Achinese

Uroe nyan taeu teuma dum kaphe ¿ Bandum meurante hana meupisah

Afar

Nabiyow woo ayro (Qhiyaamah ayro kinnuk) umeyniitih yan mara silsilootat axawah anuk, gaboobii kee ibitte keenik ittat saxiqqi heenih xibbaanah anuk ken table

Afrikaans

en u sal die misdadigers op daardie Dag in kettings gebind vind

Albanian

Ate dite do t’i shohesh mekataret te lidhur ne pranga bashkarisht
Atë ditë do t’i shohësh mëkatarët të lidhur në pranga bashkarisht
Dhe ate dite do t’i shohesh mekataret te lidhur ne pranga
Dhe atë ditë do t’i shohësh mëkatarët të lidhur në pranga
Dhe ate dite do t’i shohesh keqberesit te lidhur ne pranga
Dhe atë ditë do t’i shohësh keqbërësit të lidhur në pranga
E idhujtaret ate dite i sheh te lidhur ne pranga
E idhujtarët atë ditë i sheh të lidhur në pranga
E idhujtaret ate dite i sheh te lidhur ne pranga
E idhujtarët atë ditë i sheh të lidhur në pranga

Amharic

amets’enyochinimi beziya k’eni beseniseletochi tek’oranyitewi tayachewalehi፡፡
āmets’enyochinimi bezīya k’eni beseniseletochi tek’oranyitewi tayachewalehi፡፡
አመጸኞችንም በዚያ ቀን በሰንሰለቶች ተቆራኝተው ታያቸዋለህ፡፡

Arabic

«وترى» يا محمد تبصر «المجرمين» الكافرين «يومئذ مقرنين» مشدودين مع شياطينهم «في الأصفاد» القيود أو الأغلال
wtubsir -ayha alrswl- almujrimin yawm alqiamat mqydyn balqywd, qad qurint 'aydihim wa'arjuluhum balslasl, wahum fi dhull whwan
وتُبْصِرُ -أيها الرسول- المجرمين يوم القيامة مقيدين بالقيود، قد قُرِنت أيديهم وأرجلهم بالسلاسل، وهم في ذُلٍّ وهوان
Watara almujrimeena yawmaithin muqarraneena fee alasfadi
Wa taral mujrimeena Yawma 'izim muqarraneena filasfaad
Watara almujrimeena yawma-ithinmuqarraneena fee al-asfad
Watara almujrimeena yawma-ithin muqarraneena fee al-asfadi
watara l-muj'rimina yawma-idhin muqarranina fi l-asfadi
watara l-muj'rimina yawma-idhin muqarranina fi l-asfadi
watarā l-muj'rimīna yawma-idhin muqarranīna fī l-aṣfādi
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِینَ یَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِینَ فِی ٱلۡأَصۡفَادِ
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
وَتَرَى اَ۬لۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي اِ۬لۡأَصۡفَادِ
وَتَرَى اَ۬لۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي اِ۬لۡأَصۡفَادِ
وَتَرَي الۡمُجۡرِمِيۡنَ يَوۡمَئِذٍ مُّقَرَّنِيۡنَ فِي الۡاَصۡفَادِۚ‏
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِینَ یَوۡمَىِٕذࣲ مُّقَرَّنِینَ فِی ٱلۡأَصۡفَادِ
وَتَرَي الۡمُجۡرِمِيۡنَ يَوۡمَئِذٍ مُّقَرَّنِيۡنَ فِي الۡاَصۡفَادِ ٤٩ﶔ
Wa Tara Al-Mujrimina Yawma'idhin Muqarranina Fi Al-'Asfadi
Wa Tará Al-Mujrimīna Yawma'idhin Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi
وَتَرَي اَ۬لْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِے اِ۬لْأَصْفَادِ
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
وَتَر۪ي اَ۬لۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي اِ۬لۡأَصۡفَاد
وَتَر۪ي اَ۬لۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي اِ۬لۡأَصۡفَاد
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
وترى المجرمين يوميذ مقرنين في الاصفاد
وَتَرَي اَ۬لْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِے اِ۬لَاصْفَادِ
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ (مُّقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ: مُقَيَّدِينَ بِالقُيُودِ، قَدْ قُرِنَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِالسَّلَاسِلِ)
وترى المجرمين يوميذ مقرنين في الاصفاد (مقرنين في الاصفاد: مقيدين بالقيود، قد قرنت ايديهم وارجلهم بالسلاسل)

Assamese

Se'idina tumi aparaadhi bilakaka paraspara sikalirae bandhi thoraa arasthata dekhiba
Sē'idinā tumi aparaādhī bilākaka paraspara śikalīraē bāndhi thōraā arasthāta dēkhibā
সেইদিনা তুমি অপৰাধী বিলাকক পৰস্পৰ শিকলীৰে বান্ধি থোৱা অৱস্থাত দেখিবা

Azerbaijani

O gun gunahkarları zəncirlənmis gorəcəksən
O gün günahkarları zəncirlənmiş görəcəksən
O gun gunahkarları zən­­cir­lənmis gorəcəksən
O gün günahkarları zən­­cir­lənmiş görəcəksən
O gun gunahkarları qandallanmıs (zəncirlə bir-birinə baglanmıs) gorəcəksən
O gün günahkarları qandallanmış (zəncirlə bir-birinə bağlanmış) görəcəksən

Bambara

ߌ ߘߌ߫ ߛߐ߲߬ߡߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߙߎߝߊߣߍ߲߫ ߖߟߐ߬ߞߐ ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߌ ߘߌ߫ ߛߐ߲߬ߡߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߙߎߝߊߣߍ߲߫ ߖߟߐ߬ߞߐ ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߌ ߘߌ߫ ߛߐ߲߬ߡߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߙߎߝߊߣߍ߲߫ ߖߟߐ߬ߞߐ ߟߎ߬ ߟߊ߫

Bengali

Ara yedina apani aparadhiderake dekhabena paraspara srnkhalita abasthaya
Āra yēdina āpani aparādhīdērakē dēkhabēna paraspara śr̥ṅkhalita abasthāẏa
আর যেদিন আপনি অপরাধীদেরকে দেখবেন পরস্পর শৃংখলিত অবস্থায় [১]
Tumi aidina papiderake paraspare srnkhala bad'dha dekhabe.
Tumi aidina pāpīdērakē parasparē śr̥ṅkhalā bad'dha dēkhabē.
তুমি ঐদিন পাপীদেরকে পরস্পরে শৃংখলা বদ্ধ দেখবে।
Ara tumi dekhate pabe -- aparadhira se'idina sikalera madhye bamdha abasthaya
Āra tumi dēkhatē pābē -- aparādhīrā sē'idina śikalēra madhyē bām̐dhā abasthāẏa
আর তুমি দেখতে পাবে -- অপরাধীরা সেইদিন শিকলের মধ্যে বাঁধা অবস্থায়

Berber

A pwaliv, assen, ibe$wviyen pwaqqnen wa $er wa
A pwaliv, assen, ibe$wviyen pwaqqnen wa $er wa

Bosnian

Toga dana ces vidjeti grjesnike povezane u zajednicke okove
Toga dana ćeš vidjeti grješnike povezane u zajedničke okove
Toga dana ces vidjeti grjesnike povezane u zajednicke okove
Toga dana ćeš vidjeti grješnike povezane u zajedničke okove
Taj dan ces vidjeti prestupnike u okovima zajedno povezane
Taj dan ćeš vidjeti prestupnike u okovima zajedno povezane
I vidis prestupnike Tog dana povezane u lance
I vidiš prestupnike Tog dana povezane u lance
WE TERAL-MUXHRIMINE JEWME’IDHIN MUKARRENINE FIL-’ESFADI
Taj dan ces vidjeti prijestupnike u okovima zajedno povezane
Taj dan ćeš vidjeti prijestupnike u okovima zajedno povezane

Bulgarian

V tozi Den shte vidish prestupnitsite zaedno, okovani vuv verigi
V tozi Den shte vidish prestŭpnitsite zaedno, okovani vŭv verigi
В този Ден ще видиш престъпниците заедно, оковани във вериги

Burmese

ထို့ပြင် အသင်သည် ထိုနေ့တွင် အရှင့်စည်းမျဉ်းများကို ကျူးလွန်ချိုးဖောက်သော ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန် သူတို့အား လက်ထိတ်ခြေထိတ်နှင့်အချုပ်အနှောင်များ၌ တန်းစီ၍ ချုပ်နှောင်ချိတ်ဆက်လျှက်ပင် တွေ့မြင်ရလိမ့်မည်။
၄၉။ ထိုနေ့တော်ကြီး၌ သင်တမန်တော်သည် အပြစ်ရှိသူများကို စုရုံး၍ သံကြိုးနှင့်ပူးတွဲချည်နှောင်ထားသည်ကို မြင်ရလတ့ံ။
၎င်းပြင် အသင်သည် ထိုနေ့တွင် ပြစ်မှု ကျူးလွန်သောသူတို့အား သံကြိုးများဖြင့် ပူးတွဲချုပ်နှောင်၍ ထားလျက်(ရှိသည်ကို) တွေ့မြင်အံ့။
၎င်း‌နောက် အသင်သည် ထို‌နေ့တွင် အပြစ်ကျူးလွန်သူများကို သံကြိုးများနှင့် ပူးတွဲချုပ်‌နှောင်ထားသည်ကို ‌တွေ့မြင်ရလိမ့်မည်။

Catalan

Aquest dia veuras als culpables encadenats junts
Aquest dia veuràs als culpables encadenats junts

Chichewa

Pa tsiku limeneli iwe udzaona anthu osakhulupirira atamangidwa m’magoli
“Ndipo oipa udzawaona tsiku limenelo atanjatidwa ndi unyolo

Chinese(simplified)

Zai na ri, ni jiang kanjian zui renmen daizhe zhigu, cheng shuang cheng dui di bei kunbang qilai;
Zài nà rì, nǐ jiāng kànjiàn zuì rénmen dàizhe zhìgù, chéng shuāng chéng duì dì bèi kǔnbǎng qǐlái;
在那日,你将看见罪人们带著桎梏,成双成对地被捆绑起来;
Zai na ri, ni jiang kanjian fanzui zhe daizhe jiaoliao bei shuan zai yiqi.
Zài nà rì, nǐ jiāng kànjiàn fànzuì zhě dàizhe jiǎoliào bèi shuān zài yīqǐ.
在那日,你将看见犯罪者戴着脚镣被拴在一起。
Zai na ri, ni jiang kanjian zui renmen daizhe zhigu, cheng shuang cheng dui di bei kunbang qilai
Zài nà rì, nǐ jiāng kànjiàn zuì rénmen dàizhe zhìgù, chéng shuāng chéng duì dì bèi kǔnbǎng qǐlái
在那日,你将看见罪人们带着桎梏,成双成对地被捆绑起来;

Chinese(traditional)

Zai na ri, ni jiang kanjian zui renmen daizhe zhigu, cheng shuang cheng dui di bei kunbang qilai
Zài nà rì, nǐ jiāng kànjiàn zuì rénmen dàizhe zhìgù, chéng shuāng chéng duì dì bèi kǔnbǎng qǐlái
在那日,你将看见罪人们带着桎梏,成双成对地被 捆绑起来
Zai na ri, ni jiang kanjian zui renmen daizhe zhigu, cheng shuang cheng dui di bei kunbang qilai;
Zài nà rì, nǐ jiāng kànjiàn zuì rénmen dàizhe zhìgù, chéng shuāng chéng duì dì bèi kǔnbǎng qǐlái;
在那日,你將看見罪人們帶著桎梏,成雙成對地被捆綁起來;

Croatian

I vidis zlocince Tog dana povezane u lance
I vidiš zločince Tog dana povezane u lance

Czech

a spatris provinile v den onen serazene k sobe v okovech
a spatříš provinilé v den onen seřazené k sobě v okovech
Ty prijmout vinny onen cas uvazat na retez od prekaet
Ty prijmout vinný onen cas uvázat na retez od prekáet
V ten den pak spatris hrisniky pospolu retezy svazane
V ten den pak spatříš hříšníky pospolu řetězy svázané

Dagbani

Dindali maa, ka a yɛn ti nya ka bɛ laɣim bibɛhi, ka ga ba niŋ bandi (ankufunima) ni

Danish

I se skyldig som dag chained ind sjækle
En op die Dag zult gij de schuldigen in kettingen geklonken zien

Dari

و جنایت کاران را در آن روز می‌بینی که با یکدیگر در زنجیره‌ها بسته شده‌اند

Divehi

އަދި އެދުވަހުން، ކުށްވެރިންތައް އެކުއެކުގައި ކަސްތަޅު އެޅިފައިވާތީ ކަލޭގެފާނު ދެކެވަޑައިގަންނަވާނޫއެވެ

Dutch

Jij ziet op die dag de boosdoeners in boeien aaneengeketend
Dan zult gij de boozen zien, hoe hunne handen en voeten met ketenen beladen zijn
En jij zal op die Dag de misdadigers zien, bij eengebonden in ketenen
En op die Dag zult gij de schuldigen in kettingen geklonken zien

English

you [Prophet] will see the guilty on that Day, bound together in fetters
and on that Day you will see the sinners bound together in fetters (their hands and feet tied to their necks with chains)
And thou wilt see the sinners that day bound together in fetters
And thou wilt see the guilty on that Day bound together in fetters
On that Day you shall see the guilty ones secured in chains
You will see the wicked on that day bound together in chains
that Day you will see the evildoers yoked together in chains
And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters
And you will see those who are corrupt that day, bound together in chains
And on that day, you see the guilty ones are tied together in chains
—on that day you will see the guilty bound together in chains
On that day you will see the guilty bound together in chains
On that Day you will see all the disbelieving criminals linked together in shackles
There and then shall you see the sinful bound together in fetters
And you shall see the criminals on this Day bound in chains
and thou wilt consider the ones who sin that Day, ones who are chained in bonds
That day, you will see the criminals, bound up in shackles and chains
Thou shalt see the sinners on that day bound together in fetters
and on that Day you will see the criminals bound together in chains
And thou shalt see the wicked on that day bound together in fetters
You shall see the guilty on that day bound together in chains
And thou shalt see the wicked on that day linked together in chains
And you see/understand the criminals/sinners (on) that day tied to each other in the ties/shackles/chains
On that Day you shall see the guilty ones secured in chains
And on that day you will see the criminals linked together in chains
And on that day you will see the criminals linked together in chains
And you will see the guilty on that day linked together in chains
And you will see the sinners on that day bound together in chains
Thou wilt see the guilty on that day linked together in chains
On that day you will see the culprits tied up together in chains
For on that Day thou wilt see all who were lost in sin linked together in fetters
And you will see the criminals upon that Day interlinked in the fetters
you will see the guilty ones bound in chains
And you will see the Mujrimun (criminals, disbelievers in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, polytheists, disobedient to Allah, etc.) that Day bound together in fetters; [Muqarranun in fetters; mean:- with their hands and feet tied to their necks with chains]
On that day you will see the culprits tied up together in chains
On that Day you will see the wicked bound together in chains
On that Day you will see the wicked bound together in chains
On that day you shall see the guilty bound with chains
On that Day you will see the wicked bound together in chains
For on that Day, you will see all those who force others to reject God's messages linked together in chains
And you will see the criminals that Day, Muqarranun (bound together) in fetters
And even before the Day of Resurrection, the Divine System will be established on earth and the guilty will not be able to commit bloody crimes on earth, nor will they be able to steal the fruit of the toil of others. They will be effectively immobilized
And on that Day, you will see the criminals (and sinners) tied together in chains (and shackles)—
On that Day, you will see the sinners bound together in chains
On that Day, you will see the sinners bound together in chains
You will see criminals linked together by means of fetters on that day
And you will see the criminals on that Day held by restraints
Andyou will see the criminals that Day bound together in fetters
On that Day thou wilt see the guilty bound together in fetters
And you will see the criminals that Day bound together in shackles
On that Day you shall see the guilty bound in chains
And thou wilt see the sinners that day bound together in fetters

Esperanto

Vi seg kulp ke tag cxen en shackles

Filipino

At inyong mapagmamalas ang Mujrimun (mga buktot, buhong, hindi sumasampalataya sa Kaisahan ni Allah, mapagsamba sa mga diyus-diyosan, atbp.), sa Araw na yaon ay natatanikalaan (ang Muqarranun [mga makasalanan, tampalasan, atbp.], na nagagapos ng tanikala ang kanilang mga paa at kamay nang sama-sama at nakakabit sa kanilang leeg
Makakikita ka sa mga salarin sa Araw na iyon na mga pinaggagapos sa mga posas

Finnish

Olet nakeva, miten syntiset sina paivana kytketaan kahleilla yhteen
Olet näkevä, miten syntiset sinä päivänä kytketään kahleilla yhteen

French

Et le jour (viendra) ou tu verras les criminels enchaines les uns aux autres (en couples semblables)
Et le jour (viendra) où tu verras les criminels enchaînés les uns aux autres (en couples semblables)
Et ce jour-la, tu verras les coupables, enchaines les uns aux autres
Et ce jour-là, tu verras les coupables, enchaînés les uns aux autres
Et ce jour-la, tu verras les coupables, enchaines les uns aux autres
Et ce jour-là, tu verras les coupables, enchaînés les uns aux autres
Tu verras, ce Jour-la, les criminels enchaines les uns aux autres
Tu verras, ce Jour-là, les criminels enchaînés les uns aux autres
Et tu verras ce jour-la, les criminels enchaines dans des fers
Et tu verras ce jour-là, les criminels enchaînés dans des fers

Fulah

A yi'ay bomɓe ɓen nden ñalnde, ko jokkindiraaɓe e kolombooje

Ganda

Oliraba aboonoonyi ku lunaku olwo nga bagattiddwa ku mpingu

German

Und an jenem Tage wirst du die Sunder in Ketten gefesselt sehen
Und an jenem Tage wirst du die Sünder in Ketten gefesselt sehen
An jenem Tag siehst du die Ubeltater in Ketten aneinandergebunden
An jenem Tag siehst du die Übeltäter in Ketten aneinandergebunden
Dann wirst du sehen die schwer Verfehlenden an diesem Tag in Fesseln gebundelt
Dann wirst du sehen die schwer Verfehlenden an diesem Tag in Fesseln gebündelt
An jenem Tag wirst du die Ubeltater in Ketten zusammengebunden sehen
An jenem Tag wirst du die Übeltäter in Ketten zusammengebunden sehen
An jenem Tag wirst du die Ubeltater in Ketten zusammengebunden sehen
An jenem Tag wirst du die Übeltäter in Ketten zusammengebunden sehen

Gujarati

tame te divase papi'one joso ke eka jagya para sankalomam jakadayela hase
tamē tē divasē pāpī'ōnē jōśō kē ēka jagyā para sāṅkaḷōmāṁ jakaḍāyēlā haśē
તમે તે દિવસે પાપીઓને જોશો કે એક જગ્યા પર સાંકળોમાં જકડાયેલા હશે

Hausa

Kuma kana ganin masu laifi, a ranar nan, suna waɗanda aka yi wa ciri daidai a cikin maruruwa
Kuma kana ganin mãsu laifi, a rãnar nan, sunã waɗanda aka yi wa ciri daidai a cikin marũruwa
Kuma kana ganin masu laifi, a ranar nan, suna waɗanda aka yi wa ciri daidai a cikin maruruwa
Kuma kana ganin mãsu laifi, a rãnar nan, sunã waɗanda aka yi wa ciri daidai a cikin marũruwa

Hebrew

(ביום ההוא) תראה את הכופרים המכחשים כבולים בשרשראות זה אל זה
(ביום ההוא) תראה את הכופרים המכחשים כבולים בשרשראות זה אל זה

Hindi

aur aap us din aparaadhiyon ko zanjeeron mein jakade hue dekhenge
और आप उस दिन अपराधियों को ज़ंजीरों में जकड़े हुए देखेंगे।
aur us din tum aparaadhiyon ko dekhoge ki zanjeeron mein jakade hue hai
और उस दिन तुम अपराधियों को देखोगे कि ज़ंजीरों में जकड़े हुए है
aur tum us din gunehagaaron ko dekhoge ki zazeeron me jakade hue hogen
और तुम उस दिन गुनेहगारों को देखोगे कि ज़ज़ीरों मे जकड़े हुए होगें

Hungarian

Es latod majdan a vetkeseket azon a Napon osszekotozve a bilincseikben
És látod majdan a vétkeseket azon a Napon összekötözve a bilincseikben

Indonesian

Dan pada hari itu engkau akan melihat orang yang berdosa bersama-sama diikat dengan belenggu
(Dan kamu akan melihat) hai Muhammad (orang-orang yang berdosa) yakni orang-orang kafir (pada hari itu diikat) dalam keadaan terikat beserta setan-setan mereka (dengan belenggu) tali-tali atau rantai-rantai
Dan kamu akan melihat orang-orang yang berdosa pada hari itu diikat bersama-sama dengan belenggu
Pada hari kiamat itu, engkau akan melihat orang-orang kafir dibelenggu dengan tali bersama setan- setan mereka
Dan pada hari itu engkau akan melihat orang yang berdosa bersama-sama diikat dengan belenggu
Dan pada hari itu engkau akan melihat orang yang berdosa bersama-sama diikat dengan belenggu

Iranun

Italian

Vedrai in quel Giorno i colpevoli, appaiati nei ceppi
Vedrai in quel Giorno i colpevoli, appaiati nei ceppi

Japanese

Sonohi anata wa,-zai no aru-sha-tachi ga kusari de issho ni tsunaga rete iru no o mirudearou
Sonohi anata wa,-zai no aru-sha-tachi ga kusari de issho ni tsunaga rete iru no o mirudearou
その日あなたは,罪のある者たちが鎖で一緒に繋がれているのを見るであろう。

Javanese

Lan ing dina iku sira bakal andeleng para wong duraka padha katalenan dadi siji ing rente- ngan
Lan ing dina iku sira bakal andeleng para wong duraka padha katalènan dadi siji ing rèntè- ngan

Kannada

idu (kur‌an) ella manavarigagi iruva ondu prakataneyagide. I mulaka avaru eccaragollali hagu avanobbanu (allahanu) matra pujege ar'hanu embudannu avaru ariyali mattu bud'dhiyullavaru pathakaliyali endu (idannu kalisalagide)
idu (kur‌ān) ella mānavarigāgi iruva ondu prakaṭaṇeyāgide. Ī mūlaka avaru eccaragoḷḷali hāgū avanobbanu (allāhanu) mātra pūjege ar'hanu embudannu avaru ariyali mattu bud'dhiyuḷḷavaru pāṭhakaliyali endu (idannu kaḷisalāgide)
ಇದು (ಕುರ್‌ಆನ್) ಎಲ್ಲ ಮಾನವರಿಗಾಗಿ ಇರುವ ಒಂದು ಪ್ರಕಟಣೆಯಾಗಿದೆ. ಈ ಮೂಲಕ ಅವರು ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳಲಿ ಹಾಗೂ ಅವನೊಬ್ಬನು (ಅಲ್ಲಾಹನು) ಮಾತ್ರ ಪೂಜೆಗೆ ಅರ್ಹನು ಎಂಬುದನ್ನು ಅವರು ಅರಿಯಲಿ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವರು ಪಾಠಕಲಿಯಲಿ ಎಂದು (ಇದನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಿದೆ)

Kazakh

Sol kuni, kunakarlardın sınjırlarga matalganın koresin
Sol küni, künäkarlardıñ şınjırlarğa matalğanın köresiñ
Сол күні, күнәкарлардың шынжырларға маталғанын көресің
Ari ol kuni sen qılmıskerlerdin sınjırlarmen bir-birine qosaqtalıp baylanganın koresin
Äri ol küni sen qılmıskerlerdiñ şınjırlarmen bir-birine qosaqtalıp baylanğanın köresiñ
Әрі ол күні сен қылмыскерлердің шынжырлармен бір-біріне қосақталып байланғанын көресің

Kendayan

Man ka’ koa ka’ kao akan nele’ urakng nang badosa basama-sama dingikat mang rante

Khmer

haey anak( mou ham meat) nung kheunh puok del br pru td ampeu akrak now thngai noh( thngai barlok) nung trauv kech ng( daicheung robsa puokke) phcheab nung chr vea k
ហើយអ្នក(មូហាំម៉ាត់)នឹងឃើញពួកដែលប្រព្រឹត្ដអំពើ អាក្រក់នៅថ្ងៃនោះ(ថ្ងៃបរលោក)នឹងត្រូវគេចង(ដៃជើងរបស់ ពួកគេ)ភ្ជាប់នឹងច្រវ៉ាក់។

Kinyarwanda

Kuri uwo munsi, uzabona inkozi z’ibibi ziri ku ngoyi (ziboshywe amaguru n’amaboko)
Kuri uwo munsi, uzabona inkozi z’ibibi ziri ku ngoyi (ziboshywe amaguru n’amaboko)

Kirghiz

Sen al kundo kılmıskerlerdi (otton jasalgan) kisender menen (cogultup) baylanganın korosuŋ
Sen al kündö kılmışkerlerdi (otton jasalgan) kişender menen (çogultup) baylanganın körösüŋ
Сен ал күндө кылмышкерлерди (оттон жасалган) кишендер менен (чогултуп) байланганын көрөсүң

Korean

geunal geudaeneun jogswaee mukk-yeo issneun joeindeul-eul bolila
그날 그대는 족쇄에 묶여 있는 죄인들을 보리라
geunal geudaeneun jogswaee mukk-yeo issneun joeindeul-eul bolila
그날 그대는 족쇄에 묶여 있는 죄인들을 보리라

Kurdish

له‌و ڕۆژه‌دا تاوانباران و گوناهکاران ده‌بینێت کۆت و زنجیر کراوه‌ته ده‌ست و پێ و گه‌ردنیان و به‌یه‌که‌وه به‌ستراون
و لەو ڕۆژەدا تاوان باران دەبینی لە کۆت و زنجیردا پێکەوە بەستراون

Kurmanji

Di we roye da (Muhemmed!) tu dibini, ku nusitemkar bi heva (deste deste) hatine tewldane
Di wê royê da (Muhemmed!) tu dibînî, ku nûsîtemkar bi heva (deste deste) hatine tewldanê

Latin

Vos vide guilty ut feria chained in shackles

Lingala

О mokolo mona okomona batomboki bakangami bango na bango na minyololo

Luyia

Macedonian

тој ден ќе ги видиш грешниците поврзани во заеднички окови
I ke gi vidis silnicite na Denot toj, vrzani vo sindziri
I ḱe gi vidiš silnicite na Denot toj, vrzani vo sindžiri
И ќе ги видиш силниците на Денот тој, врзани во синџири

Malay

Dan engkau akan melihat orang-orang yang berdosa pada ketika itu diberkas dengan belenggu

Malayalam

a divasam kurravalikale cannalakalil an'yean'yam certt bandhikkappettatayitt ninakk kanam
ā divasaṁ kuṟṟavāḷikaḷe caṅṅalakaḷil an'yēān'yaṁ cērtt bandhikkappeṭṭatāyiṭṭ ninakk kāṇāṁ
ആ ദിവസം കുറ്റവാളികളെ ചങ്ങലകളില്‍ അന്യോന്യം ചേര്‍ത്ത് ബന്ധിക്കപ്പെട്ടതായിട്ട് നിനക്ക് കാണാം
a divasam kurravalikale cannalakalil an'yean'yam certt bandhikkappettatayitt ninakk kanam
ā divasaṁ kuṟṟavāḷikaḷe caṅṅalakaḷil an'yēān'yaṁ cērtt bandhikkappeṭṭatāyiṭṭ ninakk kāṇāṁ
ആ ദിവസം കുറ്റവാളികളെ ചങ്ങലകളില്‍ അന്യോന്യം ചേര്‍ത്ത് ബന്ധിക്കപ്പെട്ടതായിട്ട് നിനക്ക് കാണാം
ann kurravalikale ninakku kanam. avar cannalakalil parasparam bandhikkappettavarayirikkum
ann kuṟṟavāḷikaḷe ninakku kāṇāṁ. avar caṅṅalakaḷil parasparaṁ bandhikkappeṭṭavarāyirikkuṁ
അന്ന് കുറ്റവാളികളെ നിനക്കു കാണാം. അവര്‍ ചങ്ങലകളില്‍ പരസ്പരം ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവരായിരിക്കും

Maltese

utara lill-ħatjin, dakinhar, imxekklin flimkien bil-ktajjen
utara lill-ħatjin, dakinhar, imxekklin flimkien bil-ktajjen

Maranao

Na maylaing ka so manga baradosa sa alongan oto a piyakaphapatonga ko manga patong

Marathi

Ani tumhi tya divasi aparadhi lokanna pahala ki sakhalyammadhye ekatrapane eka thikani jakhadalele asatila
Āṇi tumhī tyā divaśī aparādhī lōkānnā pāhāla kī sākhaḷyāmmadhyē ēkatrapaṇē ēkā ṭhikāṇī jakhaḍalēlē asatīla
४९. आणि तुम्ही त्या दिवशी अपराधी लोकांना पाहाल की साखळ्यांमध्ये एकत्रपणे एका ठिकाणी जखडलेले असतील

Nepali

Tapa'im tyasadina papiharula'i dekhnu hunecha, ki janjirama koci'era ekai tha'umma jakadi'era hunechan
Tapā'īṁ tyasadina pāpīharūlā'ī dēkhnu hunēcha, ki janjīramā kōci'ēra ēkai ṭhā'um̐mā jakaḍi'ēra hunēchan
तपाईं त्यसदिन पापीहरूलाई देख्नु हुनेछ, कि जन्जीरमा कोचिएर एकै ठाउँमा जकडिएर हुनेछन् ।

Norwegian

Pa denne dag vil du se synderne bundet sammen i lenker
På denne dag vil du se synderne bundet sammen i lenker

Oromo

Guyyaa san badii hojjattoota takaallaa keessatti kan walitti qindaa’an ta’anii argita

Panjabi

Ate tusim usa dina aparadhi'am nu beri'am vica jakari'a ho'i'a dekhauge
Atē tusīṁ usa dina aparādhī'āṁ nū bēṛī'āṁ vica jakaṛi'ā hō'i'ā dēkhaugē
ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦਿਨ ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਨੂੰ ਬੇੜੀਆਂ ਵਿਚ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਦੇਖੌਗੇ'।

Persian

مجرمان را در آن روز به غلهايى كه دست را به گردن بندد، بسته بينى
و گناهكاران را در آن روز مى‌بينى كه در زنجيرها بسته شده‌اند
و گناهکاران را بینی که به هم بسته گرفتار بندها هستند
و در آن روز مجرمان را (دست و پا) به هم بسته در غل‌ها می‌بینی
و آن روز مجرمان را می بینی که در زنجیرها [به صورتی محکم و سخت] به هم بسته شده اند
و در آن روز گناهكاران را مى‌بینى كه در زنجیرها بسته شده‌اند
و (در آن روز) بدکاران را زیر زنجیر (قهر خدا) مشاهده خواهی کرد
و بینی گناهکاران را در آن روز بستگان به زنجیرها
و گناهكاران را در آن روز مى‌بينى كه با هم در زنجيرها بسته شده‌اند
و گناهکاران را در آن روز چنان بینی که قرین هم در زنجیرها به سختی بسته شده‌اند
و در آن روز مجرمان را مى‌بینى که در غل و زنجیر به هم بسته شده‌اند
در آن روز گناهکاران را به هم بسته و در غُل و زنجیر خواهی دید
و در آن روز، مجرمان را با هم در غل و زنجیر می‌بینی! (که دستها و گردنهایشان را به هم بسته است)
و گناهكاران را در آن روز ببينى كه در زنجيرها به هم بسته شده‌اند،
و در آن روز مجرمان را (دست و پا) به هم بسته در غلها می بینی

Polish

Zobaczysz tego Dnia grzesznikow zakutych w kajdany
Zobaczysz tego Dnia grzeszników zakutych w kajdany

Portuguese

E veras os criminosos nesse dia, aos pares, atados a grilhoes
E verás os criminosos nesse dia, aos pares, atados a grilhões
Veras os pecadores, nesse dia, cingidos por correntes
Verás os pecadores, nesse dia, cingidos por correntes

Pushto

او ته به په دغې ورځ كې مجرمان وینې چې یو له بل سره به زولنو كې تړلى شوي وي
او ته به په دغې ورځ كې مجرمان وینې چې یو له بل سره به په زولنو كې تړل شوي وي

Romanian

Ii vei vedea in Ziua aceea pe nelegiuiti, incatusati
Îi vei vedea în Ziua aceea pe nelegiuiţi, încătuşaţi
Tu vedea vinovat ala zi lanui în cercel
ªi in ziua aceea ii vei vedea pe pacatoºi legaþi unii de alþii cu lan- þuri
ªi în ziua aceea îi vei vedea pe pãcãtoºi legaþi unii de alþii cu lan- þuri

Rundi

Uzobabona abagize amakosa kuri uwo musi baboshwe n’iminyororo

Russian

Ii vei vedea in Ziua aceea pe nelegiuiti, incatusati
И ты (о, Пророк) увидишь бунтарей [неверующих] в тот день, закованных в цепи
V tot den' ty uvidish' greshnikov, zakovannykh v tsepi
В тот день ты увидишь грешников, закованных в цепи
V tot den' ty uvidish', chto eti bezzakonniki budut perevyazany odni s drugimi tsepyami
В тот день ты увидишь, что эти беззаконники будут перевязаны одни с другими цепями
I uvidish' ty greshnikov v tot den', svyazannykh tsepyami
И увидишь ты грешников в тот день, связанных цепями
I v tot den' ty [, Mukhammad,] uvidish' greshnikov, zakovannykh v tsepi
И в тот день ты [, Мухаммад,] увидишь грешников, закованных в цепи
V Den' voskreseniya ty uvidish' nevernykh greshnikov, skovannykh tsepyami so svoimi shaytanami
В День воскресения ты увидишь неверных грешников, скованных цепями со своими шайтанами
I ty uvidish' v Den' tot greshnikov, Chto skovany odnoyu tsep'yu (sovershonnogo grekha)
И ты увидишь в День тот грешников, Что скованы одною цепью (совершённого греха)

Serbian

Тог дана ћеш да видиш грешнике у оковима заједно повезане

Shona

Uye uchaona vatadzi pazuva iri vakasungwa pamwechete nengetani

Sindhi

۽ اُن ڏينھن گنھگارن کي زنجيرن ۾ ٻَڌل ڏسندين

Sinhala

tavada væradikaruvange siyallanma edinadi damvæl dama bænda damanu læbi tikhenu oba dakinnehiya
tavada væradikaruvangē siyallanma edinadī damvæl damā bæn̆da damanu læbī tikheṇu oba dakinnehiya
තවද වැරදිකරුවන්ගේ සියල්ලන්ම එදිනදී දම්වැල් දමා බැඳ දමනු ලැබී තිඛෙණු ඔබ දකින්නෙහිය
edina yadam vala bænda damanu læbuvan lesin aparadhakaruvan numba dakinu æta
edina yadam vala bæn̆da damanu læbūvan lesin aparādhakaruvan num̆ba dakinu æta
එදින යදම් වල බැඳ දමනු ලැබූවන් ලෙසින් අපරාධකරුවන් නුඹ දකිනු ඇත

Slovak

Ona see guilty ze dni retaz do puta

Somali

Oo waxaad arki Dambiilayaasha Maalintaas oo iskula xir-xiran silsilado
Waxaadna arkaysaa Danbiilayaashii oo Maalintaas lagu xidhiidhiyay (lays kulaxidhay) Biro (Naareed)
Waxaadna arkaysaa Danbiilayaashii oo Maalintaas lagu xidhiidhiyay (lays kulaxidhay) Biro (Naareed)

Sotho

Ka Letsatsi leo o tla bona ba etsa libe ba tlamiloe ha ‘moho ka liketane

Spanish

Y veras a los pecadores encadenados unos con otros
Y verás a los pecadores encadenados unos con otros
Y veras a los pecadores que negaron la verdad unidos entre si con cadenas
Y verás a los pecadores que negaron la verdad unidos entre sí con cadenas
Y veras a los pecadores que negaron la verdad unidos entre si con cadenas
Y verás a los pecadores que negaron la verdad unidos entre sí con cadenas
Ese dia veras a los culpables encadenados juntos
Ese día verás a los culpables encadenados juntos
Pues en ese Dia vereis a todos los que estaban hundidos en el pecado encadenados unos a otros
Pues en ese Día veréis a todos los que estaban hundidos en el pecado encadenados unos a otros
Veras a los criminales encadenados
Verás a los criminales encadenados
Y veras ese dia a los pecadores unidos por cadenas
Y verás ese día a los pecadores unidos por cadenas

Swahili

Na utawaona,ewe Nabii, waasi Siku ya Kiyama wamefungwa pingu, mikono yao miguu yao yamekutanishwa pamoja kwa minyonyoro, na hali wakiwa watwevu
Na utaona wakhalifu siku hiyo wamefungwa katika minyororo

Swedish

Och den Dagen skall du fa se de obotfardiga syndarna, kedjade vid varandra
Och den Dagen skall du få se de obotfärdiga syndarna, kedjade vid varandra

Tajik

Gunahkoronro dar on ruz ʙa ƣulhoe, ki dastro ʙa gardan ʙandand, ʙasta ʙuʙini
Gunahkoronro dar on rūz ʙa ƣulhoe, ki dastro ʙa gardan ʙandand, ʙasta ʙuʙinī
Гунаҳкоронро дар он рӯз ба ғулҳое, ки дастро ба гардан банданд, баста бубинӣ
Ej Rasul, gunahkoronro dar on ruzi qijomat ʙo zancirho, dastu po ʙa gardan, ʙasta ʙuʙini, ki dar holati xori va pasti ʙosand
Ej Rasul, gunahkoronro dar on rūzi qijomat ʙo zançirho, dastu po ʙa gardan, ʙasta ʙuʙinī, ki dar holati xorī va pastī ʙoşand
Эй Расул, гунаҳкоронро дар он рӯзи қиёмат бо занҷирҳо, дасту по ба гардан, баста бубинӣ, ки дар ҳолати хорӣ ва пастӣ бошанд
Va gunahgoronro dar on ruz meʙini, ki dar zancirho ʙasta sudaand
Va gunahgoronro dar on rūz meʙinī, ki dar zançirho ʙasta şudaand
Ва гунаҳгоронро дар он рӯз мебинӣ, ки дар занҷирҳо баста шудаанд

Tamil

kurravalikal anaivarum, annalil vilankitappattiruppataiyum nir kanpir
kuṟṟavāḷikaḷ aṉaivarum, annāḷil vilaṅkiṭappaṭṭiruppataiyum nīr kāṇpīr
குற்றவாளிகள் அனைவரும், அந்நாளில் விலங்கிடப்பட்டிருப்பதையும் நீர் காண்பீர்
innum annalil cankilikalal pinaikkappattavarkalakak kurravalikalai nir kanpir
iṉṉum annāḷil caṅkilikaḷāl piṇaikkappaṭṭavarkaḷākak kuṟṟavāḷikaḷai nīr kāṇpīr
இன்னும் அந்நாளில் சங்கிலிகளால் பிணைக்கப்பட்டவர்களாகக் குற்றவாளிகளை நீர் காண்பீர்

Tatar

Ул көндә күрерсең залимнәрне – богауланган хәлләрендә бер-берсенә якын булырлар

Telugu

mariyu a roju aparadhulanu sankellalo, kudabetti, bandhinci uncatanni nivu custavu
mariyu ā rōju aparādhulanu saṅkeḷḷalō, kūḍabeṭṭi, bandhin̄ci un̄caṭānni nīvu cūstāvu
మరియు ఆ రోజు అపరాధులను సంకెళ్ళలో, కూడబెట్టి, బంధించి ఉంచటాన్ని నీవు చూస్తావు
ఆ రోజు అపరాధులంతా ఒకచోట సంకెళ్ళతో బంధించబడి ఉండటం నువ్వు చూస్తావు

Thai

læa wan nan cea ca hen brrda xachyakr thuk lam trung wi dwy so
læa wạn nận cêā ca h̄ĕn brrdā xāchỵākr t̄hūk l̀ām trụng wị̂ d̂wy sò
และวันนั้นเจ้าจะเห็นบรรดาอาชญากรถูกล่ามตรึงไว้ด้วยโซ่
læa wan nan cea ca hen brrda xachyakr thuk lam trung wi dwy so
læa wạn nận cêā ca h̄ĕn brrdā xāchỵākr t̄hūk l̀ām trụng wị̂ d̂wy sò
และวันนั้นเจ้าจะเห็นบรรดาอาชญากรถูกล่ามตรึงไว้ด้วยโซ่

Turkish

O gun gorursun ki sucluların boyunlarına zincirler vurulmus
O gün görürsün ki suçluların boyunlarına zincirler vurulmuş
O gun, gunahkarların zincire vurulmus oldugunu gorursun
O gün, günahkârların zincire vurulmuş olduğunu görürsün
O gun suclu-gunahkarların (sıkı) bukagılara vurulduklarını gorursun
O gün suçlu-günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün
O kıyamet gunu, mucrim kafirleri birbirine baglanıp kelepcelenmis olarak gorursun
O kıyamet günü, mücrim kâfirleri birbirine bağlanıp kelepçelenmiş olarak görürsün
Suclu gunahkarları o gun bukagılara vurulmus gorursun
Suçlu günahkârları o gün bukağılara vurulmuş görürsün
O gun, sucluları zincirlere vurulmus olarak gorursun
O gün, suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün
O gun, suclularin zincire vurulmus oldugunu gorursun
O gün, suçlularin zincire vurulmus oldugunu görürsün
O gun, gunahkarların zincire vurulmus oldugunu gorursun
O gün, günahkarların zincire vurulmuş olduğunu görürsün
O gun sucluları, zincirlere vurulmus olarak gorursun
O gün suçluları, zincirlere vurulmuş olarak görürsün
O gun, sucluların zincire vurulmus oldugunu gorursun
O gün, suçluların zincire vurulmuş olduğunu görürsün
O gun sucluları birbirlerine catılı catılı bukagılara vurulmus gorursun
O gün suçluları birbirlerine çatılı çatılı bukağılara vurulmuş görürsün
O gun, sucluların zincire vurulmus oldugunu gorursun
O gün, suçluların zincire vurulmuş olduğunu görürsün
O gun gunahkarların zincirlerle birbirlerine baglandıklarını gorursun
O gün günahkârların zincirlerle birbirlerine bağlandıklarını görürsün
O gun suclu gunahkarların (sıkı) bukagılara vurulduklarını gorursun
O gün suçlu günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün
O gun gunahkarların (seytanlarıyle birlikde) bukagılara vurulmus oldugunu gorursun
O gün günahkârların (şeytanlarıyle birlikde) bukağılara vurulmuş olduğunu görürsün
O gun; mucrimleri zincirlere vurulmus olarak gorursun
O gün; mücrimleri zincirlere vurulmuş olarak görürsün
Ve izin gunu, mucrimleri kelepcelenmis, birbirine zincirlerle baglanmıs gorursun
Ve izin günü, mücrimleri kelepçelenmiş, birbirine zincirlerle bağlanmış görürsün
Ve teral mucrimıne yevmeizim mukarranıne fil asfad
Ve teral mücrimıne yevmeizim mükarranıne fil asfad
Ve terel mucrimine yevme izin mukarrenine fil asfad(asfadi)
Ve terel mucrimîne yevme izin mukarrenîne fil asfâd(asfâdi)
O Gun, butun sucluları zincirlerle, bukagılarla birbirlerine baglanmıs olarak goreceksin
O Gün, bütün suçluları zincirlerle, bukağılarla birbirlerine bağlanmış olarak göreceksin
vetera-lmucrimine yevmeizim mukarranine fi-l'asfad
vetera-lmücrimîne yevmeiẕim müḳarranîne fi-l'aṣfâd
O gun, gunahkarların zincire vurulmus oldugunu gorursun
O gün, günahkârların zincire vurulmuş olduğunu görürsün
Sucluları o gun zincirlere vurulmus gorursun
Suçluları o gün zincirlere vurulmuş görürsün
Sucluları o gun zincirlere vurulmus gorursun
Suçluları o gün zincirlere vurulmuş görürsün
O gun suclu kafirlerin birbirine yaklastırılarak kelepcelendigini gorursun. Gomlekleri katrandandır, yuzlerini ise ates kaplar. [3]
O gün suçlu kâfirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar. [3]
Ve o gun sucluları, birbirine (veya elleri ayaklarına) yaklastırılarak zincirlere vurulmus gorursun
Ve o gün suçluları, birbirine (veya elleri ayaklarına) yaklaştırılarak zincirlere vurulmuş görürsün
O gun suclu gunahkarların (sıkı) bukagılara vurulduklarını gorursun
O gün suçlu günahkârların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün
O gun, sucluları zincirlere vurulmus olarak gorursun
O gün, suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün
O gun sucluların, birbirine percinlenmis bukagılarla cengellendiklerini gorursun
O gün suçluların, birbirine perçinlenmiş bukağılarla çengellendiklerini görürsün
O gun sucluların, birbirine percinlenmis bukagılarla cengellendiklerini gorursun
O gün suçluların, birbirine perçinlenmiş bukağılarla çengellendiklerini görürsün
O gun sucluların, birbirine percinlenmis bukagılarla cengellendiklerini gorursun
O gün suçluların, birbirine perçinlenmiş bukağılarla çengellendiklerini görürsün

Twi

Saa Da no wobehunu abͻneεfoͻ no sε yaka wͻn abͻ mu agu wͻn mpokyerε

Uighur

(ئى مۇھەممەد!) ئۇ كۈندە گۇناھكارلار (يەنى كۇففارلار) نى زەنجىرلەر بىلەن بىر - بىرىگە چېتىلىپ باغلانغان ھالدا كۆرۈسەن
(ئى مۇھەممەد!) ئۇ كۈندە گۇناھكارلار (يەنى كۇففارلار) نى زەنجىرلەر بىلەن بىر ـ بىرىگە چېتىلىپ باغلانغان ھالدا كۆرۈسەن

Ukrainian

Того Дня ти побачиш грішників, закутих у кайдани
Ta vy pobachyte vynuvatyy na shcho denʹ skriplenyy lantsyuhom u kaydanakh
Та ви побачите винуватий на що день скріплений ланцюгом у кайданах
Toho Dnya ty pobachysh hrishnykiv, zakutykh u kaydany
Того Дня ти побачиш грішників, закутих у кайдани
Toho Dnya ty pobachysh hrishnykiv, zakutykh u kaydany
Того Дня ти побачиш грішників, закутих у кайдани

Urdu

Us roz tum mujreemon ko dekhoge ke zanjeeron mein haath paaon jakde hongey
اُس روز تم مجرموں کو دیکھو گے کہ زنجیروں میں ہاتھ پاؤں جکڑے ہونگے
اورتو اس دن گناہگاروں کو زنجیروں میں جکڑے ہوئے دیکھے گا
اور اس دن تم گنہگاروں کو دیکھو گے کہ زنجیروں میں جکڑے ہوئے ہیں
اور دیکھے تو گنہگاروں کو اس دن باہم جکڑے ہوئے زنجیروں میں [۸۴]
اور تم اس دن مجرموں کو دیکھوگے کہ زنجیروں میں جکڑے ہوئے ہوں گے۔
Aap uss din gunehgaron ko dekhen gay kay zanjeeron mein milay julay aik jagah jakray huye hongay
آپ اس دن گناه گاروں کو دیکھیں گے کہ زنجیروں میں ملے جلے ایک جگہ جکڑے ہوئے ہوں گے
aap us din gunehgaaro ko dekhenge ke zanjiro mein mile jhule ek jagah jakde hoye honge
ان کا لباس تارکول کا ہوگا اور ڈھانپ رہی ہوگی انکے چہروں کو آگ
اور اس دن آپ مجرموں کو زنجیروں میں جکڑے ہوئے دیکھیں گے
اور اس دن تم مجرموں کو اس حالت میں دیکھو گے کہ وہ زنجیروں میں جکڑے ہوئے ہوں گے۔
اور تم اس دن مجرمین کو دیکھو گے کہ کس طرح زنجیروں میں جکڑے ہوئے ہیں

Uzbek

Ва у кунда жиноятчиларни кишанлар ила тўпланган ҳолларида кўрасан
(Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), у кунда жиноятчи кимсаларни кишанлар билан боғланган ҳолларида кўрурсиз
Ва у кунда жиноятчиларни кишанлар ила тўпланган ҳолларида кўрасан

Vietnamese

Vao Ngay đo, Nguoi se thay nhung ke toi loi se bi troi xich voi nhau
Vào Ngày đó, Ngươi sẽ thấy những kẻ tội lỗi sẽ bị trói xích với nhau
Vao Ngay hom đo, Nguoi se thay nhung ke toi loi bi troi (tay chan) bang xich (dinh vao co)
Vào Ngày hôm đó, Ngươi sẽ thấy những kẻ tội lỗi bị trói (tay chân) bằng xích (dính vào cổ)

Xhosa

Nize nibabone abenzi bobubi (bebotshelelwe ndaweninye ngamatyathanga)

Yau

Ni tinchaona akulewa lyele lisikulyo ali atawidwe m’maunyolo
Ni tinchaona akuleŵa lyele lisikulyo ali ataŵidwe m’maunyolo

Yoruba

O si maa ri awon elese ni ojo yen, ti won yoo so won papo mora won sinu sekeseke
O sì máa rí àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ ní ọjọ́ yẹn, tí wọn yóò so wọ́n papọ̀ mọ́ra wọn sínú sẹ́kẹ́sẹkẹ̀

Zulu