Achinese

Alif Lam Ra Tuhan nyang teupue meukeusud ayat Sabab hadharat hana Neupeugah Nyankeuh dum ayat di dalam kitab Nyata ngon trang that hana peue peugah

Afar

Alif-Laam-Raa (edde faxem Yalli Yaaxige) amah baxxaqa iyya kitaabih aayootay Yalli calaalii kee caraamu baxxaqa elle hee kinni

Afrikaans

Alief, Laam, Raa.1 Dít is die verse van die Boek waarin alles verduidelik word

Albanian

Alif Lam Ra. Ato jane ajete te librit te qarte
Alif Lam Ra. Ato janë ajete të librit të qartë
Elif, Lam, Ra. Keto jane ajetet e Librit te qarte
Elif, Lâm, Râ. Këto janë ajetet e Librit të qartë
Elif, Lam, Ra. Keto jane vargjet e Librit te qarte
Elif, Lâm, Râ. Këto janë vargjet e Librit të qartë
Elif, Lame, Ra. Keto (ajete qe t’u zbriten) jane ajetet e librit te qarte
Elif, Lamë, Ra. Këto (ajete që t’u zbritën) janë ajetet e librit të qartë
Elif, Lam, Ra. Keto (ajete qe t´u zbriten) jane ajetet e librit te qarte
Elif, Lam, Ra. Këto (ajete që t´u zbritën) janë ajetet e librit të qartë

Amharic

a.le.re (alifi lami ra) inezihi yegelach’u mets’ihafi anik’ets’ochi nachewi፡፡
ā.le.re (ālīfi lami ra) inezīhi yegelach’u mets’iḥāfi ānik’ets’ochi nachewi፡፡
አ.ለ.ረ (አሊፍ ላም ራ) እነዚህ የገላጩ መጽሐፍ አንቀጾች ናቸው፡፡

Arabic

«الر» الله أعلم بمراده بذلك «تلك» هذه الآيات «آيات الكتاب» القرآن والإضافة بمعنى من «المبين» المظهر للحق من الباطل
(alr) sabaq alkalam ealaa alhrwf almqttaet fi 'awal surat albqrt
(الر) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة
Aliflamra tilka ayatu alkitabi almubeenu
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabil Mubeen
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi almubeen
Alif-lam-ra tilka ayatu alkitabi almubeenu
alif-lam-ra til'ka ayatu l-kitabi l-mubini
alif-lam-ra til'ka ayatu l-kitabi l-mubini
alif-lam-ra til'ka āyātu l-kitābi l-mubīni
الۤرۚ تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
الٓر۪ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
الٓر۪ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
الٓرٰࣞ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِࣞ‏
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ الۤرۚ تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ
الٓرٰﵴ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِ ١ﶨ
Alif-Lam-Ra Tilka 'Ayatu Al-Kitabi Al-Mubini
Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
أَلَٓرَۖ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُ۬لْكِتَٰبِ اِ۬لْمُبِينِۖ‏
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
الٓرٜۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
الٓر۪ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
الٓر۪ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
الر تلك ءايت الكتب المبين
أَلَٓر۪ۖ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُ۬لْكِتَٰبِ اِ۬لْمُبِينِۖ
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
الر تلك ءايت الكتب المبين

Assamese

Alipha-lama-raa. E'ibora suspasta kitabara ayata
Ālipha-lāma-raā. Ē'ibōra suspaṣṭa kitābara āẏāta
আলিফ-লাম-ৰা। এইবোৰ সুস্পষ্ট কিতাবৰ আয়াত।

Azerbaijani

Əlif. Ləm. Ra. Bu, acıq-aydın Kitabın ayələridir
Əlif. Ləm. Ra. Bu, açıq-aydın Kitabın ayələridir
Əlif. Ləm. Ra. Bu, acıq-ay­dın Kita­bın ayələridir
Əlif. Ləm. Ra. Bu, açıq-ay­dın Kita­bın ayələridir
Əlif, Lam, Ra! Bunlar acıq-aydın Kitabın (Qur’anın) ayələridir
Əlif, Lam, Ra! Bunlar açıq-aydın Kitabın (Qur’anın) ayələridir

Bambara

ߊ. ߟ. ߙ. ߢߌ߲߬ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߊ. ߟ. ߙ. ( ߊߟߌߝ. ߟߊ߯ߡ. ߙߊ߯. ) ߢߌ߲߬ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߊ ߟ ߙ ߢߌ߲߬ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

Alipha-lama-ra; egulo suspasta kitabera ayata
Ālipha-lāma-rā; ēgulō suspaṣṭa kitābēra āẏāta
আলিফ-লাম-রা; এগুলো সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত [১]।
Alipha-la-ma-ra; egulo suspasta granthera ayata.
Ālipha-lā-ma-rā; ēgulō suspaṣṭa granthēra āẏāta.
আলিফ-লা-ম-রা; এগুলো সুস্পষ্ট গ্রন্থের আয়াত।
Alipha, lama, ra. Esaba suspasta granthera ayatasamuha.
Ālipha, lāma, rā. Ēsaba suspaṣṭa granthēra āẏātasamūha.
আলিফ, লাম, রা। এসব সুস্পষ্ট গ্রন্থের আয়াতসমূহ।

Berber

Alo. Wigi d issekniyen n Tazmamt ipbegginen
Alô. Wigi d issekniyen n Tazmamt ipbegginen

Bosnian

Elif Lam Ra. Ovo su ajeti Knjige jasne
Elif Lām Rā. Ovo su ajeti Knjige jasne
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti Knjige jasne
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti Knjige jasne
Elif-lam-ra, Ovo su ajeti Knjige jasne
Elif-lam-ra, Ovo su ajeti Knjige jasne
Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba jasnog
Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba jasnog
‘ELIF-LAM-RA TILKE ‘AJATUL-KITABIL-MUBINI
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti Mudre Knjige
Elif-lam-ra. Ovo su ajeti Mudre Knjige

Bulgarian

Alif. Lam. Ra. Tezi sa znameniyata na yasnata Kniga
Alif. Lam. Ra. Tezi sa znameniyata na yasnata Kniga
Алиф. Лам. Ра. Тези са знаменията на ясната Книга

Burmese

အလစ်ဖ်၊ လာမ်၊ ရာ။ ဤသည်တို့ကား အလွန်ရှင်းလင်းထင်ရှားသော ကျမ်းတော်၏အမှန်တရားသစ္စာကို ထုတ်ဖော်ပြသထားသော အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များပင် ဖြစ်၏။
၁။ အလီ(ဖ်)၊လမ်၊မြီ၊ရာ၊ ဤဂါထာတော်များသည် အလွန်ထင်ရှားရှင်းလင်းသောကျမ်းတော်မြတ်၏ ဂါထာတော် များတည်း။
အလစ်ဖ်၊ လာမ်၊ ရာ။ ဤသည်တို့ကားအလွန်ထင်ရှားသော ကျမ်းဂန်၏ စာပိုဒ်များပင် ဖြစ်ကြပေသတည်း။
အလိဖ် လာမ် ရာ။* ဤအရာများသည် အလွန်ထင်ရှား‌သောကျမ်းဂန်၏ အာယသ်‌တော် စာပိုဒ်များပင် ဖြစ်သည်။

Catalan

Alif Laam Raa. Aquestes son els versicles de l'Escriptura clara
Alif Laam Raa. Aquestes són els versicles de l'Escriptura clara

Chichewa

Alif Lam Ra. Awa ndi mawu a Buku lofotokoza bwino
“Alif-Lâm-Ra. Izi ndi Ayah (ndime) za m’buku lomwe likuonetsera poyera (chilichonse chofunika)

Chinese(simplified)

Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi mingque de tian jing de jie wen.
Ài liè fú, liǎ mù, lā yí. Zhèxiē shì míngquè de tiān jīng de jié wén.
艾列弗,俩目,拉仪。这些是明确的天经的节文。
Ai lifu, lia mu, la [alabo yu san ge zimu de yinyi, wei an la zui zhidao qi yi]. Zhexie shi mingbai [chanming wanshi wanwu] de jingdian [“gulanjing”] de jing wen.
Ài lìfū, liǎ mù, lā [ālābó yǔ sān gè zìmǔ de yīnyì, wéi ān lā zuì zhīdào qí yì]. Zhèxiē shì míngbái [chǎnmíng wànshì wànwù] de jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] de jīng wén.
艾利夫,俩目,拉[阿拉伯语三个字母的音译,唯安拉最知道其意]。这些是明白[阐明万事万物]的经典[《古兰经》]的经文。
Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi mingque de tian jing de jie wen
Ài liè fú, liǎ mù, lā yí. Zhèxiē shì míngquè de tiān jīng de jié wén
艾列弗,俩目,拉仪。这些是明确的天经的节文,

Chinese(traditional)

Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi mingbai de tian jing de jie wen
Ài liè fú, liǎ mù, lā yí. Zhèxiē shì míngbái de tiān jīng de jié wén
艾列弗,俩目,拉仪。 这些是明白的天经的节文。
Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi mingque de tian jing de jie wen.
Ài liè fú, liǎ mù, lā yí. Zhèxiē shì míngquè de tiān jīng de jié wén.
艾列弗,倆目,拉儀。這些是明確的天經的節文。

Croatian

Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba jasnog
Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba jasnog

Czech

Alif. Lam. Ra. Tato jsou znameni Knihy zjevne
Alif. Lám. Rá. Tato jsou znamení Knihy zjevné
R. Tyto (popisovat) jsem zkouska tento dukladny bible
R. Tyto (popisovat) jsem zkouška tento dukladný bible
Alif lam ra! Toto jsou Pisma zjevneho znameni
Alif lám rá! Toto jsou Písma zjevného znamení

Dagbani

Alif-Laam-Ra (A.L.R). [Bachi gaŋ gaŋ ŋɔ maa wuhirimi ni Alkur’aani nyɛla Muɣujiza (lahiʒibsi din ka ŋmali), dama so ʒi di fasara naɣila Naawuni]. Dimbɔŋɔ maa nyɛla aayanima, litaafi (Alkur’aani) shεli din kahigiri yɛllikam la puuni

Danish

Et. L. R. De (breve) er proofs den dybe scripture
Alif Laam Raa. Dit zijn de verzen van het Boek, dat alles verklaart

Dari

الر (مفهوم این حروف به الله معلوم است)، این آیات، آیات کتاب واضح (و بیانگر حق و باطل) است

Divehi

ا ل ر (މި އަކުރުތަކުގެ مراد ދެނެވޮޑިގެންވަނީ اللَّه އެވެ.) މިއީ ފާޅުވެ ބަޔާންވެގެންވާ، ފޮތުގެ آية ތަކެވެ

Dutch

A[lif] L[aam] R[aa?]. Dat zijn de tekenen van het duidelijke boek
R. Dit zijn teekens van het duidelijke boek
Alif Lim Râ. Dit zijn de Verzen van het duidelijke Boek
Alif Laam Raa. Dit zijn de verzen van het Boek, dat alles verklaart

English

Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture that makes things clear––
Alif-Lam-Ra. These are the Verses of the clear book
L. R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book
Alif. Lam. Ra. These are the verses of a Book luminous
Alif. Lam. Ra'. These are the verses of a Book that clearly expounds the truth
ALIF LAM RA. These are the verses of the immaculate Book
Alif Lam Ra Those are the Signs of the Clear Book
Alif Lam Ra. Those are the signs of the Manifest Book
Alif, Laam, Raa. These are the symbols of the Clear Book
L.R. (Alif. Lam. Ra.) These are verses of the clear (and clarifying) book
Aif, Lam, Ra. These are the signs of the Manifest Book
Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Manifest Book
Alif. Lam. Ra. These are the Revelations of the Book clear in itself and clearly showing the truth
(Alef), L. (Lam), R. (Raa), the Surah opens with these letters introductory front the Arabic Alphabet to draw attention to the miracle of the Quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. These are divinely discoursed verses flowing with the precision and grace that are symbolic of the Book -the Quran- the spirit of truth that guides into all truth
L. R. These are the signs of Al-Kitab-ul-Mobin
Alif L[m R[. That are the signs of the clear Book]
Alif, Laam, Ra; These are the verses of the clear lucid Book
Those are the signs of the perspicuous Book
Alif L'am Ra. These are the verses of the Book that make things clear
These are the signs of the perspicuous book
ALIF LAM RA. These are the verses (or symbols) of the Perspicuous (or clarifying) Book
ELIF. LAM. RA. These are signs of the clear Book
A L R those (are) verses/evidences (of) The Book , the clear/evident
Alif. Lam. Ra´. These are the verses of a Book that clearly expounds the truth
Alif Laam Raa. Those are the signs of the book that makes clear
Alif Laam Raa. Those are the signs of the book that makes clear
Alif Lam Ra. These are the verses of the Book that makes (things) manifest
Alif Lam Ra. These are the Verses of the open, clear and self-explanatory Book
Alif. Lam. Ra. These are verse of the Scripture that maketh plain
Alif Lām Rā. These are verses of the enlightening Book
Alif. Lam. Ra. THESE ARE MESSAGES of a revelation clear in itself and clearly showing the truth
Alif, Lam, Ra. (These are the names of letters of the Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here) Those are the ayat (Verses, signs) of the Evident Book
Alif. Lam. Ra. These are the verses of the illustrious Book
Alif-Lam-Ra. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Clear Book (the Quran that makes clear the legal and illegal things, legal laws, a guidance and a blessing)
Alif Lam Ra. These are verses of the enlightening Book
Alif-Lãm-Ra. These are the verses of the clear Book
Alif-Lãm-Ra. These are the verses of the clear Book
ALIF lām rā‘. These are the revelations of the veritable Book
Alif Lām Ra. These are the verses of the clear Book
Alif Lam Ra, these are the verses of the Book that is awe-inspiringly clear
Alif-Lam-Ra. These are the verses of the Book that is clear
L.R. Allah, Aleem the Knower, Raheem the Merciful. These are the Messages of a Revelation clear in itself and clearly showing the Truth
Alif Lam Ra: These are the Signs (Verses) of the Book that is (pure and) clear
Alif, Lam, Ra. These are the Verses of the Clear Book
Alif, Lam, Ra. These are the Verses of the Clear Book
L.R. These are verses from the Clear Book
L.R., these are the signs of the clarifying Scripture
ALR, these are the signs of the clarifying Book
Alif. Lam. Ra. These are the signs of the clear Book
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the clear Book
Alif Lam Ra. These are verses from the clear Book
L.R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book

Esperanto

R. These (liter) est proofs this profound scripture

Filipino

Alif, Lam, Ra (mga titik A, La, Ra). Ito ang mga Talata ng Maliwanag na Aklat (ang Qur’an, na nagbibigay ng kaliwanagan sa mga legal at ilegal na bagay, mga batas, isang patnubay at biyaya)
Alif. Lām. Rā’. Ang mga ito ay ang mga talata ng Aklat na malinaw

Finnish

Alif. Laam. Raa. Nama ovat selvan Kirjan sakeistoja
Alif. Laam. Raa. Nämä ovat selvän Kirjan säkeistöjä

French

Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre explicite
Alif, Lâm, Rā. Voici les versets du Livre explicite
Alif, Lam, Ra . Tels sont les versets du Livre explicite
Alif, Lâm, Râ . Tels sont les versets du Livre explicite
Alif, Lam, Ra. Tels sont les versets du Livre explicite
Alif, Lâm, Râ. Tels sont les versets du Livre explicite
Alif-Lam-Ra. Voici les versets du Livre parfaitement clair
Alif-Lâm-Râ. Voici les versets du Livre parfaitement clair
Alif- Lam - Ra. Ce sont la les versets du Livre explicite
Alif- Lâm - Râ. Ce sont là les versets du Livre explicite

Fulah

Alif, laam, raa. Ɗen ko Aayeeje Deftere ɓanngunde nden

Ganda

Alif Laam Raa, bino bigambo by'ekitabo ekyeyolefu

German

Alif Lam Ra ' Das sind die Verse der deutlichen Schrift
Alif Lam Ra ' Das sind die Verse der deutlichen Schrift
Alif Lam Ra. Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches
Alif Lam Ra. Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches
Alif-lam-raa. Diese sind die Ayat der deutlichen Schrift
Alif-lam-raa. Diese sind die Ayat der deutlichen Schrift
Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches
Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches
Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches
Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches

Gujarati

alipha-lama-ro, a prakasita kitabani ayato che
alipha-lāma-rŏ, ā prakāśita kitābanī āyatō chē
અલિફ-લામ-રૉ, આ પ્રકાશિત કિતાબની આયતો છે

Hausa

L.R. Waɗancan ayoyin Littafi mai bayyanawa ne
L̃.R. Waɗancan ãyoyin Littãfi mai bayyanãwa ne
L.R. Waɗancan ayoyin Littafi mai bayyanawa ne
L̃.R. Waɗancan ãyoyin Littãfi mai bayyanãwa ne

Hebrew

אליף.לאם.רא, אלה הם אותותיו(משפטיו) של הספר הברור(הקוראן)
א.ל.ר. (אלף.לאם.ראא,) רא , אלה הם אותותיו (משפטיו) של הספר הברור (הקוראן)

Hindi

aliph, laam, ra. ye khulee pustak kee aayaten hain
अलिफ, लाम, रा। ये खुली पुस्तक की आयतें हैं।
alif॰ laam॰ ra॰. ye spasht kitaab kee aayaten hain
अलिफ़॰ लाम॰ रा॰। ये स्पष्ट किताब की आयतें हैं
alif laam ra ye vaazee va raushan kitaab kee aayaten hai
अलिफ़ लाम रा ये वाज़ेए व रौशन किताब की आयतें है

Hungarian

Alif-lam-ra". Ezek a vilagos Konyv (a Koran) Versei
Alif-lám-rá". Ezek a világos Könyv (a Korán) Versei

Indonesian

Alif Lām Rā`. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Alquran) yang jelas
(Alif laam raa) hanya Allahlah yang mengetahui maksudnya (ini) ayat-ayat ini (adalah ayat-ayat Kitab) yakni Alquran; idhafat di sini mengandung makna min, artinya bagian daripada Alquran (yang jelas) yang membedakan perkara hak daripada perkara yang batil
Alif Lām Rā 741. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al-Qur`ān) yang nyata (dari Allah)
YUSUF (NABI YUSUF A. S.) Pendahuluan: Makkiyyah, 111 ayat ~ Surat ini termasuk dalam kelompok surat Makkiyyah. Kisah Yûsuf dalam surat ini diceritakan pada 78 ayat. Surat ini dimulai dengan tiga ayat yang menyebutkan wahyu yang diturunkan kepada Muhammad. Di ayat yang pertama disebut sebagai kitab suci yang jelas dan menjelaskan (al-kitâb al-mubîn). Sementara di ayat kedua disebut sebagai bacaan yang berbahasa Arab (al-Qur'ân al-'Arabiyy). Hal ini berarti, al-Qur'ân harus dipelihara dalam bentuk tulisan dan hafalan sekaligus. Kemudian pada ayat ketiga disebutkan bahwa al-Qur'ân mengandung kisah-kisah terbaik yang belum diketahui oleh Nabi Muhammad saw. sebelum turunnya wahyu. Hal ini membuktikan bahwa al-Qur'ân adalah wahyu Allah. Surat dan kisah di dalam surat ini ditutup dengan menegaskan kembali apa yang telah ditetapkan di awal-awal surat. Pada sepuluh ayat terakhir, Allah mengarahkan Nabi-Nya bahwa kisah ini termasuk berita-berita gaib yang belum pernah Nabi ketahui hakikat dan rinciannya sebelum wahyu turun. Dan juga ketika saudara- saudara Yûsuf sepakat berencana mencelakakannya, Nabi tidak berada ditengah-tengah mereka. Kemudian Allah memberitahukan rasul-Nya bahwa kepongahan dan kedengkianlah yang membuat kebanyakan manusia tetap mempertahankan kekufurannya, dan bahwa usaha keras yang dilakukan Nabi agar kebanyakan mereka beriman tidak berguna sama sekali. Di sini dijelaskan bahwa dalam menjalankan tugas Nabi tidak mengharap upah sedikit pun. Al-Qur'ân yang dibawanya itu hanyalah petunjuk dan peringatan bagi semua manusia. Sebagai penutup surat, Allah menyinggung hal ihwal para rasul yang kisahnya telah diceritakan, bagaimana sikap kaumnya dan kemenangan yang pada akhirnya mereka peroleh dari orang-orang kafir yang jahat. Allah menegaskan bahwa kisah-kisah para nabi itu merupakan pelajaran berharga bagi orang-orang berakal. Dan al-Qur'ân yang berbicara tentang kisah-kisah tersebut, juga yang lainnya, bukanlah dongeng palsu dari Allah. Akan tetapi al-Qur'ân itu adalah suatu kebenaran dan kitab yang membenarkan kitab-kitab suci samawi lainnya. Dia juga merupakan petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang mau berfikir, menjadikan pelajaran dan beriman. Ciri yang paling menonjol dari surat ini, adalah kisah Yûsuf diceritakan secara lengkap. Tersebarnya dengki di keluarga itu karena kasih sayang yang diberikan kepada sebagian anak saja juga tampak di surat ini. Kedengkian putra-putra Ya'qûb terhadap saudara mereka, Yûsuf, membuat Yûsuf diceburkan ke dalam sumur. Akan tetapi Allah melindunginya dari rencana jahat mereka seperti halnya Dia menjaga Yûsuf dari godaan istri pembesar Mesir (al-'Azîz) ketika telah menginjak dewasa, sampai akhirnya Yûsuf mempunyai posisi penting di Mesir, negeri yang menjadi tumpuan saudara-saudaranya yang telah bersekongkol mencelakakannya. Demikian pula sikap Allah terhadap para nabi yang akan memenangkan mereka atas musuh dan membuat mereka eksis di muka bumi selama mereka berpegang teguh pada kebenaran, mempercayainya dan bersikukuh pada tali kebenaran.]] Alif, Lâm, Râ'. Huruf-huruf tersebut, dan huruf-huruf serupa lainnya yang merupakan bagian dari bahasa kalian, bangsa Arab, adalah juga bagian dari ayat-ayat al-Qur'ân yang mengandung mukjizat. Al-Qur'ân itu juga jelas dan menjelaskan kepada orang yang mencari kebenaran dan petunjuk. Huruf-huruf fonetis ini juga untuk menggugah perhatian mereka sehingga memperhatikan apa yang akan dibacakan walaupun mereka telah sepakat untuk tidak mendengarkannya
Alif Lām Rā. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al-Qur`ān) yang jelas
Alif Lam Ra. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al-Qur'an) yang jelas

Iranun

Alif Lam Ra. So Allah i Matao ko paka-a antapan Niyan non. Giya-i so manga Ayat ko Kitab a Puphakapayag (ko ontol a go so ribat)

Italian

Alif, Lam, Ra. Questi sono i versetti del Libro esplicito
Alif, Lâm, Râ. Questi sono i versetti del Libro esplicito

Japanese

Arifu ramu ra. Korera wa meiryona keiten no shirushidearu
Arifu rāmu rā. Korera wa meiryōna keiten no shirushidearu
アリフ・ラーム・ラー。これらは明瞭な啓典の印である。

Javanese

Ingsun Allah, Ingkang amir- sani.a Iki ayat-ayating Kitab, kang anyethakake
Ingsun Allah, Ingkang amir- sani.a Iki ayat-ayating Kitab, kang anyethakaké

Kannada

yusuph, tam'ma tandeyodane, ‘‘nanna tandeye, nanu (kanasinalli) hannondu naksatragalannu, suryanannu mattu candranannu nodide mattu avugalu nanage sastanga veraguvudannu nanu nodide‘‘
yūsuph, tam'ma tandeyoḍane, ‘‘nanna tandeyē, nānu (kanasinalli) hannondu nakṣatragaḷannu, sūryanannu mattu candranannu nōḍide mattu avugaḷu nanage sāṣṭāṅga veraguvudannu nānu nōḍide‘‘
ಯೂಸುಫ್, ತಮ್ಮ ತಂದೆಯೊಡನೆ, ‘‘ನನ್ನ ತಂದೆಯೇ, ನಾನು (ಕನಸಿನಲ್ಲಿ) ಹನ್ನೊಂದು ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು, ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನನ್ನು ನೋಡಿದೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳು ನನಗೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗ ವೆರಗುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆ‘‘

Kazakh

Alif. Lam.Ra. Bular ap-ayqın Qurannın ayattarı
Älïf. Läm.Ra. Bular ap-ayqın Qurannıñ ayattarı
Әлиф. Ләм.Ра. Бұлар ап-айқын Құранның аяттары
Alif, Lam, Ra. bular - anıq Kitaptın ayattarı
Älïf, Läm, Ra. bular - anıq Kitaptıñ ayattarı
Әлиф, Ләм, Ра. бұлар - анық Кітаптың аяттары

Kendayan

Alif lâm râ’, nian lah ayat-ayat kitab (Al- Quran) nang jalas

Khmer

a li hv lam r . teangnih kuchea ayeat robsa kompir ( kuor an) da chbasaleasa
អាលីហ្វ ឡាម រ៉ ។ ទាំងនេះគឺជាអាយ៉ាត់ៗរបស់គម្ពីរ (គួរអាន)ដ៏ច្បាស់លាស់។

Kinyarwanda

Alif Laam Raa 64. Iyi ni imirongo y’igitabo gisobanutse
Alif Laam Raa. Iyi ni imirongo y’igitabo gisobanutse

Kirghiz

Alif. Lam, Raa. Bular aykın Kitep ayattarı
Alif. Lam, Raa. Bular aykın Kitep ayattarı
Алиф. Лам, Раа. Булар айкын Китеп аяттары

Korean

allipeu lam la geugeos-eun bunmyeonghanseongseoui yejung-ila
알리프 람 라 그것은 분명한성서의 예중이라
allipeu lam la geugeos-eun bunmyeonghanseongseoui yejung-ila
알리프 람 라 그것은 분명한성서의 예중이라

Kurdish

سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌، ئه‌و ئایه‌تانه‌ی له‌م سووره‌ته‌دا هاتووه چه‌ند ئایه‌تێکی ئه‌و قورئانه ڕوون و ئاشکرایه‌یه‌
بە (ئەلیف، لام، ڕا) دەخوێنرێتەوە خوا زاناترە بە ماناکەی بۆ زانیاری زیاتر سەیری سەرەتای سورەتی (البقرە) بکە ئەمانە نیشانەکانی کتێبی ئاشکران

Kurmanji

R. (Arsa van tipan hey Yezdan dizane. Evan beraten ku em ji bona we ra dibejin) hene! Bi rasti ewan berateyen we pirtuka huzvarti ne
R. (Arşa van tîpan hey Yezdan dizane. Evan beratên ku em ji bona we ra dibêjin) hene! Bi rastî ewan berateyên wê pirtûka huzvartî ne

Latin

Ut. L. R. These letters est proofs hoc profound scripture

Lingala

Alif, lâm, râ. Wana ezali mikapo mia buku ya polele

Luyia

Macedonian

Елиф–лам–ра. Ова се ајети од Книгата јасна
Elif, lam, ra! Eve, ajeti od Knigata jasna
Elif, lam, ra! Eve, ajeti od Knigata jasna
Елиф, лам, ра! Еве, ајети од Книгата јасна

Malay

Alif, Laam, Raa'. Ini ialah ayat-ayat Kitab Al-Quran yang menyatakan kebenaran

Malayalam

aliph‌-lam-ra. spastamaya vedagranthattile vacanannalakunnu ava
aliph‌-lāṁ-ṟā. spaṣṭamāya vēdagranthattile vacanaṅṅaḷākunnu ava
അലിഫ്‌-ലാം-റാ. സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥത്തിലെ വചനങ്ങളാകുന്നു അവ
aliph‌-lam-ra. spastamaya vedagranthattile vacanannalakunnu ava
aliph‌-lāṁ-ṟā. spaṣṭamāya vēdagranthattile vacanaṅṅaḷākunnu ava
അലിഫ്‌-ലാം-റാ. സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥത്തിലെ വചനങ്ങളാകുന്നു അവ
aliph-lam-ra'a. suvyaktamaya vedapustakattile vacanannalaniva
aliph-lāṁ-ṟā'a. suvyaktamāya vēdapustakattile vacanaṅṅaḷāṇiva
അലിഫ്-ലാം-റാഅ്. സുവ്യക്തമായ വേദപുസ്തകത്തിലെ വചനങ്ങളാണിവ

Maltese

Alif. Lam. Ra'. Dawn huma l-versi tal-Ktieb (li fih kollox huwa mfisser b'mod) mill-aktar car
Alif. Lam. Ra'. Dawn huma l-versi tal-Ktieb (li fih kollox huwa mfisser b'mod) mill-aktar ċar

Maranao

Alif, Lam, Ra. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.) giyai so manga ayat ko kitab a pphakapayag (ko ontol ago so ribat)

Marathi

Alipha. Lama. Ro ya spasta granthacya ayati aheta
Alipha. Lāma. Rŏ yā spaṣṭa granthācyā āyatī āhēta
१. अलिफ. लाम. रॉ या स्पष्ट ग्रंथाच्या आयती आहेत

Nepali

Alipha–lama–ra, yo spasta granthaka ayataharu (slokaharu) hun
Alipha–lāma–rā, yō spaṣṭa granthakā āyataharū (ślōkaharū) hun
अलिफ–लाम–रा, यो स्पष्ट ग्रन्थका आयतहरू (श्लोकहरू) हुन् ।

Norwegian

Dette er den klare skriftens ord
Dette er den klare skriftens ord

Oromo

Alif Laam RaaKun keeyyattoota kitaaba ibsaa ta’eeti

Panjabi

Alipha.Lāma.Rā., Iha sapaśaṭa kitāba dī'āṁ ā'itāṁ hana
ਅਲਿਫ.ਲਾਮ.ਰਾ., ਇਹ ਸਪਸ਼ਟ ਕਿਤਾਬ ਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਹਨ।

Persian

الف، لام، را. اينهاست آيات كتاب روشنگر
الف، لام، را. اينها آيات كتاب روشنگر است
الر الف لام راء اینها آیات کتاب روشنگر است‌
الر (الف. لام. را) این آیات کتاب روشنگر است
الر ـ این است آیات کتاب روشنگر
الر [= الف. لام. را]. این آیاتِ کتاب روشنگر است
الر (این حروف مقطعه رموز خدا و رسول است) این است آیات کتاب الهی که حقایق را آشکار می‌سازد
این است آیتهای کتاب آشکارا
الف، لام، راء. اين است آيات كتاب روشنگر
الر. این‌ها آیات (آن) کتاب روشنگر است
الف، لام، را. این است آیات کتاب روشنگر
الف. لام. را. این، آیه‌های کتاب روشن و روشنگری است (برای کسانی که از آن راهنمائی و هدایت طلبند)
الر، آن آیات کتاب آشکار است
الف، لام، را. اين است آيه‌هاى كتاب روشن و روشن‌كننده
الر (الف.لام. را) این آیات کتاب روشنگر است

Polish

Alif. Lam. Ra. To sa znaki Ksiegi jasnej
Alif. Lam. Ra. To są znaki Księgi jasnej

Portuguese

Suratu Yussuf. Alif, Lam, Ra. Esses sao os versiculos do explicito Livro
Suratu Yussuf. Alif, Lãm, Rã. Esses são os versículos do explícito Livro
Alef, Lam, Ra. Eis aqui os versiculos do Livro lucido
Alef, Lam, Ra. Eis aqui os versículos do Livro lúcido

Pushto

الف، لام، را، دا د واضح كتاب ایتونه دي
الف، لام، را، دا د واضح كتاب ایتونه دي

Romanian

Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cartii deslusite
Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cărţii desluşite
Un. L. R. Acestea (scrisoare) exista dovada acesta adânc scriere
Alif, Lam, Ra´ . Acestea sunt versetele Carþii limpezi
Alif, Lam, Ra´ . Acestea sunt versetele Cãrþii limpezi

Rundi

Alif,Laam,Miiym, (Insiguro y’izi ndome hamwe n’uwufise ubumenyi bwazo n’Imana yonyene gusa.) Aya majambo nayari mugitabu c’Imana gitagatifu kigaragaza ibintu vyose

Russian

Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cartii deslusite
Алиф лам ра. Это [то, что читается] – аяты разъясняющей Книги
Alif. Lam. Ra. Eto - ayaty yasnogo Pisaniya
Алиф. Лам. Ра. Это - аяты ясного Писания
Az, lyudi, rtsy. Vot znameniya yasnogo pisaniya
Аз, люди, рцы. Вот знамения ясного писания
Alif lam ra. Eto - znameniya knigi yasnoy
Алиф лам ра. Это - знамения книги ясной
Alif, lam, ra. Eti [ayaty] - znameniya yasnogo Pisaniya
Алиф, лам, ра. Эти [аяты] - знамения ясного Писания
A (Alif) - L (Lyam) - R (Ra) - iz etikh i podobnykh im bukv arabskogo alfavita sostoyat vashi slova, o araby, i oni zhe sostavlyayut ayaty Korana - etoy Svyashchennoy Knigi, - yavlyayushchegosya chudom blagodarya soderzhashchimsya v nom myslyam, znameniyam i yego krasnorechiyu. Eto - yasnoye Pisaniye, osveshchayushcheye put' tomu, kto rukovodstvuyetsya im. Eti zvuchnyye bukvy privlekayut vnimaniye lyudey, i oni nachinayut vnimat' Koranu, dazhe yesli do etogo dogovorilis' ne slushat' yego
А (Алиф) - Л (Лям) - Р (Ра) - из этих и подобных им букв арабского алфавита состоят ваши слова, о арабы, и они же составляют айаты Корана - этой Священной Книги, - являющегося чудом благодаря содержащимся в нём мыслям, знамениям и его красноречию. Это - ясное Писание, освещающее путь тому, кто руководствуется им. Эти звучные буквы привлекают внимание людей, и они начинают внимать Корану, даже если до этого договорились не слушать его
Alef - Lyam - Ra. Siye - znamen'ya Yasnoy Knigi
Алеф - Лям - Ра. Сие - знаменья Ясной Книги

Serbian

Елиф-лам-ра. Ово су речи јасне Књиге

Shona

Alif – Laam – Raa. (Mashoko aya ndiwo mamwe ezvishamiso zviri muQur’aan, uye hapana anoziva zvaanoreva kunze kwaAllah (voga)). Idzi indima dzeGwaro riri pachena (rinoburitsa pachena zvinobvumidzwa nezvinorambidzwa, mitemo, nhungamiri uye makomborero)

Sindhi

الرٰ، ھي پڌري ڪتاب جون آيتون آھن

Sinhala

alif. lam. ra. meva pæhædili vu ema dharmayehi (samahara) ayavan vanneya
alif. lām. rā. mēvā pæhædili vū ema dharmayehi (samahara) āyāvan vannēya
අලිෆ්. ලාම්. රා. මේවා පැහැදිලි වූ එම ධර්මයෙහි (සමහර) ආයාවන් වන්නේය
alif, lam, ra. eya pæhædili deva granthaye vadan veyi
alif, lām, rā. eya pæhædili dēva granthayē vadan veyi
අලිෆ්, ලාම්, රා. එය පැහැදිලි දේව ග්‍රන්ථයේ වදන් වෙයි

Slovak

A L. R. These (list) bol proofs this profound scripture

Somali

Alif Laam Raa1. Kuwakani waa Aayaadka Kitaabka ka yeela arrimaha (caddaan) iska muuqda
xuruufta hore waxay ku tusin mucjisada Quraanka, tanna waa aayaadkii Kitaabka ca (Quraanka)
xuruufta hore waxay ku tusin mucjisada Quraanka, tanna waa aayaadkii Kitaabka ca (Quraanka)

Sotho

Alif. Lam. Ra. Tsena ke litemana tsa Lengolo le totobatseng

Spanish

Alif. Lam. Ra. Estos son los versiculos del Libro evidente [el Sagrado Coran]
Alif. Lam. Ra. Éstos son los versículos del Libro evidente [el Sagrado Corán]
Alif. Lam. Ra[387]. Estas son las aleyas de un libro esclarecedor
Alif. Lam. Ra[387]. Estas son las aleyas de un libro esclarecedor
Alif. Lam. Ra[387]. Estas son las aleyas de un libro esclarecedor
Alif. Lam. Ra[387]. Estas son las aleyas de un libro esclarecedor
lr. Esas son las aleyas de la Escritura clara
lr. Ésas son las aleyas de la Escritura clara
Alif. Lam. Ra. ESTOS SON MENSAJES de una revelacion clara en si misma y que muestra claramente la verdad
Alif. Lam. Ra. ESTOS SON MENSAJES de una revelación clara en sí misma y que muestra claramente la verdad
Alif. Lam. Ra’. Estos son versiculos de un Libro elocuente que muestra la verdad
Álif. Lam. Ra’. Éstos son versículos de un Libro elocuente que muestra la verdad
Alif, lam, ra. Estos son los versiculos de la Escritura clara
Alif, lam, ra. Estos son los versículos de la Escritura clara

Swahili

Alif, Lām, Rā’. Maneno yametangulia juu ya herufi zilizokatwa na kutengwa mwanzo wa sura ya Al-Baqrah. Hizi ni aya za Kitabu kilichobainika kilicho wazi katika maana yake, mahalalisho yake, maharamisho yake na uongofu wake
Alif Lam Raa. Hizi ni Aya za Kitabu kinacho bainisha

Swedish

Alif lam ra. DETTA AR budskap ur Skriften, som ar klar i sig sjalv och som klart framstaller sanningen
Alif lam ra. DETTA ÄR budskap ur Skriften, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen

Tajik

Alif, lom, ro. Inhost ojoti kitoʙi ravsangar
Alif, lom, ro. Inhost ojoti kitoʙi ravşangar
Алиф, лом, ро. Инҳост оёти китоби равшангар
Alif, Lom, Ro. In ojothoi Kitoʙ ma'nohojas ravsan, rohi haq va halolu haromro ʙajon mekunad
Alif, Lom, Ro. In ojothoi Kitoʙ ma'nohojaş ravşan, rohi haq va halolu haromro ʙajon mekunad
Алиф, Лом, Ро. Ин оётҳои Китоб маъноҳояш равшан, роҳи ҳақ ва ҳалолу ҳаромро баён мекунад
Alif, lom, ro. In ojoti kitoʙi ravsangar ast
Alif, lom, ro. In ojoti kitoʙi ravşangar ast
Алиф, лом, ро. Ин оёти китоби равшангар аст

Tamil

alihp lam ra. Ivai (-inta attiyayam) telivana ivvetattin vacanankalakum
aliḥp lām ṟā. Ivai (-inta attiyāyam) teḷivāṉa ivvētattiṉ vacaṉaṅkaḷākum
அலிஃப் லாம் றா. இவை (-இந்த அத்தியாயம்) தெளிவான இவ்வேதத்தின் வசனங்களாகும்
alihp, lam, ra. Ivai telivana ivvetattin vacanankalakum
aliḥp, lām, ṟā. Ivai teḷivāṉa ivvētattiṉ vacaṉaṅkaḷākum
அலிஃப், லாம், றா. இவை தெளிவான இவ்வேதத்தின் வசனங்களாகும்

Tatar

Әлиф ләм ра. Бу – сүрәдәге аятьләр ачык мәгънәле Коръән аятьләредер

Telugu

aliph - lam - ra. Ivi spastamaina grantha ayatulu
aliph - lām - rā. Ivi spaṣṭamaina grantha āyatulu
అలిఫ్ - లామ్ - రా. ఇవి స్పష్టమైన గ్రంథ ఆయతులు
అలిఫ్‌ – లామ్‌ – రా. ఇవి స్పష్టమైన గ్రంథవాక్యాలు

Thai

xa lif lam rx hela ni khux xongkar thanghlay hæng khamphir thi chad cæng
xa lif lām rx h̄el̀ā nī̂ khụ̄x xongkār thậngh̄lāy h̄æ̀ng khạmp̣hīr̒ thī̀ chạd cæ̂ng
อะลิฟ ลาม รอ เหล่านี้คือโองการทั้งหลายแห่งคัมภีร์ที่ชัดแจ้ง
xa lif lam rx hela ni khux xongkar thanghlay hæng khamphir thi chad cæng
xa lif lām rx h̄el̀ā nī̂ khụ̄x xongkār thậngh̄lāy h̄æ̀ng khạmp̣hīr̒ thī̀ chạd cæ̂ng
อะลิฟ ลาม รอ เหล่านี้คือโองการทั้งหลายแห่งคัมภีร์ที่ชัดแจ้ง

Turkish

Elif lam ra. Bunlar, her seyi apacık bildiren kitabın ayetleridir
Elif lam ra. Bunlar, her şeyi apaçık bildiren kitabın ayetleridir
Elif. Lam. Ra. Bunlar, apacık Kitab´ın ayetleridir
Elif. Lâm. Râ. Bunlar, apaçık Kitab´ın âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, apacık Kitab'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, apaçık Kitab'ın ayetleridir
Elif, lam, ra. Bunlar, hakkı acıklayan Kur’an’ın ayetleridir
Elif, lâm, râ. Bunlar, hakkı açıklayan Kur’ân’ın âyetleridir
Elif - Lam - Ra. Bunlar cok acık ve acıklayıcı Kitab´ın ayetleridir
Elif - Lâm - Râ. Bunlar çok açık ve açıklayıcı Kitab´ın âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, gercegi acıklayan Kitap'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, gerçeği açıklayan Kitap'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Iste bunlar sana o acik secik kitabin ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Iste bunlar sana o açik seçik kitabin âyetleridir
Elif. Lam. Ra. Bunlar, apacık Kitab'ın ayetleridir
Elif. Lam. Ra. Bunlar, apaçık Kitab'ın ayetleridir
R. Bu (harfler), apacık kitabın mucizeleridir
R. Bu (harfler), apaçık kitabın mucizeleridir
Elif, Lam, Ra. Iste bunlar sana o acık secik kitabın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. İşte bunlar sana o açık seçik kitabın âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Iste bunlar, sana apacık kitabın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. İşte bunlar, sana apaçık kitabın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Iste bunlar sana o acık secik kitabın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. İşte bunlar sana o açık seçik kitabın âyetleridir
Elif, Lam Ra; bunlar, gercegi acık acık anlatan kitabın ayetleridir
Elif, Lâm Râ; bunlar, gerçeği açık açık anlatan kitabın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, apacık Kitab´ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, apaçık Kitab´ın ayetleridir
Elif, lam, raa. Bu (surenin ayetleri de her hakıykatı) acıklayan kitabın (Kur´anın) ayetleridir
Elif, lâm, raa. Bu (sûrenin âyetleri de her hakıykatı) açıklayan kitabın (Kur´ânın) âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar apacık kitabın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar apaçık kitabın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, beyan edilmis (acıklanmıs) Kitab´ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, beyan edilmiş (açıklanmış) Kitab´ın âyetleridir
Elif lam ra tilke ayatul kitabil mubın
Elif lam ra tilke ayatül kitabil mübın
Elif lam ra tilke ayatul kitabil mubin(mubini)
Elif lâm râ tilke âyâtul kitâbil mubîn(mubîni)
Elif, Lam, Ra. Bunlar, dogruyu/gercegi apacık gosteren, kendisi de acık olan kitabın mesajlarıdır
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, doğruyu/gerçeği apaçık gösteren, kendisi de açık olan kitabın mesajlarıdır
elif-lam-ra. tilke ayatu-lkitabi-lmubin
elif-lâm-râ. tilke âyâtü-lkitâbi-lmübîn
Elif. Lam. Ra. Bunlar, apacık Kitab'ın ayetleridir
Elif. Lâm. Râ. Bunlar, apaçık Kitab'ın âyetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar acıklayan kitabın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar açıklayan kitabın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar apacık Kitab'ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar apaçık Kitab'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, hakkı acıklayan, Hak'tan geldigi asikar olan kitabın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, hakkı açıklayan, Hak'tan geldiği âşikâr olan kitabın âyetleridir
Elif lam ra. Bunlar apacık Kitabın ayetleridir
Elif lam ra. Bunlar apaçık Kitabın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar, apacık Kitab´ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, apaçık Kitab´ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. Bunlar apacık Kitab'ın ayetleridir
Elif, Lâm, Râ. Bunlar apaçık Kitab'ın ayetleridir
Elif, Lam, Ra. O apacık, apaydınlık Kitap'ın ayetleridir bunlar
Elif, Lâm, Râ. O apaçık, apaydınlık Kitap'ın ayetleridir bunlar
Elif, Lam, Ra. O apacık, apaydınlık Kitap´ın ayetleridir bunlar
Elif, Lâm, Râ. O apaçık, apaydınlık Kitap´ın ayetleridir bunlar
Elif, Lam, Ra. O apacık, apaydınlık Kitap´ın ayetleridir bunlar
Elif, Lâm, Râ. O apaçık, apaydınlık Kitap´ın ayetleridir bunlar

Twi

Alif - Laam - Raa. Woi yε nsεm a efri Nwoma (a ԑkyerԑkyerԑ nokorԑ mu) pefee no mu

Uighur

ئەلىف، لام، را. بۇ روشەن كىتاب ئايەتلىرىدۇر
ئەلىف، لام، را. بۇ روشەن كىتابنىڭ ئايەتلىرىدۇر

Ukrainian

Аліф. Лям. Ра. Це — знамення Писання ясного
Tsey (lysty) dokazy tsʹoho hlybokoho svyatoho pysannya
Цей (листи) докази цього глибокого святого писання
Alif. Lyam. Ra. Tse — znamennya Pysannya yasnoho
Аліф. Лям. Ра. Це — знамення Писання ясного
Alif. Lyam. Ra. Tse — znamennya Pysannya yasnoho
Аліф. Лям. Ра. Це — знамення Писання ясного

Urdu

Alif, Laam, Raa .. Yeh us kitab ki aayat hain jo apna muddua (its object) saaf saaf bayan karti hai
ا، ل، ر یہ اُس کتاب کی آیات ہیں جو اپنا مدعا صاف صاف بیان کرتی ہے
یہ روشن کتاب کی آیتیں ہیں
الٓرا۔ یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں
یہ آیتیں ہیں واضح کتاب کی [۱]
الف، لام، را۔ یہ ایک واضح کتاب کی آیتیں ہیں۔
Alif-laam-raa yeh roshan kitab ki aayaten hain
الرٰ، یہ روشن کتاب کی آیتیں ہیں
Alif laam raa ye roushan kitab ki ayate hai
بیشک ہم نے اتارا اسے یعنی قرآن عربی کو تاکہ تم (اسے ) خوب سمجھ سکو۔
الف، لام، را (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، یہ روشن کتاب کی آیتیں ہیں
الر۔ یہ اس کتاب کی آیتیں ہیں جو حق واضح کرنے والی ہے۔
آلر-یہ کتاب مبین کی آیتیں ہیں

Uzbek

Алиф. Лаам. Ро. Ушбулар очиқ-ойдин китобнинг оятларидир
Алиф, Лом, Ро. Ушбу (оятлар) очиқ-равшан Китоб оятларидир
Алиф. Лом. Ро. Ушбулар очиқ-ойдин китобнинг оятларидир

Vietnamese

Alif. Lam. Ra. Đay la nhung Cau cua mot Kinh Sach minh bach
Alif. Lam. Ra. Đây là những Câu của một Kinh Sách minh bạch
Alif. Lam. Ra. Đay la nhung cau cua mot Kinh Sach ro rang (khong co su mo ho, kho hieu)
Alif. Lam. Ra. Đây là những câu của một Kinh Sách rõ ràng (không có sự mơ hồ, khó hiểu)

Xhosa

Alif-Lâm-Râ Ezi zivesi zeNcwadi ecacileyo (i’Kur’ân)

Yau

Alif-Lam-Ra. Aga ni ma Aya ga m’Chitabu chakusalichisya
Alif-Lâm-Râ. Aga ni ma Ȃya ga m’Chitabu chakusalichisya

Yoruba

’Alif lam ro. Iwonyi ni awon ayah Tira t’o yanju oro eda
’Alif lām rọ̄. Ìwọ̀nyí ni àwọn āyah Tírà t’ó yanjú ọ̀rọ̀ ẹ̀dá

Zulu