Achinese
Aspal peulaken di jih pakaian È Bak muka jihnyan apui hu mirah
Afar
Xagaral lon ken sari gira kiciniy Qhatraan deqsitak yan, ken foocitte gira buultaah tet carrissa
Afrikaans
hulle hemde sal van pik gemaak wees, en hulle gesigte sal met vuur omhul word
Albanian
Rrobet e tyre do te jene prej rreshire kurse fytyrat e tyre do t’i mbuloje zjarri
Rrobet e tyre do të jenë prej rrëshire kurse fytyrat e tyre do t’i mbulojë zjarri
Kemishat do t’i kene prej katranit, e zjarri do t’ua mbeshtjelle fytyrat e tyre
Këmishat do t’i kenë prej katranit, e zjarri do t’ua mbështjellë fytyrat e tyre
rrobat do t’i kene prej katrani e zjarri do t’ua mbeshtjelle fytyrat
rrobat do t’i kenë prej katrani e zjarri do t’ua mbështjellë fytyrat
Petkat e tyre jane nga katrani (pezhgveja - zifti), kurse fytyrat e tyre do t’i mbuloje zjarri
Petkat e tyre janë nga katrani (pezhgveja - zifti), kurse fytyrat e tyre do t’i mbulojë zjarri
Petkat e tyre jane nga katrani (pezhgveja - zifti), kurse fytyrat e tyre do t´i mbuloje zjarri
Petkat e tyre janë nga katrani (pezhgveja - zifti), kurse fytyrat e tyre do t´i mbulojë zjarri
Amharic
k’emisochachewi kekatirami nachewi፡፡ fitochachewinimi isati tishefinachewalechi፡፡
k’emīsochachewi kekatirami nachewi፡፡ fītochachewinimi isati tishefinachewalechi፡፡
ቀሚሶቻቸው ከካትራም ናቸው፡፡ ፊቶቻቸውንም እሳት ትሸፍናቸዋለች፡፡
Arabic
«سرابيلهم» قمصهم «من قطران» لأنه أبلغ لاشتعال النار «وتغشى» تعلو «وجوههم النار»
thyabhm min alqatiran alshadid alashteal, wtlfh wujuhahum alnaar fthrqha
ثيابهم من القَطِران الشديد الاشتعال، وتلفح وجوههم النار فتحرقها
Sarabeeluhum min qatranin wataghsha wujoohahumu alnnaru
Saraabeeluhum min qatiraaninw wa taghshaa wujoohahumun Naar
Sarabeeluhum min qatraninwataghsha wujoohahumu annar
Sarabeeluhum min qatranin wataghsha wujoohahumu alnnaru
sarabiluhum min qatiranin wataghsha wujuhahumu l-naru
sarabiluhum min qatiranin wataghsha wujuhahumu l-naru
sarābīluhum min qaṭirānin wataghshā wujūhahumu l-nāru
سَرَابِیلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
سَرَابِيلُهُمُۥ مِن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ اُ۬لنَّارُ
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ اُ۬لنَّارُ
سَرَابِيۡلُهُمۡ مِّنۡ قَطِرَانٍ وَّتَغۡشٰي وُجُوۡهَهُمُ النَّارُۙ
سَرَابِیلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
سَرَابِيۡلُهُمۡ مِّنۡ قَطِرَانٍ وَّتَغۡشٰي وُجُوۡهَهُمُ النَّارُ ٥٠ﶫ
Sarabiluhum Min Qatiranin Wa Taghsha Wujuhahumu An-Naru
Sarābīluhum Min Qaţirānin Wa Taghshá Wujūhahumu An-Nāru
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغْشَيٰ وُجُوهَهُمُ اُ۬لنَّارُ
سَرَابِيلُهُمُۥ مِن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
سَّرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ اُ۬لنَّار
سَّرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ اُ۬لنَّار
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
سرابيلهم من قطران وتغشى وجوههم النار
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغْش۪يٰ وُجُوهَهُمُ اُ۬لنَّارُ
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ (سَرَابِيلُهُمْ: ثِيَابُهُمْ, قَطِرَانٍ: مَادَّةٍ شَدِيدَةِ الِاشْتِعَالِ، تُشْبِهُ الزِّفْتَ، سَوْدَاءِ اللَّوْنِ مُنْتِنَةِ الرِّيحِ, وَتَغْشَى: تَعْلُو، وَتَلْفَحُ)
سرابيلهم من قطران وتغشى وجوههم النار (سرابيلهم: ثيابهم, قطران: مادة شديدة الاشتعال، تشبه الزفت، سوداء اللون منتنة الريح, وتغشى: تعلو، وتلفح)
Assamese
sihamtara pochaka ha’ba alakataraara arau juye sihamtara mukhamandala acchanna karai raakhiba
siham̐tara pōchāka ha’ba ālakātaraāra ārau juẏē siham̐tara mukhamaṇḍala ācchanna karai raākhiba
সিহঁতৰ পোছাক হ’ব আলকাতৰাৰ আৰু জুয়ে সিহঁতৰ মুখমণ্ডল আচ্ছন্ন কৰি ৰাখিব
Azerbaijani
Onların paltarları qatrandan olacaq, uzlərini də alov buruyəcəkdir
Onların paltarları qatrandan olacaq, üzlərini də alov bürüyəcəkdir
Onların paltarları qatrandan olacaq, uzlərini də alov buruyəcək
Onların paltarları qatrandan olacaq, üzlərini də alov bürüyəcək
Koynəkləri qətrandan olacaq, uz-gozlərini də atəs buruyəcəkdir
Köynəkləri qətrandan olacaq, üz-gözlərini də atəş bürüyəcəkdir
Bambara
ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߘߙߌ߬ߞߌ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߣߊ߫ ߡߍߣߍ߲ߕߊ ߘߌ߫ ߸ ߕߊ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߢߘߊ ߟߎ߬ ߡߊߕߎ߲߯ ߠߊ߫ ߡߟߐߞߐ߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߘߙߌ߬ߞߌ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߣߊ߫ ߡߍߣߍ߲ߕߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߸ ߏ߬ ߟߎ߬ ߕߊ߫ ߡߍߣߍ߲ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߢߘߊ ߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߓߌߘߌ߲߫ ߠߊ߫ ߡߐ߲ߕߐ߲߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߘߙߌ߬ߞߌ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߣߊ߫ ߡߍߣߍ߲ߕߊ ߘߌ߫ ߸ ߕߊ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߢߘߊ ߟߎ߬ ߡߊߕߎ߲߯ ߠߊ߫ ߡߟߐߞߐ߫
Bengali
tadera jama habe alakatarara [1] ebam aguna acchanna karabe tadera ceharasamuhake
tādēra jāmā habē ālakātarāra [1] ēbaṁ āguna ācchanna karabē tādēra cēhārāsamūhakē
তাদের জামা হবে আলকাতরার [১] এবং আগুন আচ্ছন্ন করবে তাদের চেহারাসমূহকে [২]
Tadera jama habe dahya alakatarara ebam tadera mukhamandalake aguna acchanna kare phelabe.
Tādēra jāmā habē dāhya ālakātarāra ēbaṁ tādēra mukhamanḍalakē āguna ācchanna karē phēlabē.
তাদের জামা হবে দাহ্য আলকাতরার এবং তাদের মুখমন্ডলকে আগুন আচ্ছন্ন করে ফেলবে।
tadera jama habe picera, ara tadera mukhamandala abrta kare thakabe aguna
tādēra jāmā habē pīcēra, āra tādēra mukhamanḍala ābr̥ta karē thākabē āguna
তাদের জামা হবে পীচের, আর তাদের মুখমন্ডল আবৃত করে থাকবে আগুন
Berber
Lebsa nnsen d qevoan, times t$umm udmawen nnsen
Lebsa nnsen d qevôan, times t$umm udmawen nnsen
Bosnian
kosulje ce im od katrana biti, a vatra ce lica njihova obavijati –
košulje će im od katrana biti, a vatra će lica njihova obavijati –
kosulje ce im od katrana biti, a vatra ce lica njihova obavijati
košulje će im od katrana biti, a vatra će lica njihova obavijati
Kosulje ce im od katrana biti, a vatra ce lica njihova obaviti
Košulje će im od katrana biti, a vatra će lica njihova obaviti
Odjeca njihova bit ce od katrana, a lica njihova pokrivace vatra
Odjeća njihova bit će od katrana, a lica njihova pokrivaće vatra
SERABILUHUM MIN KATIRANIN WE TEGSHA WUXHUHEHUMU EN-NARU
Kosulje ce im od katrana biti, a vatra ce lica njihova obaviti
Košulje će im od katrana biti, a vatra će lica njihova obaviti
Bulgarian
Odezhdite im - ot nazhezhen katran i litsata im pokriva Ogunyat
Odezhdite im - ot nazhezhen katran i litsata im pokriva Ogŭnyat
Одеждите им - от нажежен катран и лицата им покрива Огънят
Burmese
သူတို့၏ခန္ဓာကိုယ်၌တွေ့ရမည့် အဝတ်အထည်မှာ ကတ္တရာစေး၊ ကြေးနီကြေးဝါစသော သတ္တုရည်မှ ထုတ်လုပ်သည့်အရာများဖြစ်ပြီး သူတို့၏မျက်နှာများမှာလည်း ငရဲမီးများ ဖုံးလွှမ်းနေလိမ့်မည်။
၅ဝ။ သူတို့၏ ဝတ်စားတန်ဆာသည် ကတ္တရာစေးအတိဖြစ်လတ့ံ။ သူတို့၏ မျက်နှာကို မီးတောက်မီးလျှံဖုံးလွှမ်း ထားလတ့ံ။
၎င်းတို့၏ အကျႌ အဝတ်အစားများကား ကတွီရာန် ကျောက်မီးသွေး၊ ကတ္တရာစေးဖြင့်ပြီးသော အဝတ်အစားများပင် ဖြစ်ကြပေမည်။ ထိုမှတစ်ပါး ငရဲမီးသည် ၎င်းတို့၏မျက်နှာများကို ဖုံးအုပ်လျက်ရှိချေမည်။
သူတို့၏အဝတ်အစားများသည် ကတ္တရာစေးနှင့်ပြုလုပ်ထားသော အဝတ်အစားများဖြစ်မည်။ ၎င်းနောက် ငရဲမီးသည် သူတို့၏မျက်နှာများကို ဖုံးအုပ်နေမည်။
Catalan
els seus induments fets de quitra, coberts de foc els seus rostres
els seus induments fets de quitrà, coberts de foc els seus rostres
Chichewa
Zovala zawo zidzakhala zakuda ngati phula ndi nkhope zawo zidzakutidwa ndi malawi a moto
“Zovala zawo zidzakhala zaphula, ndipo Moto udzavindikira nkhope zawo
Chinese(simplified)
tamen de chenyi shi yong liqing zuo de, huo jiang longzhao tamen de lian.
tāmen de chènyī shì yòng lìqīng zuò de, huǒ jiāng lóngzhào tāmen de liǎn.
他们的衬衣是用沥青做的,火将笼罩他们的脸。
Tamen chuan de yifu shi liqing zuo de, huo longzhaozhe tamen de lian [zhu].
Tāmen chuān de yīfú shì lìqīng zuò de, huǒ lóngzhàozhe tāmen de liǎn [zhù].
他们穿的衣服是沥青做的,火笼罩着他们的脸[注]。
tamen de chenyi shi yong liqing zuo de, huo jiang longzhao tamen de lian
tāmen de chènyī shì yòng lìqīng zuò de, huǒ jiāng lóngzhào tāmen de liǎn
他们的衬衣是用沥青做的,火将笼罩他们的脸。
Chinese(traditional)
tamen de chenyi shi yong liqing zuo de, huo jiang longzhao tamen de lian
tāmen de chènyī shì yòng lìqīng zuò de, huǒ jiāng lóngzhào tāmen de liǎn
他们的衬衣是用沥青做的,火将笼罩他们的 脸。
tamen de chenyi shi yong liqing zuo de, huo jiang longzhao tamen de lian.
tāmen de chènyī shì yòng lìqīng zuò de, huǒ jiāng lóngzhào tāmen de liǎn.
他們的襯衣是用瀝青做的,火將籠罩他們的臉。
Croatian
Odjeca njihova bit ce od katrana, a lica njihova pokrivace vatra
Odjeća njihova bit će od katrana, a lica njihova pokrivaće vatra
Czech
odev jich smolny a tvare jejich ohnem pokryte
oděv jich smolný a tváře jejich ohněm pokryté
Jejich saty zpusobit dehtovat palebny zaplavit jejich celo
Jejich šaty zpusobit dehtovat palebný zaplavit jejich celo
odevy jejich ze smuly budou a tvare jejich ohnem pokryte
oděvy jejich ze smůly budou a tváře jejich ohněm pokryté
Dagbani
Bɛ sitira yɛn ti nyɛla dalima, ka buɣum ŋari bɛ nina
Danish
Deres klædningsstykker stille tjære ild overvælde deres ansigter
Hun kleren zullen van pek zijn en het Vuur zal hun gezicht omhullen
Dari
که پیراهنهایشان از سرب گداخته شده است و آتش چهرههایشان را میپوشاند
Divehi
އެއުރެންގެ ފޭރާން ވަނީ ކަތުރާނުންނެވެ. އަދި އަލިފާން، އެއުރެންގެ މޫނުތައް ފޮރުވައިލާނެތެވެ
Dutch
met hun kleren van pek en hun gezichten bedekt met het vuur
Hunne onderkleederen zullen van pek zijn, en het vuur zal hunne aangezichten bedekken
Hun kleding zal van toer zijn en de Hel zal hun gezichten bedekken
Hun kleren zullen van pek zijn en het Vuur zal hun gezicht omhullen
English
in garments of pitch, faces covered in fire
their garments will be of tar, and fire will cover their faces
Their garments of liquid pitch, and their faces covered with Fire
Their trouser hell be of pitch, and the Fire shall cover their faces
their garments shall be black as if made out of pitch, and flames of the Fire shall cover their faces
Of molten pitch shall be their garments, their faces covered with flames
wearing shirts of tar, their faces enveloped in the Fire
of pitch their shirts, their faces enveloped by the Fire
Their garments of liquid pitch, and their faces covered with fire
Their clothes are from tar and the fire covers their faces
their garments made of pitch, and the Fire covering their faces
their garments made of pitch, and the Fire covering their faces
Clothed in garments of pitch and their faces covered by the Fire
Vested in garments of pitch with their faces shrouded in a veil of flames
Their garments will be of sulphur or pitch, and fire will cover their faces
their tunics are made of pitch and the fire will overcome their faces
Their shirts will consist of molten tar, and fire will wrap their faces
with shirts of pitch, and fire covering their faces
their garments will be made of tar and their faces will be covered with flames
Their inner garments shall be of pitch, and fire shall cover their faces
With garments of pitch, and fire covering their faces
Their garments of pitch, and fire shall enwrap their faces
Their shirts/clothes (are) from oily fluid from some trees (tar), and the fire covers/darkens their faces/fronts
their garments shall be black as if made out of pitch, and flames of the Fire shall cover their faces
their shirts made of pitch and the fire covering their faces
their shirts made of pitch and the fire covering their faces
Their shirts made of pitch and the fire covering their faces
Their dresses made of tar and the fire covering their faces
Their raiment of pitch, and the Fire covering their faces
their shirts will be of rosin, and their faces will be covered with Fire
clothed in garments of black pitch, with fire veiling their faces
Their apparels of pitch, and their faces enveloped by the Fire
with garments of pitch and faces covered by fire
Their garments will be of pitch, and fire will cover their faces
their shirts will be of rosin, and their faces will be covered with Fire
with garments of tar, and their faces covered with flames
with garments of tar, and their faces covered with flames
their garments pitch, and their faces covered with flames
their garments will be of pitch and their faces covered with Fire
clothed in garments of tar, with fire veiling their faces
Their garments will be of Qatiran (tar), and fire will cover their faces
They will be drenched in the flames of their own igniting, feeling as if the coal tar is stuck on their whole existence
Their clothes of liquid (pitch black) tar, and their faces covered with fire
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces
Their garments made of tar, and the Fire covering their faces
their garments will be [smeared] with tar while fire will cover their faces
Their clothes will be of tar, and the fire will overwhelm their faces
Their clothes will be of tar, and the fire will overwhelm their faces
their garments made of pitch, and the Fire covering their faces
Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire
their garments shall be of pitch and the fire shall envelop their faces
Their garments of liquid pitch, and their faces covered with Fire
Esperanto
Their garments far gudr fajr overwhelm their vizagx
Filipino
Ang kanilang kasuutan ng aspalto (o alkitran) at apoy ay babalot sa kanilang mukha
na ang mga damit nila ay yari sa alkitran at bumabalot sa mga mukha nila ang apoy
Finnish
Tulikiventuoksuiset ovat heidan vaatteensa, ja tuli peittaa heidan kasvonsa
Tulikiventuoksuiset ovat heidän vaatteensa, ja tuli peittää heidän kasvonsa
French
Leurs habits seront faits de goudron et leurs visages seront couverts de feu
Leurs habits seront faits de goudron et leurs visages seront couverts de feu
leurs tuniques seront de goudron et le Feu couvrira leurs visages
leurs tuniques seront de goudron et le Feu couvrira leurs visages
leurs tuniques seront de goudron et le feu couvrira leurs visages
leurs tuniques seront de goudron et le feu couvrira leurs visages
revetus de goudron, les visages recouverts du feu de l’Enfer
revêtus de goudron, les visages recouverts du feu de l’Enfer
enduits de poix en guise de vetements et les visages ronges par les flammes
enduits de poix en guise de vêtements et les visages rongés par les flammes
Fulah
Dolokkaaji maɓɓe ɗin ko mbullam feewnira, Yiite ngen no sudda geece maɓɓe ɗen
Ganda
Engoye zaabwe ziriba zikoleddwa mu bikwata amangu omuliro, era omuliro gulibikka ebyenyi byaabwe
German
Ihre Hemden werden aus Teer sein, und das Feuer wird ihre Gesichter bedecken
Ihre Hemden werden aus Teer sein, und das Feuer wird ihre Gesichter bedecken
Ihre Kleider sind aus Pech, und das Feuer uberdeckt ihre Gesichter
Ihre Kleider sind aus Pech, und das Feuer überdeckt ihre Gesichter
Ihre Kleidung wird aus Qatiran sein. Und das Feuer wird ihre Gesichter einhullen
Ihre Kleidung wird aus Qatiran sein. Und das Feuer wird ihre Gesichter einhüllen
Ihre Kleider werden aus Pech sein, und das Feuer wird ihre Gesichter uberdecken
Ihre Kleider werden aus Pech sein, und das Feuer wird ihre Gesichter überdecken
Ihre Kleider werden aus Pech sein, und das Feuer wird ihre Gesichter uberdecken
Ihre Kleider werden aus Pech sein, und das Feuer wird ihre Gesichter überdecken
Gujarati
Temana vastro gandhakana hase ane aga temana modha'o para vyapeli hase
Tēmanā vastrō gandhakanā haśē anē āga tēmanā mōḍhā'ō para vyāpēlī haśē
તેમના વસ્ત્રો ગંધકના હશે અને આગ તેમના મોઢાઓ પર વ્યાપેલી હશે
Hausa
Rigunansu daga farar wuta ne, kuma wuta ta rufe fuskokinsu
Rigunansu daga farar wutã ne, kuma wuta ta rufe fuskõkinsu
Rigunansu daga farar wuta ne, kuma wuta ta rufe fuskokinsu
Rigunansu daga farar wutã ne, kuma wuta ta rufe fuskõkinsu
Hebrew
כשהם לבושים בגדים של זפת והאש מלהטת את פניהם
כשהם לבושים בגדים של זפת והאש מלהטת את פניהם
Hindi
unake vastr taarakol ke honge aur unake mukhon par agni chhaayee hogee
उनके वस्त्र तारकोल के होंगे और उनके मुखों पर अग्नि छायी होगी।
unake paridhaan taarakol ke honge aur aag unake chaharon par chha rahee hogee
उनके परिधान तारकोल के होंगे और आग उनके चहरों पर छा रही होगी
unake (badan ke) kapade qataraan (taarakol) ke hoge aur unake cheharon ko aag (har taraph se) dhaake hogee
उनके (बदन के) कपड़े क़तरान (तारकोल) के होगे और उनके चेहरों को आग (हर तरफ से) ढाके होगी
Hungarian
Ingeik szurokbol lesznek es a Tuz boritja el az arcaikat
Ingeik szurokból lesznek és a Tűz borítja el az arcaikat
Indonesian
Pakaian mereka dari cairan aspal, dan wajah mereka ditutup oleh api neraka
(Pakaian mereka) baju-baju mereka (adalah dari aspal) yang sangat mudah menyala (dan tertutuplah) ditutuplah (muka mereka oleh api neraka)
Pakaian mereka adalah dari pelangkin (ter) dan muka mereka ditutup oleh api neraka
Sekujur tubuh mereka dibalur dengan cairan sejenis tir, hingga seolah-olah seperti pakaian yang melekat di badan mereka, sementara wajah mereka tertutupi api
Pakaian mereka dari cairan aspal, dan wajah mereka ditutup oleh api neraka
Pakaian mereka dari cairan aspal, dan wajah mereka ditutup oleh api neraka
Iranun
Baradosa sa Alongan noto a piyakaphapatonga ko manga patong;50. So manga nditarun niran na tombaga a pulangga, go mikokolob ko manga paras iran so Apoi
Italian
con vesti di catrame e i volti in fiamme
con vesti di catrame e i volti in fiamme
Japanese
Kare-ra no shitagi wa taru de, kare-ra no kao wa hi de owa reru
Kare-ra no shitagi wa tāru de, kare-ra no kao wa hi de ōwa reru
かれらの下着はタールで,かれらの顔は火で覆われる。
Javanese
Sandhangane sing digawe tir, sarta geni anutupi rai-raine
Sandhangané sing digawé tir, sarta geni anutupi rai-rainé
Kannada
aliph lam ra – ivu granthada hagu bahala spastavagiruva kuranna vacanagalu
aliph lām rā – ivu granthada hāgū bahaḷa spaṣṭavāgiruva kurānna vacanagaḷu
ಅಲಿಫ್ ಲಾಮ್ ರಾ – ಇವು ಗ್ರಂಥದ ಹಾಗೂ ಬಹಳ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿರುವ ಕುರ್ಆನ್ನ ವಚನಗಳು
Kazakh
Olardın koylekteri qara maydan boladı da olardın betterin ot saladı
Olardıñ köylekteri qara maydan boladı da olardıñ betterin ot şaladı
Олардың көйлектері қара майдан болады да олардың беттерін от шалады
Olardın kiimderi sayırdan / smoladan / bolıp, al betterin ot oraydı
Olardıñ kïimderi şayırdan / smoladan / bolıp, al betterin ot oraydı
Олардың киімдері шайырдан / смоладан / болып, ал беттерін от орайды
Kendayan
Pakean nya ka’ koa dari caeran aspal, man muha nya ka’koa ditutupi’ api naraka
Khmer
khaoav robsa puokke thveu ampi chr haey phleung nork nung krob dandab leu moukh robsa puokke
ខោអាវរបស់ពួកគេធ្វើអំពីជ័រ ហើយភ្លើងនរកនឹងគ្រប ដណ្ដប់លើមុខរបស់ពួកគេ។
Kinyarwanda
Imyambaro yabo izaba ikozwe muri godoro, kandi uburanga bwabo buzaba bupfutswen’umuriro
Imyambaro yabo izaba ikozwe muri godoro, kandi uburanga bwabo buzaba bupfutswe n’umuriro
Kirghiz
(Al kundo) Alardın kiyimderi kara maydan bolot jana juzdorun ot orop turat. Bul azaptar Allaһ tarabınan zulum emes, teskerisince
(Al kündö) Alardın kiyimderi kara maydan bolot jana jüzdörün ot orop turat. Bul azaptar Allaһ tarabınan zulum emes, teskerisinçe
(Ал күндө) Алардын кийимдери кара майдан болот жана жүздөрүн от ороп турат. Бул азаптар Аллаһ тарабынан зулум эмес, тескерисинче
Korean
geunal geudeul-ui uisang-eun aegchelo doeeo iss-eumyeo bul-i geudeul-ui eolgul-eul dulleo ssanola
그날 그들의 의상은 액체로 되어 있으며 불이 그들의 얼굴을 둘러 싸노라
geunal geudeul-ui uisang-eun aegchelo doeeo iss-eumyeo bul-i geudeul-ui eolgul-eul dulleo ssanola
그날 그들의 의상은 액체로 되어 있으며 불이 그들의 얼굴을 둘러 싸노라
Kurdish
کراسهکانیان له قهترانه (که ماددهیهکی ڕهشی بۆن ناخۆشه و بهخێرایش دهسووتێت) و بڵێسهی ئاگریش ڕووخساریانی داپۆشیوه (زۆر له سهغڵهتیدان)
پۆشاکیان قەترانی ڕەشە و دەم وچاویشیان ئاگر دایپۆشیوە
Kurmanji
Kirase wan ji qiren e, agir ser cave wan diniximine
Kirasê wan ji qîrên e, agir ser çavê wan diniximîne
Latin
Their garments factus tar fire overwhelm their faces
Lingala
В ilamba bia bango bikozalaka nde mbiko mpe moto mokozingaka bilongi bia bango
Luyia
Thingubo tsiabu tsiliba tsieyilamu, ne omulilo kuliitsila obweni bwabu
Macedonian
Кошулите од катран ќе им бидат, а огнот нивните лица ќе ги обвиткува
kosulite NIVNI OD katran, a licata nivni pokrieni so plamen
košulite NIVNI OD katran, a licata nivni pokrieni so plamen
кошулите НИВНИ ОД катран, а лицата нивни покриени со пламен
Malay
Pakaian mereka dari belangkin (minyak tar), dan muka (serta seluruh badan) mereka diliputi oleh jilatan api neraka
Malayalam
avarute kuppayannal karutta kil (tar) keantullatayirikkum. avarute mukhannale ti peatiyunnatuman
avaruṭe kuppāyaṅṅaḷ kaṟutta kīl (ṭār) keāṇṭuḷḷatāyirikkuṁ. avaruṭe mukhaṅṅaḷe tī peātiyunnatumāṇ
അവരുടെ കുപ്പായങ്ങള് കറുത്ത കീല് (ടാര്) കൊണ്ടുള്ളതായിരിക്കും. അവരുടെ മുഖങ്ങളെ തീ പൊതിയുന്നതുമാണ്
avarute kuppayannal karutta kil (tar) keantullatayirikkum. avarute mukhannale ti peatiyunnatuman
avaruṭe kuppāyaṅṅaḷ kaṟutta kīl (ṭār) keāṇṭuḷḷatāyirikkuṁ. avaruṭe mukhaṅṅaḷe tī peātiyunnatumāṇ
അവരുടെ കുപ്പായങ്ങള് കറുത്ത കീല് (ടാര്) കൊണ്ടുള്ളതായിരിക്കും. അവരുടെ മുഖങ്ങളെ തീ പൊതിയുന്നതുമാണ്
avarute kuppayannal kattittarukeantullavayayirikkum. tinalannal avarute mukhannale peatiyum
avaruṭe kuppāyaṅṅaḷ kaṭṭittāṟukeāṇṭuḷḷavayāyirikkuṁ. tīnāḷaṅṅaḷ avaruṭe mukhaṅṅaḷe peātiyuṁ
അവരുടെ കുപ്പായങ്ങള് കട്ടിത്താറുകൊണ്ടുള്ളവയായിരിക്കും. തീനാളങ്ങള് അവരുടെ മുഖങ്ങളെ പൊതിയും
Maltese
ilbieshom (magħmul) mill-qatran (biex jaqbdu malajr), u mi-Nar jiksi l-ucuħ tagħhom
ilbieshom (magħmul) mill-qatran (biex jaqbdu malajr), u mi-Nar jiksi l-uċuħ tagħhom
Maranao
So manga nditarn iran na tombaga a plangga, go mikokolob ko manga paras iran so apoy
Marathi
Tyance kapade gandhakace asatila ani tyancya tondavara aga pakhadaleli asela
Tyān̄cē kapaḍē gandhakācē asatīla āṇi tyān̄cyā tōṇḍāvara āga pākhaḍalēlī asēla
५०. त्यांचे कपडे गंधकाचे असतील आणि त्यांच्या तोंडावर आग पाखडलेली असेल
Nepali
Unaka vastraharu gandhakaka hunechan ra agole uniharuko anuharala'i pani chopeko hunecha
Unakā vastraharū gandhakakā hunēchan ra āgōlē unīharūkō anuhāralā'ī pani chōpēkō hunēcha
उनका वस्त्रहरू गन्धकका हुनेछन् र आगोले उनीहरूको अनुहारलाई पनि छोपेको हुनेछ ।
Norwegian
i kjortler av tjære, med ansiktene dekket av ild
i kjortler av tjære, med ansiktene dekket av ild
Oromo
Qamiisni isaaniis “qanxiraana” (reenjii) irraayyiIbiddis fuula isaanii ni haguugdi
Panjabi
Unham de kapare tarakaula de honage ate unham de cihari'am upara aga bharaki hovegi
Unhāṁ dē kapaṛē tārakaula dē hōṇagē atē unhāṁ dē cihari'āṁ upara aga bhaṛakī hōvēgī
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਤਾਰਕੌਲ ਦੇ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਉੱਪਰ ਅੱਗ ਭੜਕੀ ਹੋਵੇਗੀ।
Persian
جامههاشان از قطران است و آتش صورتهاشان را فروپوشيده است
جامههايشان از مس گداخته [يا قير] است و صورتهايشان را آتش مىپوشاند
تنپوشهایشان از قطران است و آتش چهرههایشان را میپوشاند
جامهایشان از قطران است و چهرههایشان را آتش (جهنم) میپوشاند
پیراهن هایشان از قطران [ماده ای متعفّن، قابل اشتعال و بدبو] است، و آتش چهره هایشان را می پوشاند
لباسهایشان از قیرِ گداخته است و آتش صورتهایشان را مىپوشانَد
(و بینی که) پیراهنهای از مس گداخته آتشین بر تن دارند و در شعله آتش چهره آنها پنهان است
جامههای ایشان است از قَطران و بپوشد رویهای ایشان را آتش
تنپوشهايشان از «قطران» است و چهرههايشان را آتش مىپوشاند
تنپوشهایشان از مادهای آتشین است و چهرههایشان را آتش میپوشاند
جامههاى آنان از قَطِرانِ [بدبوى قیرگون] است، و صورتهایشان را آتش مىپوشاند
پیراهنهای ایشان از قطران است و آتش سر و صورت (و سراپای وجود) آنان را فرا میگیرد
لباسهایشان از قطران [= ماده چسبنده بد بوی قابل اشتعال] است؛ و صورتهایشان را آتش میپوشاند
پيراهنشان از قطِران- مس گداخته يا قير- است و آتش رويهاشان را فرو پوشد
جامهایشان از قطران است و چهره هایشان را آتش (جهنم) می پوشاند
Polish
Ich szaty beda ze smoły, a ich twarze bedzie pokrywał ogien
Ich szaty będą ze smoły, a ich twarze będzie pokrywał ogień
Portuguese
Seus trajes serao de alcatrao, e o Fogo lhes cobrira as faces
Seus trajes serão de alcatrão, e o Fogo lhes cobrirá as faces
As suas roupas serao de alcatrao, e o fogo envolvera os seus rostos
As suas roupas serão de alcatrão, e o fogo envolverá os seus rostos
Pushto
د دوى قمیصونه به د نانزړو وي او د دوى مخونه به اور رالاندې (او پټ) كړي
د دوى قمیصونه به د نانزړو وي او د دوى مخونه به اور رالاندې (او پټ) كړي وي
Romanian
cu straie de pacura, iar focul le va acoperi chipurile
cu straie de păcură, iar focul le va acoperi chipurile
Their garments produce smoala foc coplesi their faa
Iar straiele lor vor fi din catran ºi focul le va acoperi chipurile
Iar straiele lor vor fi din catran ºi focul le va acoperi chipurile
Rundi
N’impuzu zabo zizoba zisa nkikaburimbi n’umucanwa uzoshikira amaso yabo
Russian
cu straie de pacura, iar focul le va acoperi chipurile
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь
Ikh odeyaniye budet iz smoly, a ikh litsa budut pokryty Ognem
Их одеяние будет из смолы, а их лица будут покрыты Огнем
Verkhnyaya odezhda na nikh budet iz smoly; ogon' pokroyet ikh litsa
Верхняя одежда на них будет из смолы; огонь покроет их лица
Odeyaniye ikh iz smoly, litsa ikh pokryvayet ogon'
Одеяние их из смолы, лица их покрывает огонь
Odeyaniyem im budet smola, a litsa ikh budut ukryty ognem
Одеянием им будет смола, а лица их будут укрыты огнем
Ikh kozha budet pokryta smoloy, kotoraya zamenit im odeyaniye, a ikh litsa pokroyet ogon'
Их кожа будет покрыта смолой, которая заменит им одеяние, а их лица покроет огонь
Ikh verkhniye odezhdy - iz smoly, A litsa plamenem pokryty
Их верхние одежды - из смолы, А лица пламенем покрыты
Serbian
Одећа ће од катрана да им буде, а ватра ће обавијати њихова лица
Shona
Zvipfeko zvavo zviri zverudzi rwebhitumini, uye moto wakavhara zviso zvavo
Sindhi
سندن ڪپڙا گندرف مان ھوندا ۽ سندن مُنھن کي باھ وڪوڙيندي
Sinhala
ovunge ændum taravalin nima kara tikhenu æta. ovunge muhunu ginnen dava harinu æta
ovungē æn̆dum tāravalin nimā kara tikheṇu æta. ovungē muhuṇu giṇnen davā harinu æta
ඔවුන්ගේ ඇඳුම් තාරවලින් නිමා කර තිඛෙණු ඇත. ඔවුන්ගේ මුහුණු ගිණ්නෙන් දවා හරිනු ඇත
ovunge ængalum lo diyeni. tavada (nira) ginna ovunge muhunu vela gani
ovungē æn̆galum lō diyeni. tavada (nirā) ginna ovungē muhuṇu veḷā ganī
ඔවුන්ගේ ඇඟලුම් ලෝ දියෙනි. තවද (නිරා) ගින්න ඔවුන්ගේ මුහුණු වෙළා ගනී
Slovak
Ich garments robit tar zapalit overwhelm ich faces
Somali
Qamiisyadoodu ka sameysan yihiin daamur, oo dabku daboolayo wajiyadooda
Dharkooduna (Qamiisyadoodu) waa Daamur (Naara) waxaana dabooli wajigooda naar
Dharkooduna (Qamiisyadoodu) waa Daamur (Naara) waxaana dabooli wajigooda naar
Sotho
Ba apere liaparo tsa boka, lifahleho tsa bona li koahetsoe ke khanare ea mollo
Spanish
Sus vestimentas seran de alquitran hirviendo, y sus rostros seran abrasados por el fuego
Sus vestimentas serán de alquitrán hirviendo, y sus rostros serán abrasados por el fuego
Vestiran prendas de alquitran y el fuego cubrira sus rostros
Vestirán prendas de alquitrán y el fuego cubrirá sus rostros
Vestiran prendas de alquitran y el fuego cubrira sus rostros
Vestirán prendas de alquitrán y el fuego cubrirá sus rostros
sus indumentos hechos de alquitran, cubiertos de fuego sus rostros
sus indumentos hechos de alquitrán, cubiertos de fuego sus rostros
vestidos con ropajes de alquitran, y el fuego cubriendo sus rostros
vestidos con ropajes de alquitrán, y el fuego cubriendo sus rostros
Sus vestimentas seran de alquitran y sus rostros seran abrasados por el fuego
Sus vestimentas serán de alquitrán y sus rostros serán abrasados por el fuego
sus ropas de alquitran y el Fuego cubriendo sus rostros
sus ropas de alquitrán y el Fuego cubriendo sus rostros
Swahili
Nguo zao ni za rojo la mafuta linalochomeka sana, na hapo moto utaziramba nyuso zao na kuzichoma
Nguo zao zitakuwa za lami, na Moto utazigubika nyuso zao
Swedish
iforda klader av beck, med ansiktena skymda av eld
iförda kläder av beck, med ansiktena skymda av eld
Tajik
Comahoson az qatron ast va otas rujhojasonro pusidaast
Çomahoşon az qatron ast va otaş rūjhojaşonro puşidaast
Ҷомаҳошон аз қатрон аст ва оташ рӯйҳояшонро пушидааст
Comahojason az misi gudoxtasuda alangazanandaast va otas cehrahojasonro mepusad
Çomahojaşon az misi gudoxtaşuda alangazanandaast va otaş cehrahojaşonro mepūşad
Ҷомаҳояшон аз миси гудохташуда алангазанандааст ва оташ чеҳраҳояшонро мепӯшад
Comahojason az qiri gudoxta ast va otas surathojasonro mepusonad
Çomahojaşon az qiri gudoxta ast va otaş surathojaşonro mepūşonad
Ҷомаҳояшон аз қири гудохта аст ва оташ суратҳояшонро мепӯшонад
Tamil
avarkalutaiya cattaikal taral ceyyappattirukkum. Avarkalutaiya mukattai neruppu culntu kontirukkum
avarkaḷuṭaiya caṭṭaikaḷ tārāl ceyyappaṭṭirukkum. Avarkaḷuṭaiya mukattai neruppu cūḻntu koṇṭirukkum
அவர்களுடைய சட்டைகள் தாரால் செய்யப்பட்டிருக்கும். அவர்களுடைய முகத்தை நெருப்பு சூழ்ந்து கொண்டிருக்கும்
avarkalutaiya ataikal taral (kil ennaiyinal) aki irukkum; innum avarkalutaiya mukankalai neruppu muti irukkum
avarkaḷuṭaiya āṭaikaḷ tārāl (kīl eṇṇaiyiṉāl) āki irukkum; iṉṉum avarkaḷuṭaiya mukaṅkaḷai neruppu mūṭi irukkum
அவர்களுடைய ஆடைகள் தாரால் (கீல் எண்ணையினால்) ஆகி இருக்கும்; இன்னும் அவர்களுடைய முகங்களை நெருப்பு மூடி இருக்கும்
Tatar
Аларның киемнәре утта кыздырылган бакырдан яки сагыздан булып, йөзләрен ут каплар
Telugu
Vari vastralu taru (nalla jiddu dravam)to ceyabadi untayi mariyu agni jvalalu vari mukhalanu kram'mukoni untayi
Vāri vastrālu tāru (nalla jiḍḍu dravaṁ)tō cēyabaḍi uṇṭāyi mariyu agni jvālalu vāri mukhālanu kram'mukoni uṇṭāyi
వారి వస్త్రాలు తారు (నల్ల జిడ్డు ద్రవం)తో చేయబడి ఉంటాయి మరియు అగ్ని జ్వాలలు వారి ముఖాలను క్రమ్ముకొని ఉంటాయి
వారి దుస్తులు గంధకంతో చేయబడిన దుస్తులై ఉంటాయి. అగ్నిజ్వాలలు వారి ముఖాలను సయితం ఆవరించి ఉంటాయి
Thai
kheruxng nunghm khxng phwk khea tha dwy wasdu him fi læa fi ca luk khlum bıhna khxng phwk khea
kherụ̄̀xng nùngh̄̀m k̄hxng phwk k̄heā thả d̂wy wạs̄du h̄ịm̂ fị læa fị ca luk khlum bıh̄n̂ā k̄hxng phwk k̄heā
เครื่องนุ่งห่มของพวกเขาทำด้วยวัสดุไหม้ไฟ และไฟจะลุกคลุมใบหน้าของพวกเขา
kheruxng nunghm khxng phwk khea tha dwy wasdu him fi læa fi ca luk khlum bıhna khxng phwk khea
kherụ̄̀xng nùngh̄̀m k̄hxng phwk k̄heā thả d̂wy wạs̄du h̄ịm̂ fị læa fị ca luk khlum bıh̄n̂ā k̄hxng phwk k̄heā
เครื่องนุ่งห่มของพวกเขาทำด้วยวัสดุไหม้ไฟ และไฟจะลุกคลุมใบหน้าของพวกเขา
Turkish
Gomlekleri katrandandır, yuzlerini de ates kaplamıs
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamış
Onların gomlekleri katrandandır, yuzlerini de ates burumektedir
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir
Giyimleri katrandandır, yuzlerini ates burumektedir
Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir
Gomlekleri katrandadır ve yuzlerini de ates kaplar
Gömlekleri katrandadır ve yüzlerini de ateş kaplar
Gomlekleri katrandan ; yuzlerini de ates kaplar
Gömlekleri katrandan ; yüzlerini de ateş kaplar
Gomlekleri katrandan olacak, yuzlerini ates buruyecektir
Gömlekleri katrandan olacak, yüzlerini ateş bürüyecektir
Gomlekleri katrandandir ve yuzlerini ates kaplar
Gömlekleri katrandandir ve yüzlerini ates kaplar
Onların gomlekleri katrandandır, yuzlerini de ates burumektedir
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir
Giysileri katrandandır ve yuzlerini ates kaplar
Giysileri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar
Gomlekleri katrandandır ve yuzlerini ates kaplar
Gömlekleri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar
Gomlekleri katrandandır, yuzlerini de ates kaplar
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplar
Gomlekleri katrandandır ve yuzlerini ates kaplar
Gömlekleri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar
Elbiseleri katrandan olacak ve yuzlerini ates saracaktır
Elbiseleri katrandan olacak ve yüzlerini ateş saracaktır
Giyimleri katrandandır, yuzlerini ates burumektedir
Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir
Gomlekleri katrandandır. Yuzlerini de ates buruyecekdir
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecekdir
Gomlekleri katrandandır, yuzlerini ates buruyecektir
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ateş bürüyecektir
Onların gomlekleri katrandandır ve onların yuzlerini ates sarar
Onların gömlekleri katrandandır ve onların yüzlerini ateş sarar
Serabiluhum min katıraniv ve tagsa vucuhehumun nar
Serabilühüm min katıraniv ve tağşa vücuhehümün nar
Serabiluhum min katıranin ve tagsa vucuhehumun nar(naru)
Serâbîluhum min katırânin ve tagşâ vucûhehumun nâr(nâru)
giysileri katrandan olacak ve yuzlerini ates buruyecek
giysileri katrandan olacak ve yüzlerini ateş bürüyecek
serabiluhum min katiraniv vetagsa vucuhehumu-nnar
serâbîlühüm min ḳaṭirâniv vetagşâ vucûhehümü-nnâr
Onların gomlekleri katrandandır, yuzlerini de ates burumektedir
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir
Gomlekleri katrandandır, yuzlerini ise ates burumustur
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş bürümüştür
Gomlekleri katrandandır, yuzlerini ise ates burumustur
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş bürümüştür
O gun suclu kafirlerin birbirine yaklastırılarak kelepcelendigini gorursun. Gomlekleri katrandandır, yuzlerini ise ates kaplar. [3]
O gün suçlu kâfirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar. [3]
Gomlekleri katrandandır, yuzlerini de ates kaplamaktadır
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamaktadır
Giyimleri katrandandır, yuzlerini de ates burumektedir
Giyimleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir
Gomlekleri katrandandır. Yuzlerini de ates buruyecektir
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecektir
Gomlekleri katrandandır. Yuzlerini ates burumustur
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür
Gomlekleri katrandandır. Yuzlerini ates burumustur
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür
Gomlekleri katrandandır. Yuzlerini ates burumustur
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür
Twi
Wͻn ntadeε bεyε εhyε tuntum, na Ogya bεkata wͻn anim
Uighur
ئۇلارنىڭ كۆڭلىكى قارامايدىن بولىدۇ، ئوت ئۇلارنىڭ يۈزلىرىنى ئورىۋالىدۇ
ئۇلارنىڭ كۆڭلىكى قارامايدىن بولىدۇ، ئوت ئۇلارنىڭ يۈزلىرىنى ئورىۋالىدۇ
Ukrainian
Одяг їхній буде зі смоли, а обличчя покриватиме вогонь
Yikhniy odyah bude robytysya smoly, ta vohonʹ bude overwhelm yikhni oblychchya
Їхній одяг буде робитися смоли, та вогонь буде overwhelm їхні обличчя
Odyah yikhniy bude zi smoly, a oblychchya pokryvatyme vohonʹ
Одяг їхній буде зі смоли, а обличчя покриватиме вогонь
Odyah yikhniy bude zi smoly, a oblychchya pokryvatyme vohonʹ
Одяг їхній буде зі смоли, а обличчя покриватиме вогонь
Urdu
Taar-kol (liquid pitch/tar/dambar) ke libas pehne huey honge aur aag ke shole unke chehron par chaye jaa rahey honge
تارکول کے لباس پہنے ہوئے ہوں گے اور آگ کے شعلے اُن کے چہروں پر چھائے جا رہے ہوں گے
کرتےان کے گندھک کے ہوں گے اوران کے چہرو ں پر آگ لپٹی ہو گی
ان کے کرتے گندھک کے ہوں گے اور ان کے مونہوں کو آگ لپیٹ رہی ہوگی
کرتے ان کے ہیں گندھک کے [۸۵] اور ڈھانکے لیتی ہے انکے منہ کو آگ [۸۶]
ان کے کرتے تارکول کے ہوں گے اور ان کے چہروں کو آگ ڈھانپ رہی ہوگی۔
Unn kay libad gandhak kay hongay aur aag unn kay chehron per bhi charhi hui hogi
ان کے لباس گندھک کے ہوں گے اور آگ ان کے چہروں پر بھی چڑھی ہوئی ہوگی
un ke libaas ghandhak ke honge aur aag un ke chehro par bhi chadi hoyi hogi
یہ اس لیے کہ تاکہ بدلہ دے اللہ تعالیٰ ہر شخص کو جو اس نے کمایا تھا۔ بیشک اللہ تعالیٰ بہت جلد حساب لینے والا ہے۔
ان کے لباس گندھک (یا ایسے روغن) کے ہوں گے (جو آگ کو خوب بھڑکاتا ہے) اور ان کے چہروں کو آگ ڈھانپ رہی ہوگی
ان کے قمیص تارکول کے ہوں گے، اور آگ ان کے چہروں پر چھائی ہوئی ہوگی۔
ان کے لباس قطران کے ہوں گے اور ان کے چہروں کو آگ ہر طرف سے ڈھانکے ہوئے ہوگی
Uzbek
Уларнинг кийимлари қора мойдан бўлиб, юзларини олов қоплагандир
Уларнинг кийимлари қора мойдан бўлиб, юзларини олов ўраб олур
Уларнинг кийимлари қора мойдан бўлиб, юзларини олов қоплагандир
Vietnamese
Ao quan cua chung se bang hac in va mat cua chung se bi bao phu bang mot lop lua
Áo quần của chúng sẽ bằng hắc ín và mặt của chúng sẽ bị bao phủ bằng một lớp lửa
Quan ao cua chung se la dau hac va guong mat cua chung se bi bao phu boi Lua
Quần áo của chúng sẽ là dầu hắc và gương mặt của chúng sẽ bị bao phủ bởi Lửa
Xhosa
Izambatho zabo ziya kuba mnyama thsu, ukanti uMlilo uya kubagquma ubuso babo
Yau
Yakuwala yao ichiwa yalipula, soni Moto uchiunichila ngope syao
Yakuwala yao ichiŵa yalipula, soni Moto uchiunichila ngope syao
Yoruba
Oje Ina ni awon ewu won. Ina yo si bo oju won mole bamubamu
Òjé Iná ni àwọn èwù wọn. Iná yó sì bo ojú wọn mọ́lẹ̀ bámúbámú
Zulu
Izingubo zabo ziyobe zenziwe ngekolitayi futhi ubuso babo bumbozwe ngomlilo