Achinese

Nibak buet jeuheut weh-weuh bak chetan Takalon cit tan chetan seurakah

Afar

Waswaseynah yan sheytanay, Yallih cusiyyak garcitan waqdi sinam waswasaah, Yalla cusan waqdi qellitah umaanek koo maggansita

Afrikaans

teen die bose influisteringe van die slinkse duiwel

Albanian

Nga e keqja e djallit – mbrapshtanit
Nga e keqja e djallit – mbrapshtanit
nga sherri i djallit, bezdises
nga sherri i djallit, bezdisës
nga sherri i djallit cytes qe fshihet (pasi cyt)
nga sherri i djallit cytës që fshihet (pasi cyt)
Prej te keqes se cytesit qe fshihet
Prej të keqes së cytësit që fshihet
Prej te keqes se cytesit qe fshihet
Prej të keqes së cytësit që fshihet

Amharic

«bik’i ilimi bayi kehonewi gotigwachi (seyit’ani) kifati፡፡
«bik’i ilimi bayi keẖonewi gotigwachi (seyit’ani) kifati፡፡
«ብቅ እልም ባይ ከኾነው ጎትጓች (ሰይጣን) ክፋት፡፡

Arabic

«من شر الوسواس» الشيطان سمي بالحدث لكثرة ملابسته له «الخناس» لأنه يخنس ويتأخر عن القلب كلما ذكر الله
min 'adhana alshaytan aladhi yuaswis eind alghuflat, wayakhtafi eind dhakar allh
من أذى الشيطان الذي يوسوس عند الغفلة، ويختفي عند ذكر الله
Min sharri alwaswasi alkhannasi
Min sharril was waasil khannaas
Min sharri alwaswasi alkhannas
Min sharri alwaswasi alkhannasi
min sharri l-waswasi l-khanasi
min sharri l-waswasi l-khanasi
min sharri l-waswāsi l-khanāsi
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ
مِن شَرِّ اِ۬لۡوَسۡوَاسِ اِ۬لۡخَنَّاسِ
مِن شَرِّ اِ۬لۡوَسۡوَاسِ اِ۬لۡخَنَّاسِ
مِنۡ شَرِّ الۡوَسۡوَاسِ ࣢ۙ الۡخَنَّاسِۙ‏
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ
مِنۡ شَرِّ الۡوَسۡوَاسِﵿ الۡخَنَّاسِ ٤ﶫ
مِن شَرِّ اِ۬لْوَسْوَاسِ اِ۬لْخَنَّاسِ
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ
مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ
مِن شَرِّ اِ۬لۡوَسۡوَاسِ اِ۬لۡخَنَّاسِ
مِن شَرِّ اِ۬لۡوَسۡوَاسِ اِ۬لۡخَنَّاسِ
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ
من شر الوسواس الخناس
مِن شَرِّ اِ۬لْوَسْوَاسِ اِ۬لْخَنَّاسِ
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ (الْوَسْوَاسِ: الشَّيْطَانِ الَّذِي يُلْقِي شُكُوكَهُ وَأَبَاطِيلَهُ فيِ القُلُوبِ عِنْدَ الغَفْلَةِ, الْخَنَّاسِ: الَّذِي يَخْتَفِي وَيَهْرُبُ عِنْدَ ذِكْرِ اللهِ)
من شر الوسواس الخناس (الوسواس: الشيطان الذي يلقي شكوكه واباطيله في القلوب عند الغفلة, الخناس: الذي يختفي ويهرب عند ذكر الله)

Assamese

atmagopanakarai kumantranadatara anistara paraa
ātmagōpanakāraī kumantraṇādātāra aniṣṭara paraā
আত্মগোপনকাৰী কুমন্ত্ৰণাদাতাৰ অনিষ্টৰ পৰা

Azerbaijani

Vəsvəsə verənin, Allahın adı cəkiləndə isə hovlundən geri cəkilən seytanın sərindən
Vəsvəsə verənin, Allahın adı çəkiləndə isə hövlündən geri çəkilən şeytanın şərindən
Vəsvəsə verənin, Allahın adı cəki­ləndə isə hovlundən geri cəki­lən seyta­nın sərindən
Vəsvəsə verənin, Allahın adı çəki­ləndə isə hövlündən geri çəki­lən şeyta­nın şərindən
Vəsvəsə verən, (Allahın adı cəkiləndə isə qorxusundan) qacıb gizlənən Seytanın sərindən
Vəsvəsə verən, (Allahın adı çəkiləndə isə qorxusundan) qaçıb gizlənən Şeytanın şərindən

Bambara

ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߡߙߌ߫ ߘߐߗߍߟߊ߫ ߡߊ߬ߕߡߊ߬ߣߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߟߊ߫ ߖߎ߯ߦߊ ߡߊ߬
ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߡߙߌ߫ ߘߐߗߍߟߊ߫ ߖߎ߯ ߡߊ߬ߕߡߊ߬ߣߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߡߊ߬
ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߡߙߌ߫ ߘߐߗߍߟߊ߫ ߡߊ߬ߕߡߊ߬ߣߊ߬ߟߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߟߊ߫ ߖߎ߯ߦߊ ߡߊ߬

Bengali

atmagopanakari kumantranadatara [1] anista hate
ātmagōpanakārī kumantraṇādātāra [1] aniṣṭa hatē
আত্মগোপনকারী কুমন্ত্রণাদাতার [১] অনিষ্ট হতে
tara anista theke, ye kumantrana deya o atnagopana kare
tāra aniṣṭa thēkē, yē kumantraṇā dēẏa ō ātnagōpana karē
তার অনিষ্ট থেকে, যে কুমন্ত্রণা দেয় ও আত্নগোপন করে
gopane anagonakarira kumantranara anista theke
gōpanē ānāgōnākārīra kumantraṇāra aniṣṭa thēkē
গোপনে আনাগোনাকারীর কুমন্ত্রণার অনিষ্ট থেকে

Berber

si lhemm u$way n win ipfezwin
si lhemm u$way n win ipfezwin

Bosnian

od zla sejtana-napasnika
od zla šejtana-napasnika
od zla sejtana-napasnika
od zla šejtana-napasnika
od zla sejtana - koji nanosi zle misli pa se skrije
od zla šejtana - koji nanosi zle misli pa se skrije
Od zla dosaptavanja hannasa
Od zla došaptavanja hannasa
MIN SHERRIL-WESWASIL-HANNASI
od zla sejtana – koji nanosi zle misli pa se skrije
od zla šejtana – koji nanosi zle misli pa se skrije

Bulgarian

ot zloto na shepneshtiya sublazni [satana], pobyagvashtiya
ot zloto na shepneshtiya sŭblazni [satana], pobyagvashtiya
от злото на шепнещия съблазни [сатана], побягващия

Burmese

(လူ့ဘောင်အဖွဲ့အစည်းကို ဆုတ်ယုတ်ဖျက်ဆီးစေသည့်) တီးတိုးပြောဆိုမှုဖြင့် တို့ထောင်တတ်သူတို့၏မကောင်းမှု (ဆိုင်ရာ အကြံအစည်များ၊ သွေးတိုးလှုံ့ဆော်မှုများ၏ဘေးအန္တရာယ်) မှ (ခိုလှုံပါ၏)။
အို-တမန်တော်၊ ဟောပြောလော့၊ ဂျင်နတ်သားနှင့် လူသားတို့အလယ်တွင် လူသားတို့၏ စိတ်နှလုံးအတွင်း ဝင်ရောက်သွေးဆောင်သော ရှိုင်တန် မာရ်နတ်၏ လှညြ့်ဖားခြင်းကို အောင်နိုင်စေခြင်းငှာ လူသားတို့၏ အရှင်သခင်၊ လူသားတို့၏ ဘုရင်၊ လူသားတို့၏ ဘုရားသခင်၌ အကျွနု်ပ်သည် ခိုလှုံပါ၏။
မကောင်းသော အကြံအစည်များကို ထည့်သွင်းတတ်သော၊ နောက်ဆုတ်သော၊ (ရှိုင်တွာန်မိစ္ဆာကောင်)၏ ဘေးအန္တရာယ်မှ)။
မ‌ကောင်းအကြံအစည်များကို ထည့်သွင်းတတ်‌သော၊ ‌နောက်ဆုတ်တတ်‌သော(ရှိုင်သွာန်၏)အန္တရာယ်မှ။

Catalan

del mal de la insinuacio, del que s'escapoleix
del mal de la insinuació, del que s'escapoleix

Chichewa

Kuchokera ku zonyansa za kazitape amene amachoka akatha
“Kuzoipa za mnong’onezi (yemwe amathira unong’onezi wake m’mitimaya anthu) yemwenso amabisala (posiya unong’onezi wake ngati mwini mtimawo atankumbukira Allah)

Chinese(simplified)

mian zao qianfu de jiaosuo zhe de duhai
miǎn zāo qiánfú de jiàosuō zhě de dúhài
免遭潜伏的教唆者的毒害
mian zao qianfu de jiaosuo zhe de shanghai [zhu].
miǎn zāo qiánfú de jiàosuō zhě de shānghài [zhù].
免遭潜伏的教唆者的伤害[注]。
mian zao qianfu de jiaosuo zhe de duhai
miǎn zāo qiánfú de jiàosuō zhě de dúhài
免遭潜伏的教唆者的毒害,

Chinese(traditional)

mian zao qianfu de jiaosuo zhe de duhai
miǎn zāo qiánfú de jiàosuō zhě de dúhài
免遭潜伏的教唆者的毒害,
Mian zao qianfu de jiaosuo zhe de duhai
Miǎn zāo qiánfú de jiàosuō zhě de dúhài
免遭潛伏的教唆者的毒害

Croatian

Od zla dosaptavanja hannasa
Od zla došaptavanja hannasa

Czech

pred zlem naseptavace plizivce
před zlem našeptávače plíživce
pred zlem naseptavace pokradmeho
před zlem našeptavače pokradmého

Dagbani

Ka chɛ yɛltɔɣabiɛri lana (shintaŋ) zaɣibetali, ŋun sɔɣira

Danish

Fra onderne sneaky whisperers
Opdat Hij mij bevrijde van het kwade der inblazingen van de duivel

Dari

از شر وسوسه‌کننده‌ای که واپس می‌رود

Divehi

ފިލައިހުރެ ވަސްވާސްދޭ شيطان އާގެ ނުބައިކަމުންނެވެ. (އެބަހީ: شيطان އާގެ ނުބައިކަމުން އެކަލާނގެ حضرة ން ރައްކާތެރިކަން ލިބިގަންނަަމެވެ)

Dutch

tegen het kwaad van de stiekeme influisteraar
Dat hij mij bevrijde van de boosheid van den luisteraar, die snoode gedachten inblaast en zich dan verborgen terugtrekt
Tegen het kwaad van de wegsluipende influisteraar
Opdat Hij mij bevrijde van het kwade der inblazingen van de duivel

English

against the harm of the slinking whisperer––
from the evil of the sneaking whispers (Satan and its workers)
From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper)
From the evil of the sneaking whisperer
from the mischief of the whispering, elusive prompter who returns again and again
From the evil of him who breathes temptations into the minds of men
from the evil of the insidious whisperer
from the evil of the slinking whisperer
From the harm of the whisperer, who withdraws after he whispers
from the harm of the withdrawing tempter (who withdraws at the mention of God)
from the evil of the sneaky tempter
from the evil of the sneaky tempter
From the evil of the sneaking whisperer (the Satan)
Counter to the evil generated by the sneak whisperer and by his confederates, and by those with characteristics befitting Al-Shaytan (Satan) separately or combined
— against the evil-effect of one who whispers (but) hides himself
from the worst of the sneaking whisperer of evil
(I seek refuge) from the evil of the devil _ (the whispering tempter)
from the evil of the whisperer, who slinks off
from the mischief of the slinking whisperers (Satan and his workers)
that He may deliver me from the mischief of the whisperer who slyly withdraweth
From the mischief of the Whisperer, who slinks off
Against the mischief of the stealthily withdrawing whisperer
From bad/evil/harm (of) the inspirer and talker/giver of evil suggestions and temptations (whisperer of evil influences), the devil
from the mischief of the whispering, elusive prompter who returns again and again
from the evil of the whisperings of (the devil), he who (whispers and then) withdraws
from the evil of the whisperings of (the devil), he who (whispers and then) withdraws
From the evil of the whisperings of the slinking (Shaitan)
From the evil of the temptations, doubts and suggestions of the stealthy whisperer
From the evil of the sneaking whisperer
from the evil of the whisperer who withdraws (when Allah’s name is pronounced)
from the evil of the whispering, elusive tempter
From the evil of the constantly slinking whisperer
against the evil of the temptations of the satans
From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one's heart after one remembers Allah)
from the evil of the whisperer who withdraws (when Allah‘s name is pronounced)
from the evil of the lurking whisperer—
from the evil of the lurking whisperer—
from the mischief of the slinking prompter
from the harm of the lurking whisperer
From the evil of the insidious whisperer
From the evil of the whisperer who withdraws
From the evil of the whispering elusive tempter, the covert desire
From the mischief of the Whisperer (of evil, the Satan, or the Evil one), who hides away (after his whisper)—
From the evil of the sneaky whisperer
From the evil of the sneaky whisperer
from the evil of the stealthy Whisperer
From the evil of the sneaking whisperer
From the evil of the sneaking whisperer
from the evil of the stealthy whisperer
From the evil of the retreating whisperer
from the mischief of every sneaking whis-perer
From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper)

Esperanto

El evils sneaky whisperers

Filipino

Mula sa kasamaan at kabuktutan ng isang bumubulong (ang demonyo na bumubulong sa puso ng mga tao), na kagyat na lumilisan sa kanyang pagbulong (sa puso ng tao, kung ang binubulungan ay nakaala-ala kay Allah)
laban sa kasamaan ng palabulong na palaurong

Finnish

hiipijan pahoja kuiskauksia vastaan
hiipijän pahoja kuiskauksia vastaan

French

contre le mal du tentateur qui toujours se derobe
contre le mal du tentateur qui toujours se dérobe
contre le mal du mauvais conseiller, furtif
contre le mal du mauvais conseiller, furtif
contre le mal du mauvais conseiller, furtif
contre le mal du mauvais conseiller, furtif
contre le mal du demon qui se derobe[1618] ou s’insinue chez l’homme
contre le mal du démon qui se dérobe[1618] ou s’insinue chez l’homme
contre le mal du tentateur insidieux
contre le mal du tentateur insidieux

Fulah

Ganda

Amponye obubi bw’omulabankanya sitaani omwekwesi

German

vor dem Ubel des Einflusterers, der entweicht und wiederkehrt
vor dem Übel des Einflüsterers, der entweicht und wiederkehrt
Vor dem Unheil des Einflusterers, des Heimtuckischen
Vor dem Unheil des Einflüsterers, des Heimtückischen
vor dem Bosen des sich versteckenden Einflusterers
vor dem Bösen des sich versteckenden Einflüsterers
vor dem Ubel des Einflusterers, des Davonschleichers
vor dem Übel des Einflüsterers, des Davonschleichers
vor dem Ubel des Einflusterers, des Davonschleichers
vor dem Übel des Einflüsterers, des Davonschleichers

Gujarati

sanka'o nakhanara, pacha hati janarani bura'ithi
śaṅkā'ō nākhanāra, pāchā haṭī janāranī burā'ithī
શંકાઓ નાખનાર, પાછા હટી જનારની બુરાઇથી

Hausa

Daga sharrin mai sanya wasuwasi, mai ɓoyewa
Daga sharrin mai sanya wasuwãsi, mai ɓoyewa
Daga sharrin mai sanya wasuwasi, mai ɓoyewa
Daga sharrin mai sanya wasuwãsi, mai ɓoyewa

Hebrew

מפני רשעותו של הלוחש המסתתר
מפני רשעותו של הלוחש המסתתר

Hindi

bhram daalane vaale aur chhup jaane vaale (raakshas) kee buraee se
भ्रम डालने वाले और छुप जाने वाले (राक्षस) की बुराई से।
vasavasa daalanevaale, khisak jaanevaale kee buraee se
वसवसा डालनेवाले, खिसक जानेवाले की बुराई से
vasavase kee buraee se panaah maangata hoon
वसवसे की बुराई से पनाह माँगता हूँ

Hungarian

A titokban sugalmazók gonoszsága elől

Indonesian

dari kejahatan (bisikan) setan yang bersembunyi
(Dari kejahatan bisikan) setan; setan dinamakan bisikan karena kebanyakan godaan yang dilancarkannya itu melalui bisikan (yang biasa bersembunyi) karena setan itu suka bersembunyi dan meninggalkan hati manusia bila hati manusia ingat kepada Allah
Dari kejahatan (bisikan) setan yang biasa bersembunyi
Dari kejahatan pembisik bagi manusia yang menghindar jika kamu meminta pertolongan dari Allah Swt
dari kejahatan (bisikan) setan yang bersembunyi
dari kejahatan (bisikan) setan yang bersembunyi

Iranun

Po-on ko karata-an o Puphangonsi, a Puphano-o so-ok

Italian

contro il male del sussurratore furtivo
contro il male del sussurratore furtivo

Japanese

Kossori to shinobikomi, sasayaku mono no aku kara
Kossori to shinobikomi, sasayaku mono no aku kara
こっそりと忍び込み,囁く者の悪から。

Javanese

Mugi dipun kalisaken saking pihalaning syetan ingkang anggodha
Mugi dipun kalisaken saking pihalaning syetan ingkang anggodha

Kannada

gondala huttisuvavana (mattu) avitukondu akramisuvavana (saitanana)kedukininda (raksisalu allahanalli koruttene)
gondala huṭṭisuvavana (mattu) avitukoṇḍu ākramisuvavana (śaitānana)keḍukininda (rakṣisalu allāhanalli kōruttēne)
ಗೊಂದಲ ಹುಟ್ಟಿಸುವವನ (ಮತ್ತು) ಅವಿತುಕೊಂಡು ಆಕ್ರಮಿಸುವವನ (ಶೈತಾನನ)ಕೆಡುಕಿನಿಂದ (ರಕ್ಷಿಸಲು ಅಲ್ಲಾಹನಲ್ಲಿ ಕೋರುತ್ತೇನೆ)

Kazakh

«Sıbırlap azgırwsının kesirinen,»
«Sıbırlap azğırwşınıñ kesirinen,»
«Сыбырлап азғырушының кесірінен,»
Allah eske alınganda / seginwsi azgıratınnın / waswaswl xannastın / jamandıgınan
Allah eske alınğanda / şeginwşi azğıratınnıñ / wäswaswl xannastıñ / jamandığınan
Аллаһ еске алынғанда / шегінуші азғыратынның / уәсуасул ханнастың / жамандығынан

Kendayan

Dari kajahatatn (bisikatn) setan nang di nosokatn

Khmer

aoy banhchiesa pi brakear akrak nei kar nhouhnhng robsa puok shai t n
ឱ្យបញ្ចៀសពីប្រការអាក្រក់នៃការញុះញង់របស់ ពួកស្ហៃតន

Kinyarwanda

Ngo andinde ububi bwa (shitani) yoshya gukora ibibi, nyuma ikabireka (igihe umuntu yibutse Allah)
“Ngo andinde ububi bwa (shitani) yoshya gukora ibibi, nyuma ikabireka (igihe umuntu yibutse Allah),”

Kirghiz

(Anın ısımı aytılganda) jasınıp kaluucunun? jamandıgınan
(Anın ısımı aytılganda) jaşınıp kaluuçunun? jamandıgınan
(Анын ысымы айтылганда) жашынып калуучунун? жамандыгынан

Korean

ingan-ui hyungjung-e dosalineun satan wa jaeang-eul
인간의 흉중에 도사리는 사탄 와 재앙을
ingan-ui hyungjung-e dosalineun satan wa jaeang-eul
인간의 흉중에 도사리는 사탄 와 재앙을

Kurdish

له شه‌ڕ و خراپه‌ی ئه‌وه‌ی که وه‌سوه‌سه و خه‌ته‌ره و خه‌یاڵ ده‌خاته دڵه‌وه که (خه‌ناسه‌). بریتیه له‌وه‌ی که وه‌سوه‌سه فڕێ ده‌داته سینه و دڵ و ده‌رونی خه‌ڵکییه‌وه‌
لە زیان وشەڕی وەسوەسە پەیداکەر(کە کاتێک ناوی خودا ببرێت) خۆی پەنھان دەکات

Kurmanji

Ji sikatine sewrandine Pelid
Ji sikatîne sêwrandinê Pelîd

Latin

Ex malus sneaky whisperers

Lingala

Luyia

Macedonian

од злото на тој255 што шепотејќи зли мисли внесува, па се крие
od zloto na onoj koj loso sepoti, skrisno
od zloto na onoj koj lošo šepoti, skrišno
од злото на оној кој лошо шепоти, скришно

Malay

Dari kejahatan pembisik penghasut yang timbul tenggelam

Malayalam

durbeadhanam natatti pinmarikkalayunnavarekkeantulla ketutiyil ninn‌
durbēādhanaṁ naṭatti pinmāṟikkaḷayunnavarekkeāṇṭuḷḷa keṭutiyil ninn‌
ദുര്‍ബോധനം നടത്തി പിന്‍മാറിക്കളയുന്നവരെക്കൊണ്ടുള്ള കെടുതിയില്‍ നിന്ന്‌
durbeadhanam natatti pinmarikkalayunnavarekkeantulla ketutiyil ninn‌
durbēādhanaṁ naṭatti pinmāṟikkaḷayunnavarekkeāṇṭuḷḷa keṭutiyil ninn‌
ദുര്‍ബോധനം നടത്തി പിന്‍മാറിക്കളയുന്നവരെക്കൊണ്ടുള്ള കെടുതിയില്‍ നിന്ന്‌
durbeadhanam natatti pinmarunna pisacinre dreahattilninn
durbēādhanaṁ naṭatti pinmāṟunna piśācinṟe drēāhattilninn
ദുര്‍ബോധനം നടത്തി പിന്മാറുന്ന പിശാചിന്റെ ദ്രോഹത്തില്‍നിന്ന്

Maltese

mill-ħazen tal-fesfies li (wara li jfes/es) dlonk jinħeba
mill-ħażen tal-fesfies li (wara li jfes/es) dlonk jinħeba

Maranao

Phoon ko karataan o pphangonsi, a pphanoosook

Marathi

(Manata) kuvicara takanarya, mage hatanaryacya upadravapasuna
(Manāta) kuvicāra ṭākaṇāṟyā, māgē haṭaṇāṟyācyā upadravāpāsūna
४. (मनात) कुविचार टाकणाऱ्या, मागे हटणाऱ्याच्या उपद्रवापासून

Nepali

Kharaba vicara halne ra (uksa'era) pachi hati janebata
Kharāba vicāra hālnē ra (uksā'ēra) pachi haṭī jānēbāṭa
खराब विचार हाल्ने र (उक्साएर) पछि हटी जानेबाट ।

Norwegian

mot ondt fra den smygende frister
mot ondt fra den smygende frister

Oromo

Hamtuu waswaasii dhokatuufi mul’atuu irraa

Panjabi

(Saitana) vasavasa (mara khi'ala) pa'una vale di bura'i tom, jihara (alaha da nama suna ke) luka janda hai
(Śaitāna) vasavasā (māṛā ḵẖi'āla) pā'uṇa vālē dī burā'ī tōṁ, jihaṛā (alāha dā nāma suṇa kē) luka jāndā hai
(ਸ਼ੈਤਾਨ) ਵਸਵਸਾ (ਮਾੜਾ ਖ਼ਿਆਲ) ਪਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਬੁਰਾਈ ਤੋਂ, ਜਿਹੜਾ (ਅੱਲਾਹ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣ ਕੇ) ਲੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Persian

از شر وسوسه وسوسه‌گر نهانى،
از شرّ وسوسه‌گر پنهان شونده [و بازگردنده‌]
از شر وسوسه‌گر پنهانکار
از شر (شیطان) وسوسه‌گر باز پس رونده (به هنگام ذکر الله)
از زیان وسوسه گر کمین گرفته و پنهان،
از شرِ [شیطانِ] وسوسه‌گر که [به هنگام ذکر الله،] پنهان می‌گردد؛
از شرّ آن وسوسه‌گر نهانی
از بدی وسوسه‌کننده نهان شونده‌
از شرّ وسوسه‌گر نهانى؛
«از شرّ وسوسه‌گر بس فراری و پنهان‌گر؛»
از شرّ وسوسه‌ی شیطان [که به گناه وسوسه مى‌کند و پنهان مى‌شود]،
از شرّ وسوسه‌گری که واپس می‌رود (اگر برای چیره‌شدن بر او، از خدا کمک بخواهی و خویشتن را در پناهش داری)
از شرّ وسوسه‌گر پنهانکار،
از شر وسوسه‌گر نهانى- شيطان، كه به گناه وسوسه مى‌كند و پنهان مى‌گردد
از شر (شیطان) وسوسه گر باز پس رونده (به هنگام ذکر خدا)

Polish

Przed złem kusiciela, wycofujacego sie skrycie
Przed złem kusiciela, wycofującego się skrycie

Portuguese

Contra o mal do sussurrador, o absconso
Contra o mal do sussurrador, o absconso
Contra o mal do sussurro do malfeitor
Contra o mal do sussurro do malfeitor

Pushto

له شره د وسوسې اچوونكي، تښتېدونكي
له شره د وسوسې اچوونكي، تښتېدونكي

Romanian

de raul soptitorului-furisatorului
de răul şoptitorului-furişătorului
De evils sneaky whisperers
Impotriva raului ademenitorului fugar
Împotriva rãului ademenitorului fugar

Rundi

N’ishari ry’uwushira impungenge n’ugusubira inyuma

Russian

de raul soptitorului-furisatorului
от зла (сатаны) внушающего (злое), (и при упоминании имени Аллаха) отступающего [[Когда человек помнит об Аллахе, ослабевает влияние сатаны на него, а когда человек не помнит об Аллахе, то сатана начинает покорять его сознание]
ot zla iskusitelya otstupayushchego (ili szhimayushchegosya) pri pominanii Allakha
от зла искусителя отступающего (или сжимающегося) при поминании Аллаха
от злобы скрытного искусителя
ot zla naushchatelya skryvayushchegosya
от зла наущателя скрывающегося
ot zla iskusitelya, ischezayushchego [pri upominanii imeni Allakha]
от зла искусителя, исчезающего [при упоминании имени Аллаха]
ot zla togo, kto iskushayet lyudey, pobuzhdaya ikh sovershat' grekhi, i ischezayet, yesli pribegayesh' k Allakhu, prosya zashchity ot nego
от зла того, кто искушает людей, побуждая их совершать грехи, и исчезает, если прибегаешь к Аллаху, прося защиты от него
Ot zla nedobrogo smut'yana, Chto, naushchaya, ischezayet
От зла недоброго смутьяна, Что, наущая, исчезает

Serbian

од зла ђавола – који наноси зле мисли па се скрије

Shona

Kubva kuhuipi hwemuzevezeri (Satani anozevezera mumoyo yevanhu), uye obva (kubva mukuzevezera kwake mumoyo wemunhu mushure mokunge afunga Allah)

Sindhi

پٺ تي ھٽي ويندڙ (شيطان) جي وَسَوَسن جي بڇڙائي کان

Sinhala

sængavena aparadhakarayinge vipatvalin araksa kara ganna men illa sitimi
sæn̆gavena aparādhakārayingē vipatvalin ārakṣā kara gannā men illā siṭimi
සැඟවෙන අපරාධකාරයින්ගේ විපත්වලින් ආරක්ෂා කර ගන්නා මෙන් ඉල්ලා සිටිමි
(napuru) kiliti kukus ætikarannage haniyen (ohugen araksava patami)
(napuru) kiliṭi kukus ætikarannāgē hāniyen (ohugen ārakṣāva patami)
(නපුරු) කිලිටි කුකුස් ඇතිකරන්නාගේ හානියෙන් (ඔහුගෙන් ආරක්ෂාව පතමි)

Slovak

Somali

Sharka waswaasyada (sheydaanka) soo noqnoqodka badan
Sharka «iyo xumaanta» waswaasiyaha qarsoon
Sharka «iyo xumaanta» waswaasiyaha qarsoon

Sotho

Khahlanong le linyonts`a tsa mosebi ea soto, ea hoeshetsang a be a nyamele

Spanish

Del mal del susurrador [Satanas] que huye [cada vezque Allah es invocado]
Del mal del susurrador [Satanás] que huye [cada vezque Allah es invocado]
»de la maldad del susurrador que huye (cuando el nombre de Al-lah es mencionado)
»de la maldad del susurrador que huye (cuando el nombre de Al-lah es mencionado)
de la maldad del susurrador que huye (cuando el nombre de Al-lah es mencionado)
de la maldad del susurrador que huye (cuando el nombre de Al-lah es mencionado)
del mal de la insinuacion, del que se escabulle
del mal de la insinuación, del que se escabulle
de la maldad del [demonio] susurrador que huye [cuando el nombre de Dios es mencionado]
de la maldad del [demonio] susurrador que huye [cuando el nombre de Dios es mencionado]
del mal del susurrante tentador
del mal del susurrante tentador

Swahili

«Kutokana na udhia wa shetani ambaye hutia watu wasiwasi wanapoghafilika na hujificha atajwapo Mwenyezi Mungu
Na shari ya wasiwasi wa Shetani, Khannas

Swedish

mot det onda som den forradiske frestaren
mot det onda som den förrädiske frestaren

Tajik

az sarru vasvasagari pinhonsavanda
az şarru vasvasagari pinhonşavanda
аз шарру васвасагари пинҳоншаванда
Az ʙadii vasvasagari pinhonsavanda, hangome ki Alloh ʙa jod ovarda savad
Az ʙadii vasvasagari pinhonşavanda, hangome ki Alloh ʙa jod ovarda şavad
Аз бадии васвасагари пинҳоншаванда, ҳангоме ки Аллоҳ ба ёд оварда шавад
Az sarri [sajtoni] vasvasagar, ki [ʙa hangomi zikri Alloh taolo] pinhon megardad
Az şarri [şajtoni] vasvasagar, ki [ʙa hangomi zikri Alloh taolo] pinhon megardad
Аз шарри [шайтони] васвасагар, ки [ба ҳангоми зикри Аллоҳ таоло] пинҳон мегардад

Tamil

manitarkalutaiya ullankalil (vinana) cantekankalai untu pannivittu, maraintu kollum visamikalin tinkai vittum (patukakkak korukiren)
maṉitarkaḷuṭaiya uḷḷaṅkaḷil (vīṇāṉa) cantēkaṅkaḷai uṇṭu paṇṇiviṭṭu, maṟaintu koḷḷum viṣamikaḷiṉ tīṅkai viṭṭum (pātukākkak kōrukiṟēṉ)
மனிதர்களுடைய உள்ளங்களில் (வீணான) சந்தேகங்களை உண்டு பண்ணிவிட்டு, மறைந்து கொள்ளும் விஷமிகளின் தீங்கை விட்டும் (பாதுகாக்கக் கோருகிறேன்)
patunkiyiruntu vin cantekankalai untakkupavanin tinkai vittum (iraivanitattil nan kaval tetukiren)
patuṅkiyiruntu vīṇ cantēkaṅkaḷai uṇṭākkupavaṉiṉ tīṅkai viṭṭum (iṟaivaṉiṭattil nāṉ kāval tēṭukiṟēṉ)
பதுங்கியிருந்து வீண் சந்தேகங்களை உண்டாக்குபவனின் தீங்கை விட்டும் (இறைவனிடத்தில் நான் காவல் தேடுகிறேன்)

Tatar

Чигенә-чигенә сәваблы эштән тыеп, гөнаһлы эшкә өндәп вәсвәсә кылучы ханнәснең зарарыннан

Telugu

kalatalu rekettinci tolagipoyevani kidu nundi
kalatalu rēkettin̄ci tolagipōyēvāni kīḍu nuṇḍi
కలతలు రేకెత్తించి తొలగిపోయేవాని కీడు నుండి
దురాలోచనలను రేకెత్తించే,తప్పించుకునే వాడి కీడు నుండి

Thai

H̄ı̂ pĥn cāk khwām chạ̀w r̂āy k̄hxng p̄hū̂ krasibkrasāb thī̀ h̄lxkl̀x
ให้พ้นจากความชั่วร้ายของผู้กระซิบกระซาบที่หลอกล่อ
hı phn cak khwam chaw ray khxng phu krasibkrasab thi hlxklx
h̄ı̂ pĥn cāk khwām chạ̀w r̂āy k̄hxng p̄hū̂ krasibkrasāb thī̀ h̄lxkl̀x
ให้พ้นจากความชั่วร้ายของผู้กระซิบกระซาบที่หลอกล่อ

Turkish

Gizlice, sinsisinsi vesveseler verenin serrinden
Gizlice, sinsisinsi vesveseler verenin şerrinden
O sinsi vesvesenin serrinden
O sinsi vesvesenin şerrinden
Sinsice, kalplere vesvese ve suphe dusurup duran' vesvesecinin serrinden
Sinsice, kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden
O sinsi seytanın serrinden
O sinsi şeytanın şerrinden
De ki: Insanların Rabbına, insanların (yegane) hukumdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri cekilen vesve-secinin serrinden sıgınırım
De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım
De ki: "Insanlardan ve cinlerden ve insanların gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanların Tanrısı, insanların Hukumranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sıgınırım
De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım
O sinsi vesvesecinin serrinden
O sinsi vesvesecinin serrinden
O sinsi vesvesenin serrinden
O sinsi vesvesenin şerrinden
Serrinden sinsice fısıldayanların
Şerrinden sinsice fısıldayanların
O sinsi vesvesecinin serrinden
O sinsi vesvesecinin şerrinden
o sinsi vesvesecinin serrinden
o sinsi vesvesecinin şerrinden
O sinsi vesvesecinin serrinden
O sinsi vesvesecinin şerrinden
O sinsi vesvesecinin serrinden
O sinsi vesvesecinin şerrinden
´Sinsice kalplere vesvese ve suphe dusurup duran´ vesvesecinin serrinden
´Sinsice kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran´ vesvesecinin şerrinden
o sinsi seytanın serrinden
o sinsi şeytanın şerrinden
O sinsi seytanın serrinden
O sinsi şeytanın şerrinden
Hannasın vesveselerinin serrinden
Hannasın vesveselerinin şerrinden
Min serrilvesvasil hannas
Min şerrilvesvasil hannas
Min serril vesvasil hannas(hannasi)
Min şerril vesvâsil hannâs(hannâsi)
fısıldayan sinsi ayartıcının serrinden
fısıldayan sinsi ayartıcının şerrinden
min serri-lvesvasi-lhannas
min şerri-lvesvâsi-lḫannâs
(insan Allah'ı andıgında) pusuya cekilen seytanının serrinden
(insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen şeytanının şerrinden
Sinsi vesvesecinin serrinden
Sinsi vesvesecinin şerrinden
Sinsi/(Allah anıldıgında geri, kacan) vesvesecinin serrinden
Sinsi/(Allah anıldığında geri, kaçan) vesvesecinin şerrinden
O sinsi seytanın serrinden
O sinsi şeytanın şerrinden
O sinsi vesvesecinin serrinden
O sinsi vesvesecinin şerrinden
´Sinsice kalplere vesvese ve kusku dusurup duran´ vesvesecinin serrinden
´Sinsice kalplere vesvese ve kuşku düşürüp duran´ vesvesecinin şerrinden
Sinsi/(Allah anıldıgında geri kacan) vesvesecinin serrinden
Sinsi/(Allah anıldığında geri kaçan) vesvesecinin şerrinden
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı seytanın serrinden
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı seytanın serrinden
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı seytanın serrinden
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden

Twi

(Sε, wcntwitwa ngye me mfiri) ͻbonsam daadaafoͻ a, (ͻdaadaa nipa wie a) na w’atwe ne ho no bͻne mu

Uighur

«ئىنسانلارنىڭ پەرۋەردىگارى، ئىنسانلارنىڭ پادىشاھى، ئىنسانلارنىڭ ئىلاھى (اﷲ) غا سېغىنىپ، كىشىلەرنىڭ دىللىرىدا ۋەسۋەسە قىلغۇچى جىنلاردىن ۋە ئىنسانلاردىن بولغان يوشۇرۇن شەيتاننىڭ ۋەسۋەسىسىنىڭ شەررىدىن پاناھ تىلەيمەن» دېگىن
«ئىنسانلارنىڭ پەرۋەردىگارى، ئىنسانلارنىڭ پادىشاھى، ئىنسانلارنىڭ ئىلاھى (ئاللاھ) قا سىغىنىپ، كىشىلەرنىڭ دىللىرىدا ۋەسۋەسە قىلغۇچى جىنلاردىن ۋە ئىنسانلاردىن بولغان يوشۇرۇن شەيتاننىڭ ۋەسۋەسىسىنىڭ شەررىدىن پاناھ تىلەيمەن» دېگىن[1ـ]

Ukrainian

від зла спокусника зникаючого
З зла sneaky whisperers
vid zla spokusnyka znykayuchoho
від зла спокусника зникаючого
vid zla spokusnyka znykayuchoho
від зла спокусника зникаючого

Urdu

us waswasa dalne wale ke shar se jo baar baar palat kar aata hai
اُس وسوسہ ڈالنے والے کے شر سے جو بار بار پلٹ کر آتا ہے
اس شیطان کے شر سے جووسوسہ ڈال کر چھپ جاتا ہے
(شیطان) وسوسہ انداز کی برائی سے جو (خدا کا نام سن کر) پیچھے ہٹ جاتا ہے
بدی سے اُسکی جو پھسلائے اور چھپ جائے [۲]
بار بار وسوسہ ڈالنے بار بار پسپا ہونے والے کے شر سے۔
Waswasa dalney waly pechy hut janey waly kay shar say
وسوسہ ڈالنے والے پیچھے ہٹ جانے والے کے شر سے
was wasa daalne waale, piche hat jaane waale ke shar se
بار بار وسوسہ ڈالنے والے، بار بار پسپا ہونے والے کے شر سے
وسوسہ انداز (شیطان) کے شر سے جو (اللہ کے ذکر کے اثر سے) پیچھے ہٹ کر چھپ جانے والا ہے
اس وسوسہ ڈالنے والے کے شر سے جو پیچھے کو چھپ جاتا ہے۔
شیطانی وسواس کے شر سے جو نام خدا سن کر پیچھے ہٹ جاتا ہے

Uzbek

Беркиниб, кўриниб турувчи васвасачининг
(Қачон Аллоҳнинг номи зикр қилинганида) яшириниб оладиган васвасачи (шайтон)нинг ёмонлигидан паноҳ беришини сўраб илтижо қилурманки
Беркиниб, кўриниб турувчи васвоснинг

Vietnamese

“(Che cho) tranh khoi su ham hai cua ke thi thao (loi xui giuc, bua phep) roi lan mat
“(Che chở) tránh khỏi sự hãm hại của kẻ thì thào (lời xúi giục, bùa phép) rồi lẫn mất
“Tranh khoi nhung đieu xau cua ke thi thao quay nhieu.”
“Tránh khỏi những điều xấu của kẻ thì thào quấy nhiễu.”

Xhosa

Ekungcoleni komsebezi wokungcola orhoxayo (emva kokusebeza) kwakhe

Yau

“Ku yakusakala ya nkusongona (pakuunyenjelela ntima yakusakala), jwakuujiilila ni kuliisisa (naga nsyene ntimao juli junkolasile Allah).”
“Ku yakusakala ya nkusongona (pakuunyenjelela ntima yakusakala), jwakuujiilila ni kuliisisa (naga nsyene ntimao juli junkolasile Allah).”

Yoruba

nibi aburu (Esu) oniroyiroyi, olusaseyin (fun eni t’o ba daruko Allah)
níbi aburú (Èṣù) oníròyíròyí, olùsásẹ́yìn (fún ẹni t’ó bá dárúkọ Allāh)

Zulu