ߙ ߟߍߙߊ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߢߌ߲߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߐ߬ߛߊ߬ߙߌ߬ ߘߐߞߣߍߣߍ߲

Bengali

Alipha- lama-ra, egulo hacche ayata mahagrantha o suspasta kura'anera
Ālipha- lāma-rā, ēgulō hacchē āẏāta mahāgrantha ō suspaṣṭa kura'ānēra
আলিফ- লাম-রা, এগুলো হচ্ছে আয়াত মহাগ্রন্থ ও সুস্পষ্ট কুরআনের [১]।
Alipha-la-ma-ra; egulo paripurna grantha o suspasta kora'anera ayata.
Ālipha-lā-ma-rā; ēgulō paripūrṇa grantha ō suspaṣṭa kōra'ānēra āẏāta.
আলিফ-লা-ম-রা; এগুলো পরিপূর্ণ গ্রন্থ ও সুস্পষ্ট কোরআনের আয়াত।
Alipha, lama, ra. Egulo hacche dharmagranthera ayatasamuha, ara ekati suspasta pathya.
Ālipha, lāma, rā. Ēgulō hacchē dharmagranthēra āẏātasamūha, āra ēkaṭi suspaṣṭa pāṭhya.
আলিফ, লাম, রা। এগুলো হচ্ছে ধর্মগ্রন্থের আয়াতসমূহ, আর একটি সুস্পষ্ট পাঠ্য।

Berber

Alo. Wigi d issekniyen n Tezmamt, u d Leqwoan ipbegginen
Alô. Wigi d issekniyen n Tezmamt, u d Leqwôan ipbegginen

Bosnian

Elif Lam Ra. Ovo su ajeti Knjige, Kur'ana jasnog
Elif Lām Rā. Ovo su ajeti Knjige, Kur'ana jasnog
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti knjige, Kur´ana jasnog
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti knjige, Kur´ana jasnog
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti Knjige, Kur'ana jasnog
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti Knjige, Kur'ana jasnog
Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba i Kur'ana jasnog
Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba i Kur'ana jasnog
‘ELIF-LAM-RA TILKE ‘AJATUL-KITABI WE KUR’ANIN MUBININ
Elif Lam Ra. Ovo su ajeti knjige, Kur’ana jasnog
Elif Lām Rā. Ovo su ajeti knjige, Kur’ana jasnog

Bulgarian

Alif. Lam. Ra. Tova sa znameniyata na Knigata - yasniya Koran
Alif. Lam. Ra. Tova sa znameniyata na Knigata - yasniya Koran
Алиф. Лам. Ра. Това са знаменията на Книгата - ясния Коран

Burmese

အလစ်ဖ်၊ လာမ်၊ ရာ။ ဤသည်တို့ကား (အဘက်ဘက်မှပြည့်စုံသော) ကျမ်းတော်မြတ်၏ အာယတ်သက်သေလက္ခဏာတော်များဖြစ်ပြီး (ထိုကျမ်းတော်မြတ်သည် အမှန်တရားသစ္စာအား) ယင်း၌ပင် တိကျသေချာ ပြတ်သား၍ ရှင်းလင်းထင်ရှားလှစွာဖြင့် ထုတ်ဖော်ရှင်းပြထားတော်မူသော ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ် ဖြစ်၏။
၁။ အလီ(ဖ်)၊လမ်၊ရာ၊ ဤဂါထာများသည် ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်၏ ဂါထာတော်များဖြစ်၏။ ပေါ်လွင်ရှင်းလင်း သောကျမ်းတော်မြတ်ဖြစ်၏။
အလစ်ဖ်၊ လာမ်၊ ရာ။ ဤသည်ကား(အဖက်ဖက်မှပြည့်စုံသော)ကျမ်းဂန်ဓမ္မက္ခန်၏ အာယတ်တော်များသည်လည်းကောင်း၊ ထင်ရှားလှစွာသော ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်၏အာယတ်တော်များသည်လည်းကောင်း၊ ဖြစ်ပေသတည်း။
အလိဖ် လာမ် ရာ။ ဤသည် ကျမ်းဂန်၏ အာယသ်‌တော်များဖြစ်ပြီး ထင်ရှား‌သော ကုရ်အာန်ကျမ်း‌တော်မြတ်၏ အာယသ်‌တော်များလည်းဖြစ်သည်။

Catalan

Alif Laam Raa. Aquestes son els versicles de l'Escriptura i d'un Alcora clar
Alif Laam Raa. Aquestes són els versicles de l'Escriptura i d'un Alcorà clar

Chichewa

Alif Lam Ra. Awa ndi mavesi a Buku, ndipo ndi Korani yofotokoza bwino
“۞ Alif-Lâm-Râ. Izi ndi Aaya (ndime) za m’buku (lomwe lasonkhanitsa chilichonse chofunika,) ndi Qur’an yomveka bwino

Chinese(simplified)

Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi tian jing--mingbai de “gulanjing” de jie wen.
Ài liè fú, liǎ mù, lā yí. Zhèxiē shì tiān jīng--míngbái de “gǔlánjīng” de jié wén.
艾列弗,俩目,拉仪。这些是天经--明白的《古兰经》的节文。
Ai lifu, lia mu, la [alabo yu san ge zimu de yinyi, wei an la zui zhidao qi yi]. Zhexie shi jingdian [“gulanjing”] de jing wen, shi mingbai de “gulanjing”[de jing wen].
Ài lìfū, liǎ mù, lā [ālābó yǔ sān gè zìmǔ de yīnyì, wéi ān lā zuì zhīdào qí yì]. Zhèxiē shì jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] de jīng wén, shì míngbái de “gǔlánjīng”[de jīng wén].
艾利夫,俩目,拉[阿拉伯语三个字母的音译,唯安拉最知道其意]。这些是经典[《古兰经》]的经文,是明白的《古兰经》[的经文]。
Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi tian jing——mingbai de “gulanjing” de jie wen
Ài liè fú, liǎ mù, lā yí. Zhèxiē shì tiān jīng——míngbái de “gǔlánjīng” de jié wén
艾列弗,俩目,拉仪。这些是天经——明白的《古兰经》的节文。

Chinese(traditional)

Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi tian jing ──mingbai de “gulanjing” de jie wen
Ài liè fú, liǎ mù, lā yí. Zhèxiē shì tiān jīng ──míngbái de “gǔlánjīng” de jié wén
艾列弗,俩目,拉仪。 这些是天经──明白的《古兰经》的节文。
Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi tian jing——mingbai de “gulanjing” de jie wen.
Ài liè fú, liǎ mù, lā yí. Zhèxiē shì tiān jīng——míngbái de “gǔlánjīng” de jié wén.
艾列弗,倆目,拉儀。這些是天經——明白的《古蘭經》的節文。

Croatian

Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba i Kur’ana jasnog
Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba i Kur’ana jasnog

Czech

Alif. Lam. Ra. Tato znameni jsou Knihy a Cteni zjevneho
Alif. Lám. Rá. Tato znamení jsou Knihy a Čtení zjevného
R. Tyto (popisovat) jsem zkouska tento bible; dukladny Quran
R. Tyto (popisovat) jsem zkouška tento bible; dukladný Quran
Alif lam ra! Toto jsou znameni Pisma a Koranu zjevneho
Alif lám rá! Toto jsou znamení Písma a Koránu zjevného

Dagbani

Alif-Laam-Ra (A.L.R). [Bachi gaŋ gaŋ ŋɔ maa wuhirimi ni Alkur’aani nyɛla Muɣjizah (lahiʒibsi din ka ŋmali), dama so ʒi di gbinni naɣila Naawuni]. Ŋɔ maa nyɛla litaafi (Alkur’aani) aayanima, ka di lahi nyɛ bɛ ni karindi shɛli, ka nyɛ din kahigiri yɛllikam

Danish

Et. L. R. De (breve) er proofs den scripture; dybe Quran
Alif Laam Raa. Dit zijn de verzen van het Boek, de duidelijke Koran

Dari

الر. (مفهوم این حروف به الله معلوم است) این آیات کتاب و قرآن بیان کنندۀ (حق و باطل) است

Divehi

ا ل ر (މި އަކުރުތަކުގެ مراد ދެނެވޮޑިގެންވަނީ، اللَّه އެވެ.) މިއީ، (ބާވައިލެއްވި) ފޮތުގެ، އަދި ފާޅުވެ ބަޔާންވެގެންވާ قرآن ގެ آية ތަކެވެ

Dutch

A[lif] L[aam] R[aa?]. Dit zijn de tekenen van het boek en een duidelijke Koran
R. Dit zijn de teekens van het boek en van den duidelijken Koran
Alif Lam Ra. Dit zijn Verzen van het Boek, en een duidelijke Koran
Alif Laam Raa. Dit zijn de verzen van het Boek, de duidelijke Koran

English

Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture, a Quran that makes things clear
Alif-Lam-Ra. These are the Verses of the book and a plain Qur’an
L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur'an that makes things clear
Alif. Lam. Ra. These are the verses of the Book, and a Qur'an luminous
Alif. Lam. Ra'. These are the verses of the Book, and a Clear Qur'an
ALIF LAM RA. These are the verses of the Book and the perspicuous oration
Alif Lam Ra. Those are the Signs of the Book and a clear Qur´an
Alif Lam Ra. Those are the signs of the Book and of a manifest Koran
Alif, Laam, Raa. These are the verses of the Book and Quran that makes things clear. 1 (End of Part)
L.R. (Alif, Lam, Ra). These are verses of the book and a clear (and clarifying) Quran
Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Book and a manifest Quran
Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Book and a manifest Qur’an
Alif. Lam. Ra. These are the Revelations of the Book, a Qur’an clear in itself and clearly showing the truth
(Alef), L. (lam) R. (Raa), the Surah opens with these letters introductory from the Arabic Alphabet to draw attention to the miracle of the Quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. These are divine prosy discoursed verses of the Book and a perspicuous Quran which stands manifest of enlightenment and imparting knowledge, wisdom and spiritual light
L. R. These are the signs in Al-Kitâb and Qurânum Mobin
Alif L[m R[. That are the signs of the Book and of a clear Recitation]
Alif, Laam, Ra. These are the verses of the book, a clear lucid Qur´an
Those are the signs of the Book and of a perspicuous Qur'an
Alif L'am Ra. These are the verses of the Divine Book, the Glorious Qur’an which makes the things clear
These are the signs of the book, and of the perspicuous Koran
ALIF LAM RA. Those are the ayats (signs or verses) of Revelation and of a clear Reading (Quran) (or that clarifies)
ELIF. LAM. RA. These are the signs of the Book, and of a lucid recital [Koran]
A L R , those are The Book`s evidences/verses , and (an) evident/clear Koran
Alif. Lam. Ra´. These are the verses of the Book, and a Clear Qur´an
Alif Laam Raa. Those are the signs of the book and a Quran that makes things clear
Alif Laam Raa. Those are the signs of the book and a Quran that makes things clear
Alif Lam Ra. These are the verses of the Book and (of) a Quran that makes (things) clear
Alif Lam Ra. These are Verses of the Book and it is a clear Qur'aan (Reader)
Alif. Lam. Ra. These are verses of the Scripture and a plain Reading
Alif, Lām, Rā. These are verses of the Book and the enlightening Qur’ān
Alif. Lam. Ra. THESE ARE MESSAGES of revelation -of a discourse clear in itself and clearly showing the truth
Alif, Lam, Mim, Ra (These are the names of letters of the Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here). Those are the ayat (Verses, signs) of the Book and an Evident Qur'an
Alif. Lam. Ra. These are the verses of the Book and the glorious Quran
Alif-Lam-Ra. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Book, and a plain Quran
Alif, Lam, Ra. These are verses of the Book and the enlightening Qur‘an
Alif-Lãm-Ra. These are the verses of the Book; the clear Quran
Alif-Lãm-Ra. These are the verses of the Book; the clear Quran
ALIF lām rā. These are the revelations of the Book, and a veritable Koran
Alif Lām Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur’an
Alif Lam Ra, these are the signs of the Book and a clear Qur'an
Alif-Lam-Ra. These are Ayat of the Book and a plain Qur'an
L.R. Allah, Aleem the Knower, Raziq the Provider. These are Messages of Revelation, of a discourse clear in itself and clearly showing the Truth. This is Qur'an, a plain reading and a Revelation that explains itself
Alif Lam Ra: These are the Signs (verses) of the Book— And the Quran that makes things clear
Alif, Lam, Ra. These are the Verses of the Book; a Quran that makes things clear
Alif, Lam, Ra. These are the Verses of the Book; a Quran that makes things clear
L. R. These are verses from the Book, and a clear Reading
L.R., these are the signs of the Scripture, and a clear Quran
ALR, these are the signs of the Book, and a clear Qur'an
Alif. Lam. Ra. These are the signs of the Book and a clear Quran
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an
Alif Lam Ra. These are the verses of a clear Book, the Quran
L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur'an that makes things clear

Esperanto

R. These (liter) est proofs this scripture; profound Quran

Filipino

Alif, Lam, Ra (mga titik A, La, Ra). Ito ang mgaTalata ngAklat, at isang maliwanag na Qur’an
Alif. Lām. Rā'. Ang mga ito ay mga talata ng Aklat at isang Qur’ān na malinaw

Finnish

Aliif, Laam, Raa. Nama ovat kirjan ja selvan Koraanin sakeistoja
Aliif, Laam, Raa. Nämä ovat kirjan ja selvän Koraanin säkeistöjä

French

Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et ceux d’un Coran tres clair
Alif, Lâm, Rā. Voici les versets du Livre et ceux d’un Coran très clair
Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d’une Lecture explicite
Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d’une Lecture explicite
Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite
Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite
Alif-Lam-Ra. Voici les versets du Livre reveles sous forme d’une lecture parfaitement claire
Alif-Lâm-Râ. Voici les versets du Livre révélés sous forme d’une lecture parfaitement claire
Alif - Lam - Ra. Ce sont la les versets du Livre et d’un Coran clairement expose
Alif - Lâm - Râ. Ce sont là les versets du Livre et d’un Coran clairement exposé

Fulah

Alif, laam, raa. Ɗen ko Aayeeje Deftere e janngeteende ɓannginnde

Ganda

Alif Laam Raa, zino ze zimu ku Aya z'ekitabo, era nga ye Kur’ani ennyinyonnyofu

German

Alif Lam Ra Dies sind die Verse des Buches und des deutlichen Quran
Alif Lam Ra Dies sind die Verse des Buches und des deutlichen Quran
Auf Lam Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Korans
Auf Lam Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Korans
Alif-lam-raa. Dies sind die Ayat der Schrift und des erlauternden Quran
Alif-lam-raa. Dies sind die Ayat der Schrift und des erläuternden Quran
Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur'ans
Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur'ans
Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur’ans
Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur’ans

Gujarati

alipha-lam-ro. A allahani kitabani ayato che ane spasta ane prakasita kura'anani
alipha-lām-rŏ. Ā allāhanī kitābanī āyatō chē anē spaṣṭa anē prakāśita kura'ānanī
અલિફ-લામ્-રૉ. આ અલ્લાહની કિતાબની આયતો છે અને સ્પષ્ટ અને પ્રકાશિત કુરઆનની

Hausa

L.R. Waɗan can ayoyin littafi ne da abin karantawa mai bayyanawa
L̃.R. Waɗan can ãyoyin littãfi ne da abin karantãwa mai bayyanãwa
L.R. Waɗancan ayoyin littafi ne da abin karantawa mai bayyanawa
L̃.R. Waɗancan ãyoyin littãfi ne da abin karantãwa mai bayyanãwa

Hebrew

אליף.לאם.ראא אלה אותותיו (משפטיו) של הספר, והקוראן הברור
א.ל.ר (אלף.לאם.ראא,) אלה אותותיו (משפטיו) של הספר, והקוראן הברור

Hindi

alif, laam, ra. vo is puskat tatha khule quraan kee aayaten hain
अलिफ़, लाम, रा। वो इस पुस्कत तथा खुले क़ुर्आन की आयतें हैं।
alif॰ laam॰ ra॰. yah kitaab arthaat spasht quraan kee aayaten hain
अलिफ़॰ लाम॰ रा॰। यह किताब अर्थात स्पष्ट क़ुरआन की आयतें हैं
alif laam ra ye kitaab (khuda) aur vaajee va raushan quraan kee (chand) aayate hain
अलिफ़ लाम रा ये किताब (ख़ुदा) और वाजेए व रौशन क़ुरान की (चन्द) आयते हैं

Hungarian

Alif-lam-ra ". Ezek a Konyv. Versei es egy vilagos Korane. (Guz" 14. Hizb)
Alif-lam-ra ". Ezek a Könyv. Versei és egy világos Koráné. (Guz" 14. Hizb)

Indonesian

Alif Lām Rā`. (Surah) ini adalah (sebagian dari) ayat-ayat Kitab (yang sempurna) yaitu (ayat-ayat) Alquran yang memberi penjelasan
(Alif laam raa) hanya Allahlah yang mengetahui maksudnya. (Ini) ayat-ayat ini (adalah sebagian dari ayat-ayat kitab) Alquran; idhafat di sini mengandung makna min yang berarti sebagian (yaitu Alquran yang memberi penjelasan) yang memenangkan perkara yang hak atas perkara yang batil. Lafal ayat ini diathafkan kepada lafal sebelumnya dengan ditambah sifat
Alif Lām Rā. (surah) ini adalah (sebagian dari) ayat-ayat Alkitab (yang sempurna), yaitu (ayat-ayat) Al-Qur`ān yang memberi penjelasan
AL-HIJR (LEMBAH HIJR, ANTARA MADINAH DAN SYAM) Pendahuluan: Makkiyyah, 99 ayat ~ Surat al-Hijr termasuk dalam kelompok surat Makkiyyah. Secara garis besar, surat ini berisi berita dan pelajaran yang dapat diambil dari kejadian-kejadian yang menimpa bangsa-bangsa terdahulu, termasuk penduduk Hijr; isyarat tentang kebesaran Allah di alam raya, seperti langit yang ditinggikan, gugusan bintang-bintang dan lain sebagainya; isyarat tentang pertikaian pertama dalam penciptaan antara Iblîs dan Adam beserta istrinya, dan bagaimana pertikaian itu dilanjutkan dengan berlangsungnya pertikaian antara baik dan buruk sampai hari kiamat. Selain itu, surat ini juga mengandung keterangan mengenai balasan baik dan buruk, posisi al-Qur'ân, dan sikap orang-orang musyrik terhadap al-Qur'ân, dan bagaimana Nabi harus bersikap dalam menghadapi pengingkaran mereka itu, yaitu dengan menyampaikan pesan sucinya secara terang-terangan dan tetap menyembah Allah sampai datangnya sesuatu yang pasti.]] Alif, Lâm, Râ'. Digunakannya beberapa huruf dengan cara seperti ini pada permulaan sebagian surat adalah untuk menggugah pendengaran dan untuk menunjukkan kemukjizatan al-Qur'ân yang, meskipun "hanya" tersusun dari huruf-huruf yang biasa mereka gunakan dalam komunikasi mereka sehari-hari, ternyata tidak bisa ditandingi. Itu adalah ayat-ayat kitab suci yang diturunkan, dibaca, dan diterangkan dengan jelas
Alif Lām Rā. (Surah) ini adalah (sebagian dari) ayat-ayat Kitab (yang sempurna) yaitu (ayat-ayat) Al-Qur`ān yang memberi penjelasan
Alif Lam Ra. (Surah) ini adalah (sebagian dari) ayat-ayat Kitab (yang sempurna) yaitu (ayat-ayat) Al-Qur'an yang memberi penjelasan

Iranun

Alif Lam Ra. So Allah i Matao ko paka-a antapan Niyan non. Giyaya na manga Ayat ko Kitab,go Qur-an a miyakapayag (ko ontol)

Italian

Alif, Lam, Ra. Questi sono i versetti del Libro e la Recitazione esplicita
Alif, Lâm, Râ. Questi sono i versetti del Libro e la Recitazione esplicita

Japanese

Arifu ramu ra. Kore wa Keisuke no shirushi de, mago kata nai kuruan no shirushidearu
Arifu rāmu rā. Kore wa Keisuke no shirushi de, magō kata nai kuruān no shirushidearu
アリフ・ラーム・ラー。これは啓典の印で,まごうかたないクルアーンの印である。

Javanese

Ingsun Allah, Ingkang-Amir- sani.a Iki ayat-ayating Kitabb sarta Quranc kang agawe terang
Ingsun Allah, Ingkang-Amir- sani.a Iki ayat-ayating Kitabb sarta Quranc kang agawé terang

Kannada

ondu likhita kalavannu nigadipadisade navu yava janangavannu nasa madiddilla
ondu likhita kālavannu nigadipaḍisade nāvu yāva janāṅgavannū nāśa māḍiddilla
ಒಂದು ಲಿಖಿತ ಕಾಲವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ನಾವು ಯಾವ ಜನಾಂಗವನ್ನೂ ನಾಶ ಮಾಡಿದ್ದಿಲ್ಲ

Kazakh

Alif. Lam. Ra. Bular Kitaptın; ap-asıq Qurannın ayattarı
Älïf. Läm. Ra. Bular Kitaptıñ; ap-aşıq Qurannıñ ayattarı
Әлиф. Ләм. Ра. Бұлар Кітаптың; ап-ашық Құранның аяттары
Alif, Lam, Ra. Bul Kitaptın jane anıq Qurannın ayattarı
Älïf, Läm, Ra. Bul Kitaptıñ jäne anıq Qurannıñ ayattarı
Әлиф, Ләм, Ра. Бұл Кітаптың және анық Құранның аяттары

Kendayan

Alif lām rā’ (surah) nian ialah (sabagian dari) ayat-ayat Kitab (nang sampurana) iakoa (ayat-ayat) Al-Quran nang mare’ panjalasan

Khmer

a li hv lam r . teangnoh kuchea ayeat nei kompir ning chea ayeat kuor an yeang chbasaleasa
អាលិហ្វ ឡាម រ៉។ ទាំងនោះគឺជាអាយ៉ាត់ៗនៃគម្ពីរ និងជា អាយ៉ាត់ៗគួរអានយ៉ាងច្បាស់លាស់។

Kinyarwanda

Alif Laam Raa 67. Iyo ni imirongo (ayat) y’igitabo, ikaba (n’imirongo ya) Qur’an isobanutse
Alif Laam Raa. Iyo ni imirongo (ayat) y’igitabo, ikaba (n’imirongo ya) Qur’an isobanura neza (ibintu)

Kirghiz

Alif, Lam, Raa. Bular Kiteptin — Anık Kuraandın ayattarı
Alif, Lam, Raa. Bular Kiteptin — Anık Kuraandın ayattarı
Алиф, Лам, Раа. Булар Китептин — Анык Кураандын аяттары

Korean

allipeu lam la igeos-eun seongseouimalsseum-eulo jinlileul balghyeojuneun kkulan-ila
알리프 람 라 이것은 성서의말씀으로 진리를 밝혀주는 꾸란이라
allipeu lam la igeos-eun seongseouimalsseum-eulo jinlileul balghyeojuneun kkulan-ila
알리프 람 라 이것은 성서의말씀으로 진리를 밝혀주는 꾸란이라

Kurdish

سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (البقرة) بده‌، ئه‌و ئایه‌تانه‌ی له‌م سووره‌ته‌دا هاتووه چه‌ند ئایه‌تێکی ئه‌و قورئانه ڕوون و ئاشکرایه‌یه‌
بە (ئەلیف، لام، ڕا) دەخوێنرێتەوە خوا زاناترە بە ماناکەی، بۆ زانیاری زیاتر سەیری سەرەتای سورەتی (البقرة) بکە ئەمانە ئایەت و نیشانەکانی قورئانی ڕوون کەرەوە و ئاشکران

Kurmanji

R. (Hey Yezdan bi arsa van tipen ji hevcuyi dizane). Evanan, beraten pirtuk u Qur’ana daveger in
R. (Hey Yezdan bi arşa van tîpên ji hevçûyî dizane). Evanan, beratên pirtûk û Qur’ana daveger in

Latin

Ut. L. R. These letters est proofs hoc scripture; profound Quran

Lingala

Alif, lâm, râ. oyo wana ezali nde mikapo mia buku mpe kurani ya polele

Luyia

Macedonian

Елиф–лам–ра. Ова се ајети од Книгата, од Куранот јасен
Elif,lam, ra! Ete, ajeti na Knigata i Kuran Jasen
Elif,lam, ra! Ete, ajeti na Knigata i Kuran Jasen
Елиф,лам, ра! Ете, ајети на Книгата и Куран Јасен

Malay

Alif, Laam, Raa'. Ini ialah ayat-ayat Kitab (yang lengkap sempurna) dan Al-Quran yang memberi penjelasan

Malayalam

aliph lamra-vedagranthattile athava (karyannal) spastamakkunna khur'anile vacanannalakunnu ava
aliph lāṁṟā-vēdagranthattile athavā (kāryaṅṅaḷ) spaṣṭamākkunna khur'ānile vacanaṅṅaḷākunnu ava
അലിഫ് ലാംറാ-വേദഗ്രന്ഥത്തിലെ അഥവാ (കാര്യങ്ങള്‍) സ്പഷ്ടമാക്കുന്ന ഖുര്‍ആനിലെ വചനങ്ങളാകുന്നു അവ
aliph lamra-vedagranthattile athava (karyannal) spastamakkunna khur'anile vacanannalakunnu ava
aliph lāṁṟā-vēdagranthattile athavā (kāryaṅṅaḷ) spaṣṭamākkunna khur'ānile vacanaṅṅaḷākunnu ava
അലിഫ് ലാംറാ-വേദഗ്രന്ഥത്തിലെ അഥവാ (കാര്യങ്ങള്‍) സ്പഷ്ടമാക്കുന്ന ഖുര്‍ആനിലെ വചനങ്ങളാകുന്നു അവ
aliph - lam - ra'a. vedapustakattile athava, suvyaktamaya khur'anile vacanannalaniva
aliph - lāṁ - ṟā'a. vēdapustakattile athavā, suvyaktamāya khur'ānile vacanaṅṅaḷāṇiva
അലിഫ് - ലാം - റാഅ്. വേദപുസ്തകത്തിലെ അഥവാ, സുവ്യക്തമായ ഖുര്‍ആനിലെ വചനങ്ങളാണിവ

Maltese

Alif. Lam. Ra'. Dawn huma l-versi tal-Ktieb, u Qoran mill- aktar car
Alif. Lam. Ra'. Dawn huma l-versi tal-Ktieb, u Qoran mill- aktar ċar

Maranao

Alif, Lam, Ra. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.) Giyaya na manga ayat ko kitab, go Qor´an a miyakapayag (ko ontol)

Marathi

Alipha. Lama. Ro ya (allahacya) granthacya ayati aheta ani spasta asa kura'anacya
Alipha. Lāma. Rŏ yā (allāhacyā) granthācyā āyatī āhēta āṇi spaṣṭa aśā kura'ānācyā
१. अलिफ. लाम. रॉ या (अल्लाहच्या) ग्रंथाच्या आयती आहेत आणि स्पष्ट अशा कुरआनाच्या

Nepali

Alipha. Lama. Ra. Yi allahako kitabaka ayataharu hun ra khulla ra spasta kura'anako
Alipha. Lāma. Rā. Yī allāhakō kitābakā āyataharū hun ra khullā ra spaṣṭa kura'ānakō
अलिफ. लाम. रा. यी अल्लाहको किताबका आयतहरू हुन् र खुल्ला र स्पष्ट कुरआनको ।

Norwegian

Alif Lam Ra. Dette er skriftens og den klare Korans ord
Alif Lam Ra. Dette er skriftens og den klare Korans ord

Oromo

Alif Laam RaaIsheen kun keewwattoota kitaabichaatiifi Qur’aana (waan hunda) ifa baasaa ta’eeti

Panjabi

Alipha.Lama.Ra., Iha a'itam hana ika kitaba ate sapasata kura'ana di'am
Alipha.Lāma.Rā., Iha ā'itāṁ hana ika kitāba atē sapaśaṭa kura'āna dī'āṁ
ਅਲਿਫ.ਲਾਮ.ਰਾ., ਇਹ ਆਇਤਾਂ ਹਨ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਅਤੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕੁਰਆਨ ਦੀਆਂ।

Persian

الف، لام، را. اين است آيات كتاب و قرآن روشنگر
الف، لام، را. اين آيات كتاب و قرآن روشنگر است
الر الف لام راء این آیات کتاب آسمانی و قرآن مبین است‌
الر (الف. لام. را) این آیات کتاب و قرآن روشنگر است
الر ـ این [آیات بلندمرتبه] آیات کتاب الهی و آیات قرآنِ روشنگر [با عظمت] است
الر [= الف. لام. را]. این آیات كتاب [الهى] و قرآنِ روشنگر است
الر (اسرار این حروف نزد خدا و رسول است) این است آیات کتاب خدا و قرآنی که (راه حق و باطل را) روشن و آشکار می‌گرداند
این است آیتهای کتاب و قرآنی آشکار
الف، لام، راء. اين است آيات كتاب [آسمانى‌] و قرآن روشنگر
الر. آنهاست (تمامی‌) آیات کتاب (وحیانی) و قرآنی روشنگر
الف لام را. آن است آیات کتاب [آسمانى] و قرآن روشن و روشنگر
الف. لام. را. این آیه‌های کتاب (منزّل آسمانی) و قرآن روشن (یزدانی) است
الر، این آیات کتاب، و قرآن مبین است
الف، لام، را. اين است آيه‌هاى كتاب و قرآن روشن و روشن‌كننده
الر (الف . لام . را) این آیات کتاب و قرآن روشنگر است

Polish

Alif. Lam. Ra. To sa znaki Ksiegi i Koranu jasnego
Alif. Lam. Ra. To są znaki Księgi i Koranu jasnego

Portuguese

Suratu Al-Hijr. Alif, Lam, Ra. Esses sao os versiculos do Livro e explicito Alcorao
Suratu Al-Hijr. Alif, Lãm, Rã. Esses são os versículos do Livro e explícito Alcorão
Alef, Lam, Ra. Estes sao os versiculos do Livro da revelacao do Alcorao esclarecedor
Alef, Lam, Ra. Estes são os versículos do Livro da revelação do Alcorão esclarecedor

Pushto

الف، لام، را، دغه د كتاب او د واضح قرآن ایتونه دي
الف، لام، را، دغه د كتاب او واضح قرآن ایتونه دي

Romanian

Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cartii si ale unui Coran deslusit
Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cărţii şi ale unui Coran desluşit
Un. L. R. Acestea (scrisoare) exista dovada acesta scriere; adânc Quran
Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Carþii ºi ale unui Coran limpede
Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cãrþii ºi ale unui Coran limpede

Rundi

Alif, Laam, Ra. (Insiguro y’izi ndome hamwe n’uwufise ubumenyi bwazo n’Imana yonyene gusa). Aya majambo ari muri iki gitabu akoranije ibintu bikenewe vyose, nukuvyerekana neza k’umugaragaro

Russian

Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cartii si ale unui Coran deslusit
Алиф лам ра. Это [то, что читается] – аяты Книги (Аллаха) и разъясняющего Корана
Alif. Lam. Ra. Eto - ayaty Pisaniya i yasnogo Korana
Алиф. Лам. Ра. Это - аяты Писания и ясного Корана
Az, lyudi, rtsy. Eto znameniya pisaniya i yasnogo chteniya
Аз, люди, рцы. Это знамения писания и ясного чтения
Alif lam ra. Eto - znameniya knigi i yasnogo Korana
Алиф лам ра. Это - знамения книги и ясного Корана
Alif, lam, ra. Sleduyushchiye [ayaty] - znameniya Pisaniya i yasnogo Korana
Алиф, лам, ра. Следующие [аяты] - знамения Писания и ясного Корана
Eti ayaty - znameniya yasnoy, pravdivoy, nisposlannoy Allakhom Knigi, kotoruyu lyudi dolzhny chitat' i osmyslit'
Эти айаты - знамения ясной, правдивой, ниспосланной Аллахом Книги, которую люди должны читать и осмыслить
Alef - Lyam - Ra. Siye - ayaty Otkroveniya i Yasnogo Korana
Алеф - Лям - Ра. Сие - айаты Откровения и Ясного Корана

Serbian

Елиф-лам-ра. Ово су речи Књиге, јасног Кур'ана

Shona

Alif – Laam – Raa. (Aya mavara ndemamwe ezvishamiso zviri muQur’aan, uye hapana anoziva zvaanoreva kunze kwaAllah chete). Idzi ndidzo ndima dzeGwaro uye neQur’aan riri pachena

Sindhi

الٓرٰ، ھي آيتون ڪتاب ۽ پڌري قرآن جون آھن

Sinhala

alif. lam. ra. (nabiye!) meva pæhædili kuranaya namæti (mema) dharmayehi æti ayavan vanneya
alif. lām. rā. (nabiyē!) mēvā pæhædili kurānaya namæti (mema) dharmayehi æti āyāvan vannēya
අලිෆ්. ලාම්. රා. (නබියේ!) මේවා පැහැදිලි කුර්ආනය නමැති (මෙම) ධර්මයෙහි ඇති ආයාවන් වන්නේය
alif, lam, ra. eya deva granthaye ha pæhædili kuranaye vadan ve
alif, lām, rā. eya dēva granthayē hā pæhædili kurānayē vadan vē
අලිෆ්, ලාම්, රා. එය දේව ග්‍රන්ථයේ හා පැහැදිලි කුර්ආනයේ වදන් වේ

Slovak

A L. R. These (list) bol proofs this scripture; profound Quran

Somali

Alif Laam Raa1. Kuwakani waa Aayadaha Kitaabka, oo Qur'aan ah ka yeela (arrimaha) caddaan
Xarfaha hore waa la soo sheegay Macnahooda, Kuwana waa Aayadaha Kitaabka iyo Quraanka cad
Xarfaha hore waa la soo sheegay Macnahooda, Kuwana waa Aayadaha Kitaabka iyo Quraanka cad

Sotho

Alif. Lam. Ra. Tsena ke litemana tsa Qura’n, – tseo eleng manollo e hlakileng

Spanish

Alif. Lam. Ra. Estos son los preceptos del Coran, el Libro claro
Alif. Lam. Ra. Éstos son los preceptos del Corán, el Libro claro
Alif. Lam. Ra[431].Estas son las aleyas del Libro (el Coran), un libro esclarecedor (que distingue la verdad de la falsedad)
Alif. Lam. Ra[431].Estas son las aleyas del Libro (el Corán), un libro esclarecedor (que distingue la verdad de la falsedad)
Alif. Lam. Ra[431]. Estas son las aleyas del Libro (el Coran), un libro esclarecedor (que distingue la verdad de la falsedad)
Alif. Lam. Ra[431]. Estas son las aleyas del Libro (el Corán), un libro esclarecedor (que distingue la verdad de la falsedad)
lr. Estas son las aleyas de la Escritura y de un Coran claro
lr. Éstas son las aleyas de la Escritura y de un Corán claro
Alif. Lam. Ra. Estos son mensajes de la revelacion --de un discurso claro en si mismo y que muestra claramente la verdad
Alif. Lam. Ra. Estos son mensajes de la revelación --de un discurso claro en sí mismo y que muestra claramente la verdad
Alif. Lam. Ra’. Estos son los versiculos del Libro, una recitacion clara
Álif. Lam. Ra’. Éstos son los versículos del Libro, una recitación clara
Alif, lam, ra. Esos son los versiculos de la Escritura [Sagrada] y de un Coran claro
Alif, lam, ra. Esos son los versículos de la Escritura [Sagrada] y de un Corán claro

Swahili

(Alif, Lām, Rā) Yametangulia maelezo kuhusu herufi zilizokatwa na kutengwa. Hizo ni aya tukufu miongoni mwa aya za Kitabu kitukufu kilichoteremshwa kwa Muhammad, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukiye. Nazo ni aya za Qur’ani zenye kufafanua kweli kwa matamko mazuri zaidi na yaliyo wazi zaidi na yenye kuonyesha zaidi makusudio. Kitabu na Qur’ani ni kitu kimoja ; na hapa Mwenyezi Mungu Ameyakusanya pamoja majina mawili
Alif Lam Ra. (A. L. R). Hizi ni Aya za Kitabu na Qur'ani inayo bainisha

Swedish

Alif lam ra. DETTA AR budskap ur Skriften, en Koran, klar i sig sjalv och som ger en klar framstallning av sanningen
Alif lam ra. DETTA ÄR budskap ur Skriften, en Koran, klar i sig själv och som ger en klar framställning av sanningen

Tajik

Alif, lom, ro. In ast-ojoti kitoʙ va Qur'oni ravsangar
Alif, lom, ro. In ast-ojoti kitoʙ va Qur'oni ravşangar
Алиф, лом, ро. Ин аст-оёти китоб ва Қуръони равшангар
Alif, Lom, Ro. In ojoti kitoʙi Ilohi nozil sudaast ʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam va Qur'onest, ki ojathojas ravsan ast va ʙajonkunandai haq ast
Alif, Lom, Ro. In ojoti kitoʙi Ilohī nozil şudaast ʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam va Qur'onest, ki ojathojaş ravşan ast va ʙajonkunandai haq ast
Алиф, Лом, Ро. Ин оёти китоби Илоҳӣ нозил шудааст бар Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам ва Қуръонест, ки оятҳояш равшан аст ва баёнкунандаи ҳақ аст
Alif, lom, ro. In ojoti kitoʙ [-i ilohi] va Qur'oni ravsangar ast
Alif, lom, ro. In ojoti kitoʙ [-i ilohī] va Qur'oni ravşangar ast
Алиф, лом, ро. Ин оёти китоб [-и илоҳӣ] ва Қуръони равшангар аст

Tamil

alihp lam ra. (Napiye!) Ivai (muntiya) vetankalutaiya innum telivana (inta) kur'anutaiya (cila) vacanankalakum
aliḥp lām ṟā. (Napiyē!) Ivai (muntiya) vētaṅkaḷuṭaiya iṉṉum teḷivāṉa (inta) kur'āṉuṭaiya (cila) vacaṉaṅkaḷākum
அலிஃப் லாம் றா. (நபியே!) இவை (முந்திய) வேதங்களுடைய இன்னும் தெளிவான (இந்த) குர்ஆனுடைய (சில) வசனங்களாகும்
alihp, lam, ra. (Napiye!) Ivai vetattinutaiyavum telivana tirukkur'anutaiyavumana vacanankalakum
aliḥp, lām, ṟā. (Napiyē!) Ivai vētattiṉuṭaiyavum teḷivāṉa tirukkur'āṉuṭaiyavumāṉa vacaṉaṅkaḷākum
அலிஃப், லாம், றா. (நபியே!) இவை வேதத்தினுடையவும் தெளிவான திருக்குர்ஆனுடையவுமான வசனங்களாகும்

Tatar

Әлиф ләм ра. Ошбу аятьләр Аллаһудан иңгән китап аятьләредер вә ачык мәгънәле Коръән аятьләредер

Telugu

aliph - lam - ra. Ivi divyagrantha ayat lu mariyu (idi) oka spastamaina khur'an
aliph - lām - rā. Ivi divyagrantha āyat lu mariyu (idi) oka spaṣṭamaina khur'ān
అలిఫ్ - లామ్ - రా. ఇవి దివ్యగ్రంథ ఆయత్ లు మరియు (ఇది) ఒక స్పష్టమైన ఖుర్ఆన్
అలిఫ్‌ లామ్‌ రా. ఇవి దైవగ్రంథపు వాక్యాలు. స్పష్టమైన ఖుర్‌ఆన్‌లోనివి

Thai

xa lif lam rx hela ni khux xongkar thanghlay hæng khamphir læa pen ku rxa nxan chad cæng
xa lif lām rx h̄el̀ā nī̂ khụ̄x xongkār thậngh̄lāy h̄æ̀ng khạmp̣hīr̒ læa pĕn ku rxā nxạn chạd cæ̂ng
อะลิฟ ลาม รอ เหล่านี้คือโองการทั้งหลายแห่งคัมภีร์ และเป็นกุรอานอันชัดแจ้ง
xa lif lam rx hela ni khux xongkar thanghlay hæng khamphir læa penk ru xan xan chad cæng
xa līf lām rx h̄el̀ā nī̂ khụ̄x xongkār thậngh̄lāy h̄æ̀ng khạmp̣hīr̒ læa pĕnk ru xān xạn chạd cæ̂ng
อะลีฟ ลาม รอ เหล่านี้คือโองการทั้งหลายแห่งคัมภีร์ และเป็นกรุอานอันชัดแจ้ง

Turkish

Elif lam ra, budur kitabın ve her seyi acıklayan Kur'an'ın ayetleri
Elif lam ra, budur kitabın ve her şeyi açıklayan Kur'an'ın ayetleri
Elif. Lam. Ra. Bunlar Kitab´ın ve apacık bir Kur´an´ın ayetleridir
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab´ın ve apaçık bir Kur´an´ın âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, Kitab'ın ve apacık olan Kur'an'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, Kitab'ın ve apaçık olan Kur'an'ın ayetleridir
Elif, lam, ra. Bu ayetler, mukemmel kitabın ve hakkı acıklayan muazzam Kur’an’ın ayetleridir
Elif, lâm, râ. Bu âyetler, mükemmel kitabın ve hakkı açıklayan muazzam Kur’ân’ın âyetleridir
Elif - Lam - Ra. Bunlar Kitab´ın ve apacık olan, acıklayan Kur´an´ın ayetleridir
Elif - Lâm - Râ. Bunlar Kitab´ın ve apaçık olan, açıklayan Kur´ân´ın âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar Kitap'ın ve apacık olan Kuran'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar Kitap'ın ve apaçık olan Kuran'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabin ve apacik bir Kur'an'in ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabin ve apaçik bir Kur'ân'in âyetleridir
Elif. Lam. Ra. Bunlar Kitab'ın ve apacık bir Kur'an'ın ayetleridir
Elif. Lam. Ra. Bunlar Kitab'ın ve apaçık bir Kur'an'ın ayetleridir
R. Bu (harfler) kitabın ve apacık Kuran'ın mucizesidir
R. Bu (harfler) kitabın ve apaçık Kuran'ın mucizesidir
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve apacık bir Kur'an'ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve apaçık bir Kur'ân'ın âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar iste sana Kitabın ve gercekleri acıklayan bir Kur´an´ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar işte sana Kitabın ve gerçekleri açıklayan bir Kur´an´ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve apacık bir Kur´an´ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve apaçık bir Kur´ân´ın âyetleridir
Elif, Lam, Ra; bunlar kitabın, Kur´an´ın ayetleridir
Elif, Lâm, Ra; bunlar kitabın, Kur´an´ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apacık olan Kuran´ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kuran´ın ayetleridir
Elif, lam, raa. Bunlar kitabın, (hakıykatları) apacık anlatan Kur´anın ayetleridir
Elif, lâm, raa. Bunlar kitabın, (hakıykatları) apaçık anlatan Kur´ânın âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve Kur´an´ı Mubin´in ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve Kur´an´ı Mübin´in ayetleridir
Elif, lam, ra. Iste bunlar, Kitab´ın ve Kur´an-ı Mubin´in (acıkca beyan edilmis Kur´an´ın) ayetleridir
Elif, lâm, râ. İşte bunlar, Kitab´ın ve Kur´ân-ı Mübîn´in (açıkça beyan edilmiş Kur´ân´ın) âyetleridir
Elif lam ra tilke ayatul kitabi ve kur´anim mubın
Elif lam ra tilke ayatül kitabi ve kur´anim mübın
Elif lam ra tilke ayatul kitabi ve kur’anin mubin(mubinin)
Elif lâm râ tilke âyâtul kitâbi ve kur’ânin mubîn(mubînin)
Elif-Lam-Ra. Bunlar ilahi kitabın -kendisi acık olan ve hakkı acıkca gosteren bir ilahi okuma metninin- ayetleridir
Elif-Lam-Ra. Bunlar ilahi kitabın -kendisi açık olan ve hakkı açıkça gösteren bir ilahi okuma metninin- ayetleridir
elif-lam-ra. tilke ayatu-lkitabi vekur'anim mubin
elif-lâm-râ. tilke âyâtü-lkitâbi veḳur'ânim mübîn
Elif. Lam. Ra. Bunlar Kitab’ın ve apacık bir Kur'an’ın ayetleridir
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık bir Kur'an’ın âyetleridir
Elif, Lam, Ra! Iste kitabın ayetleri ve apacık Kur’an
Elif, Lâm, Râ! İşte kitabın ayetleri ve apaçık Kur’an
Elif, Lam, Ra! Bunlar kitabın ve apacık bir Kur'an'ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ! Bunlar kitabın ve apaçık bir Kur'an'ın ayetleridir
Elif Lam Ra. Bunlar kitabın ve Kur'an-ı Mubin’in ayetleridir
Elif Lâm Râ. Bunlar kitabın ve Kur'ân-ı Mübin’in âyetleridir
Elif lam ra. Sunlar Kitabın ve apacık Kur'an'ın ayetleridir
Elif lam ra. Şunlar Kitabın ve apaçık Kur'an'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra, Bunlar, kitabın ve apacık olan Kur´an´ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ, Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur´an´ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Iste bunlar kitabın, apacık Kur'an'ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. İşte bunlar kitabın, apaçık Kur'an'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Iste sana o Kitap'ın ve acık anlatımlı Kur'an'ın ayetleri
Elif, Lâm, Râ. İşte sana o Kitap'ın ve açık anlatımlı Kur'an'ın ayetleri
Elif, Lam, Ra. Iste sana o Kitap´ın ve acık anlatımlı Kur´an´ın ayetleri
Elif, Lâm, Râ. İşte sana o Kitap´ın ve açık anlatımlı Kur´an´ın ayetleri
Elif, Lam, Ra. Iste sana o Kitap´ın ve acık anlatımlı Kur´an´ın ayetleri
Elif, Lâm, Râ. İşte sana o Kitap´ın ve açık anlatımlı Kur´an´ın ayetleri

Twi

Alif – Laam – Raa. Woi yε Nwoma no mu nsεm no bi, ne Qur’aan a ԑda adi pefee no

Uighur

ئەلىف، لام، را. بۇ، كىتابنىڭ - روشەن قۇرئاننىڭ ئايەتلىرىدۇر
ئەلىف، لام، را. بۇ، كىتابنىڭ ـ روشەن قۇرئاننىڭ ئايەتلىرىدۇر

Ukrainian

Аліф. Лям. Ра. Це — знамення Писання і ясного Корану
Tsey (lysty) dokazy tsʹoho svyatoho pysannya; hlybokyy Quran
Цей (листи) докази цього святого писання; глибокий Quran
Alif. Lyam. Ra. Tse — znamennya Pysannya i yasnoho Koranu
Аліф. Лям. Ра. Це — знамення Писання і ясного Корану
Alif. Lyam. Ra. Tse — znamennya Pysannya i yasnoho Koranu
Аліф. Лям. Ра. Це — знамення Писання і ясного Корану

Urdu

Alif Laam Raa .. yeh aayat hain kitab e ilahi aur Quran e mubeen ki
ا ل ر یہ آیات ہیں کتاب الٰہی اور قرآن مبین کی
یہ آیتیں کتاب کی ہیں اور قرآن واضح کی
آلرا۔ یہ خدا کی کتاب اور قرآن روشن کی آیتیں ہیں
یہ آیتیں ہیں کتاب کی [۱] اور واضح قراآن کی [۲]
الف، لام، را۔ یہ کتاب (الٰہی) یعنی روشن قرآن کی آیتیں ہیں۔
Alif –laam-raa yeh kitab-e-elahi ki aayaten hain aur khullay aur roshan quran ki
الرٰ، یہ کتاب الٰہی کی آیتیں ہیں اور کھلے اور روشن قرآن کی
alif laam raa ye ktaabe ilaahi ki aayate hai aur khole aur roushan Qur’an ki
الف ۔ لام ۔ را یہ آیتیں ہیں کتاب (الہٰی) کی اور روشن قرآن کی
الف، لام، را (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، یہ (برگزیدہ) کتاب اور روشن قرآن کی آیتیں ہیں
الر۔ یہ (اللہ کی) کتاب اور روشن قرآن کی آیتیں ہیں۔
الرۤ - یہ کتابِ خدا اور قرآنِ مبین کی آیات ہیں

Uzbek

Алиф. Лаам. Ро. Ушбулар китобнинг ва равшан Қуръоннинг оятларидир
Алиф, Лом, Ро. Ушбу (оятлар) Китобнинг — очиқ Қуръоннинг оятларидир
Алиф. Лоом. Ро. Ушбулар китобнинг ва равшан Қуръоннинг оятларидир

Vietnamese

Alif. Lam. Ra. Đay la nhung Cau cua mot Kinh Sach va la quyen Qur'an minh bach
Alif. Lam. Ra. Đây là những Câu của một Kinh Sách và là quyển Qur'an minh bạch
Alif. Lam. Ra. Đay la nhung cau cua Kinh Sach, va mot Qur’an ro rang
Alif. Lam. Ra. Đây là những câu của Kinh Sách, và một Qur’an rõ ràng

Xhosa

Alif-Lâm-Râ. Ezi ziiVesi zeNcwadi yaye ziyi’Kur’ân ecacileyo

Yau

Alif-Lam-Ra. Aga ni ma Aya ga m’Chitabu (cha Qur’an) soni ni Chisoomo chakupikanika
Alif-Lâm-Râ. Aga ni ma Ȃya ga m’Chitabu (cha Qur’an) soni ni Chisoomo chakupikanika

Yoruba

’Alif lam ro. Iwonyi ni awon ayah Tira naa ati (awon ayah) al-Ƙur’an t’o n yanju oro eda
’Alif lām rọ̄. Ìwọ̀nyí ni àwọn āyah Tírà náà àti (àwọn āyah) al-Ƙur’ān t’ó ń yanjú ọ̀rọ̀ ẹ̀dá

Zulu