Achinese

Lom jeuheut malam ‘oh seupot sudah

Afar

Kaadu gibdi dite leh yan barih umaanek kaa maggansita, usuk (bar kinnuk) culah yan waqdi

Afrikaans

en teen die groot duisternis, wanneer dit kom

Albanian

Dhe prej se keqes se nates se erret, kur terri mbulon
Dhe prej së keqes së natës së errët, kur terri mbulon
dhe prej sherrit te nates kur kaplon terri
dhe prej sherrit të natës kur kaplon terri
dhe nga sherri i nates, kur kaplon terri
dhe nga sherri i natës, kur kaplon terri
Dhe prej erresires se nates kur ngryset plotesisht
Dhe prej errësirës së natës kur ngryset plotësisht
Dhe prej erresires se nates kur ngryset plotesisht
Dhe prej errësirës së natës kur ngryset plotësisht

Amharic

«kelēlītimi kifati bach’eleme gīzē፤
«ከሌሊትም ክፋት ባጨለመ ጊዜ፤

Arabic

«ومن شر غاسق إذا وقب» أي الليل إذا أظلم والقمر إذا غاب
wimin shara layl shadid alzalmat 'iidha dakhal wataghlghul, wama fih min alshurur walmudhiat
ومن شر ليل شديد الظلمة إذا دخل وتغلغل، وما فيه من الشرور والمؤذيات
Wamin sharri ghasiqin itha waqaba
Wa min sharri ghasiqin iza waqab
Wamin sharri ghasiqin ithawaqab
Wamin sharri ghasiqin itha waqaba
wamin sharri ghasiqin idha waqaba
wamin sharri ghasiqin idha waqaba
wamin sharri ghāsiqin idhā waqaba
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِنۡ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ‏
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِنۡ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ ٣ﶫ
Wa Min Sharri Ghāsiqin 'Idhā Waqaba
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (غَاسِقٍ: لَيْلٍ شَدِيدِ الظُّلْمَةِ, إِذَا وَقَبَ: إِذَا دَخَلَ ظَلَامُهُ، وَتَغَلْغَلَ)
ومن شر غاسق اذا وقب (غاسق: ليل شديد الظلمة, اذا وقب: اذا دخل ظلامه، وتغلغل)

Assamese

arau raatira andhakarara anistara paraa, yetiya i gabhira haya
ārau raātira andhakārara aniṣṭara paraā, yētiẏā i gabhīra haẏa
আৰু ৰাতিৰ অন্ধকাৰৰ অনিষ্টৰ পৰা, যেতিয়া ই গভীৰ হয়

Azerbaijani

cokən zulmətin sərindən
çökən zülmətin şərindən
cokən zulmətin sərindən
çökən zülmətin şərindən
Zulmətə burunməkdə olan gecənin (və ya: batan ayın, ziyası sonən ulduzların) sərindən
Zülmətə bürünməkdə olan gecənin (və ya: batan ayın, ziyası sönən ulduzların) şərindən

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߛߎ ߞߏ߭ ߟߊ߫ ߖߎ߯ߦߊ ߡߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߍ߫ ߘߊ߫ ߘߍ߲ߘߍ߲߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߛߎ߫ ߟߊߞߏߓߊ߯ ߖߎ߯ ߘߓߌ߬ߘߏ߲߬ߠߊ ߡߊ߬
ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߛߎߞߏ߭ ߟߊ߫ ߖߎ߯ߦߊ ߡߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߍ߫ ߘߊ߫ ߘߍ߲ߘߍ߲߫

Bengali

ara anista hate ratera andhakarera, yakhana ta gabhira haya
āra aniṣṭa hatē rātēra andhakārēra, yakhana tā gabhīra haẏa
আর অনিষ্ট হতে রাতের অন্ধকারের, যখন তা গভীর হয় [১]
andhakara ratrira anista theke, yakhana ta samagata haya
andhakāra rātrira aniṣṭa thēkē, yakhana tā samāgata haẏa
অন্ধকার রাত্রির অনিষ্ট থেকে, যখন তা সমাগত হয়
ara andhakarera anista theke yakhana ta acchanna kare phele
āra andhakārēra aniṣṭa thēkē yakhana tā ācchanna karē phēlē
আর অন্ধকারের অনিষ্ট থেকে যখন তা আচ্ছন্ন করে ফেলে

Berber

Bosnian

i od zla mrkle noci kada razastre tmine
i od zla mrkle noći kada razastre tmine
i od zla mrkle noci kada razastre tmine
i od zla mrkle noći kada razastre tmine
i od zla mrkle noci kad razastre tmine
i od zla mrkle noći kad razastre tmine
I od zla tame kad zamraci
I od zla tame kad zamrači
WE MIN SHERRI GASIKIN ‘IDHA WEKABE
i od zla mrkle noci kada razastre tmine
i od zla mrkle noći kada razastre tmine

Bulgarian

i ot zloto na tumninata, kogato nastupi
i ot zloto na tŭmninata, kogato nastŭpi
и от злото на тъмнината, когато настъпи

Burmese

အမှောင်အတိ ဖြစ်လာ၍ လွှမ်းမိုးဖုံးအုပ်သောအခါ ယင်းအမှောင်၏မကောင်းမှု (ဆိုင်ရာဘေးအန္တရာယ်များ) မှလည်းကောင်း။
အို-တမန်တော်၊ ဟောပြောလော့၊ ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရာခပ်သိမ်းကုန်တို့၏ ဒုစရိုက်မှသော် လည်းကောင်း၊ အမှောင်ထုဖုံးလွှမ်းသော ဒုစရိုက်မှသော်လည်းကောင်း၊ စုံး၊ပယောဂ၊ မန္တန်မန္တရား အတတ်ပညာ များကို သုံးစွဲခြင်း ၊ ဒုစရိုက်မှသော်လည်းကောင်း၊ မနာလိုဝန်တိုခြင်းရှိသူ၏ ဒုစရိုက်မှ သော်လည်းကောင်း ကင်းလွတ်သန့်ရှင်းစေခြင်းငှာ မိုးသောက် အာရုဏ်အလင်းရောင်၏ အရှင်သခင်၌ အကျွနု်ပ်သည် ခိုလှုံပါ၏။
အမှောင်အတိ ဖြစ်လာသောအခါ (ဖြစ်တတ်သော) ယင်းအမှောင်၏ ဘေးအန္တရာယ်များမှလည်း ကောင်း။
ထို့ပြင် အ‌မှောင်အတိဖြစ်လာသည့်အခါ ထိုအ‌မှောင်၏‌ဘေးအန္တရာယ်များမှ။

Catalan

del mal de la foscor quan s'esten
del mal de la foscor quan s'estén

Chichewa

Ndi kuchokera ku zonyansa za nthawi ya usiku pamene mdima ufika
“Ndi ku zoipa za usiku pamene mdima ukulowa mwa mphamvu

Chinese(simplified)

mian zao heiye longzhao shi de duhai
miǎn zāo hēiyè lóngzhào shí de dúhài
免遭黑夜笼罩时的毒害
mian zao heiye longzhao shi de shanghai,
miǎn zāo hēiyè lóngzhào shí de shānghài,
免遭黑夜笼罩时的伤害,
mian zao heiye longzhao shi de duhai
miǎn zāo hēiyè lóngzhào shí de dúhài
免遭黑夜笼罩时的毒害;

Chinese(traditional)

mian zao heiye longzhao shi de duhai
miǎn zāo hēiyè lóngzhào shí de dúhài
mian zao heiye longzhao shi de duhai
miǎn zāo hēiyè lóngzhào shí de dúhài
免遭黑夜籠罩時的毒害

Croatian

I od zla tame kad zamraci
I od zla tame kad zamrači

Czech

a pred zlem temna nocniho, kdyz prikvaci
a před zlem temna nočního, když přikvačí
Podle zly temnota to dostat
Podle zlý temnota to dostat
pred zlem temnoty, kdyz se siri
před zlem temnoty, když se šíří

Dagbani

Ni yuŋ zaɣibetali, di yi ti zibi

Danish

Fra onderne mørke det falde
En tegen het kwade van de duisternis wanneer deze zich verspreidt

Dari

و از شر تاریکی شب وقتی که همه جا را بپوشاند

Divehi

އަދި ރޭގަނޑުގެ އަނދިރިކަން ގަދަވެގެންފިހިނދު، އެ ރޭގަނޑުގެ ނުބައިކަމުންވެސްމެއެވެ

Dutch

en tegen het kwaad van de donkere nacht wanneer hij aanbreekt
En van het kwaad des nachts, als die invalt
En tegen het kwaad van de donkere nacht wanneer hij aanbreekt
En tegen het kwade van de duisternis wanneer deze zich verspreidt

English

the harm in the night when darkness gathers
and from the evil of the darkness (night) as it comes with its darkness
From the mischief of Darkness as it overspreads
And from the evil of the darken when it cometh
from the evil of night's darkness when it spreads around
And the evil of evening darkness when it overspreads
and from the evil of the darkness when it gathers
from the evil of darkness when it gathers
From the harm of darkness as it overspreads
and from the harm of darkness when it comes
and from the evil of the dark night when it falls
and from the evil of the dark night when it settles
And from the evil of the darkness (of night) when it overspreads
And counter to an evil process evolving under the umbrella of the night" or "to a heavenly body " if it happens to explode within or beyond one’s sight
and against the evil-effect of darkness when it has fully set
and from the worst of the darkness of the night when the dark intensified
From the evil of darkness as it deepens (during the night)
and from the evil of the night when it cometh on
and from the mischief of darkness when it overspreads
and from the mischief of the night, when it cometh on
And from the evil of the night when it cometh on
And against the mischief of the night when it overtaketh me
And from bad/evil/harm (of an) intense dark night/moon, when/if (it) penetrated through body pores/ spread/approached
from the evil of night´s darkness when it spreads around
and from the evil of the darkness (of night) when it overspreads
and from the evil of the darkness (of night) when it overspreads
And from the evil of the utterly dark night when it comes
And from the evil of darkness when it sets in
From the evil of the darkness when it is intense
and from the evil of the dark night when it penetrates
and from the evil of the black darkness whenever it descends
And from the evil of a dusky night when it overspreads (its gloom)
I seek His protection against the evil of the invading darkness
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away)
and from the evil of the dark night when it penetrates
and from the evil of the night when it grows dark
and from the evil of the night when it grows dark
from the mischief of the night when she spreads her darkness
from the harm of night’s darkness when it spreads around
and from the evil of the darkness when it settles
And from the evil of the Ghasiq when Waqab
And from the evils of the darkness of Ignorance whenever and wherever it is encountered
From the mischief of darkness as it spreads over
And from the evil of the darkness as it gathers
And from the evil of the darkness as it gathers
and from the evil of dusk as it settles down
And from the evil of darkness as it falls
And from the evil of murkiness as it falls
from the evil of darkness when it enshrouds
And from the evil of darkness when it settles
from the evil of darkness as it descends
From the mischief of Darkness as it overspreads

Esperanto

Filipino

Mula sa kasamaan at kabuktutan ng kadiliman kung ito ay lumalaganap
at laban sa kasamaan ng pusikit kapag lumaganap ito

Finnish

ja sita pahaa vastaan, jonka pimea yo tuo mukanaan
ja sitä pahaa vastaan, jonka pimeä yö tuo mukanaan

French

contre le mal de l’obscurite quand elle devient tenebres
contre le mal de l’obscurité quand elle devient ténèbres
contre le mal de l’obscurite quand elle s’approfondit
contre le mal de l’obscurité quand elle s’approfondit
contre le mal de l'obscurite quand elle s'approfondit
contre le mal de l'obscurité quand elle s'approfondit
contre le mal de la nuit qui etend son obscurite
contre le mal de la nuit qui étend son obscurité
contre le mal tapi dans l’obscurite lorsqu’elle enveloppe toute chose
contre le mal tapi dans l’obscurité lorsqu’elle enveloppe toute chose

Fulah

Ganda

Ne mu bubi bw’ekiro nga kikutte

German

und vor dem Ubel der Dunkelheit, wenn sie hereinbricht
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie hereinbricht
Und vor dem Unheil der Finsternis, wenn sie einsetzt
Und vor dem Unheil der Finsternis, wenn sie einsetzt
und vor dem Bosen eines Verfinsterten, wenn es anbricht
und vor dem Bösen eines Verfinsterten, wenn es anbricht
und vor dem Ubel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt
und vor dem Ubel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt

Gujarati

ane andhari ratrini bura'ithi jyare tenum andharu phelaya jaya
anē andhārī rātrinī burā'ithī jyārē tēnuṁ andhārū phēlāya jāya
અને અંધારી રાત્રિની બુરાઇથી જ્યારે તેનું અંધારૂ ફેલાય જાય

Hausa

Da sharrin dare, idan ya yi duhu
Da sharrin dare, idan ya yi duhu
Da sharrin dare, idan ya yi duhu
Da sharrin dare, idan ya yi duhu

Hebrew

מפני רשעות החושך כשהוא מאפיל
מפני רשעות החושך כשהוא מאפיל

Hindi

tatha raatri kee buraee se, jab usaka andhera chha jaaye
तथा रात्रि की बुराई से, जब उसका अंधेरा छा जाये।
aur andhere kee buraee se jabaki vah ghus aae
और अँधेरे की बुराई से जबकि वह घुस आए
aur andhereeraat kee buraee se jab usaka andhera chha jae
और अंधेरीरात की बुराई से जब उसका अंधेरा छा जाए

Hungarian

A mindent elborító sötétség rossza elől

Indonesian

dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita
(Dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita) artinya dari kejahatan malam hari apabila telah gelap, dan dari kejahatan waktu purnama apabila telah terbenam
dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita
Dari kejahatan malam ketika semakin gelap
dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita
dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita

Iranun

Go so karata-an o Gagawi-i igira-a 'Miyakalibotung

Italian

e contro il male dell’oscurita che si estende
e contro il male dell’oscurità che si estende

Japanese

fukamaru yoru no yami no waru (kigai) kara
fukamaru yoru no yami no waru (kigai) kara
深まる夜の闇の悪(危害)から,

Javanese

Saha saking awonipun dalu ingkang peteng dhedhet lelimengan nalikanipun datheng
Saha saking awonipun dalu ingkang peteng dhedhet lelimengan nalikanipun datheng

Kannada

mattu kattaleyu avarisuvaga, adara kedukininda (raksane koruttene)
mattu kattaleyu āvarisuvāga, adara keḍukininda (rakṣaṇe kōruttēne)
ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯು ಆವರಿಸುವಾಗ, ಅದರ ಕೆಡುಕಿನಿಂದ (ರಕ್ಷಣೆ ಕೋರುತ್ತೇನೆ)

Kazakh

«Qarangılıq basqan satte,tunnin kesirinen,»
«Qarañğılıq basqan sätte,tünniñ kesirinen,»
«Қараңғылық басқан сәтте,түннің кесірінен,»
ari qarangılıqtın jamandıgınan, ol japqan kezde
äri qarañğılıqtıñ jamandığınan, ol japqan kezde
әрі қараңғылықтың жамандығынан, ол жапқан кезде

Kendayan

Man dari kajahatatn malam kade’ udah pataleng miah

Khmer

ning ampi brakear akrak nei peloyb nowpel del pheap ngngut ban mokadl
និងអំពីប្រការអាក្រក់នៃពេលយប់នៅពេលដែលភាព ងងឹតបានមកដល់។

Kinyarwanda

Anandinde ikibi cyo mu ijoro ryijimye igihe riguye
“Anandinde ikibi cyo mu ijoro ryijimye igihe riguye,”

Kirghiz

Kaptap kirgen ucurdagı (karaŋgı) tundun jamandıgınan..,”
Kaptap kirgen uçurdagı (karaŋgı) tündün jamandıgınan..,”
Каптап кирген учурдагы (караңгы) түндүн жамандыгынан..,”

Korean

eodum-i jit-eojineun bam-ui jaeang-eu lobuteo boholeul guhamyeo
어둠이 짙어지는 밤의 재앙으 로부터 보호를 구하며
eodum-i jit-eojineun bam-ui jaeang-eu lobuteo boholeul guhamyeo
어둠이 짙어지는 밤의 재앙으 로부터 보호를 구하며

Kurdish

له شه‌ڕ و خراپه‌ی شه‌و کاتێ که دادێت و دنیا تارک ده‌بێت و ده‌بێته شه‌وه‌زه‌نگ
وە لە زیانی تاریکی کاتێک کە دادێت

Kurmanji

U ji sikatiya seve gava tari dibe
Û ji sikatîya şevê gava tarî dibe

Latin

Ex malus darkness it falls

Lingala

Kowuta na mabe ya molili ya makasi

Luyia

Macedonian

и од злото на мрачната ноќ кога ја распространува темнината
od zloto na temninata koga ke poklopi
od zloto na temninata koga ḱe poklopi
од злото на темнината кога ќе поклопи

Malay

Dan dari bahaya gelap apabila ia masuk

Malayalam

irulatayumpealulla ratriyute ketutiyilninnum
iruḷaṭayumpēāḻuḷḷa rātriyuṭe keṭutiyilninnuṁ
ഇരുളടയുമ്പോഴുള്ള രാത്രിയുടെ കെടുതിയില്‍നിന്നും
iruḷaṭayumpēāḻuḷḷa rātriyuṭe keṭutiyilninnuṁ
ഇരുളടയുമ്പോഴുള്ള രാത്രിയുടെ കെടുതിയില്‍നിന്നും
iruḷ mūṭumpēāḻatte rāvinṟe drēāhattilninn
ഇരുള്‍ മൂടുമ്പോഴത്തെ രാവിന്റെ ദ്രോഹത്തില്‍നിന്ന്

Maltese

mill-ħazen ta' dlam il-lejl meta jinfirex
mill-ħażen ta' dlam il-lejl meta jinfirex

Maranao

Go so karataan o gagawii igira a miyakalibotng

Marathi

Ani andharamaya ratricya upadravapasuna, jevha tica andhara pasarela
Āṇi andhāramaya rātrīcyā upadravāpāsūna, jēvhā ticā andhāra pasarēla
३. आणि अंधारमय रात्रीच्या उपद्रवापासून, जेव्हा तिचा अंधार पसरेल

Nepali

Ra amdhyaro ratiko andhakarabata, jabaki tyasako amdhyarole dhamkihalcha
Ra am̐dhyārō rātikō andhakārabāṭa, jabaki tyasakō am̐dhyārōlē ḍhām̐kihālcha
र अँध्यारो रातिको अन्धकारबाट, जबकि त्यसको अँध्यारोले ढाँकिहाल्छ ।

Norwegian

mot ondt fra mørket nar det bryter inn
mot ondt fra mørket når det bryter inn

Oromo

Hamtuu dukkanaa yeroo dukkanaa’e irraas

Panjabi

Hanērē dī burā'ī tōṁ jadōṁ uha (hanērā) chā jāvē
ਹਨੇਰੇ ਦੀ ਬੁਰਾਈ ਤੋਂ ਜਦੋਂ ਉਹ (ਹਨੇਰਾ) ਛਾ ਜਾਵੇ।

Persian

و از شر شب چون درآيد،
و از شرّ شب تار، وقتى كه هجوم آورد
و از شر شب چون در آید
و از شر تاریکی شب، آنگاه که همه جا را فرا گیرد
و از زیان شب هنگامی که با تاریکی اش درآید [که در آن تاریکی انواع حیوانات موذی و انسان های فاسق و فاجر برای ضربه زدن به انسان در کمین اند]
و از شر تاریکی شب، آنگاه که همه جا را فراگیرد،
و از شرّ شب تار هنگامی که (از پی آزار) در آید (و حشرات موذی و جنایتکاران و فتنه انگیران را به کمک ظلمتش به ظلم و جور و ستم بر انگیزد)
و از بدی تاریکی گاهی که فراگیرد (یا فرورود)
و از شرّ تاريكى چون فراگيرد،
«و از شرّ هر شروری، هنگامی که شبانه سوراخ (و پرده‌دری) کند؛»
و از شرّ تاریکى شب، آن‌گاه که همه جا را فراگیرد
و از شرّ شب بدان گاه که کاملاً فرا می‌رسد (و جهان را به زیر تاریکی خود می‌گیرد)
و از شرّ هر موجود شرور هنگامی که شبانه وارد می‌شود؛
و از شر شب تاريك آنگاه كه در آيد
واز شر تاریکی شب, آنگاه که همه جا را فراگیرد

Polish

Przed złem ciemnosci, kiedy sie szerzy
Przed złem ciemności, kiedy się szerzy

Portuguese

E contra o mal da noitequando entenebrece
E contra o mal da noitequando entenebrece
Do mal da tenebrosa noite, quando se estende
Do mal da tenebrosa noite, quando se estende

Pushto

او د تیارې شپې له شر نه كله چې تكه توره (او خوره) شي
او د تیارې شپې له شر نه كله چې تكه توره (او خوره) شي

Romanian

de raul beznei cand se lasa
de răul beznei când se lasă
De evils întuneric el toamna
ªi impotriva raului intunericului care se aºterne
ªi împotriva rãului întunericului care se aºterne

Rundi

N’ishari ry’umwijima w’ijoro mugihe ryinjiye

Russian

de raul beznei cand se lasa
от зла мрака, когда он покрыл [от зла ночи, когда она наступает] (так как ночью из своих мест выходят хищники, насекомые и злые люди)
ot zla mraka, kogda on nastupayet
от зла мрака, когда он наступает
Ot zlotvornosti nochnoy temnoty, kogda ona vse pokryvayet
От злотворности ночной темноты, когда она все покрывает
от зла мрака, когда он покрыл
ot zla nochnogo mraka, kogda on zastilayet [mir]
от зла ночного мрака, когда он застилает [мир]
ot zla nochi, kogda yeyo temnota stanovitsya mrachnoy
от зла ночи, когда её темнота становится мрачной
Ot zla spustivshegosya mraka
От зла спустившегося мрака

Serbian

и од зла мркле ноћи кад разастре тмине

Shona

Uye kubva kune zvakaipa zverima (usiku kana hwauya nerima)

Sindhi

۽ اونداھي ڪندڙ (رات) جي بڇڙائي کان جڏھن اُھا پکڙجي

Sinhala

(siyalla) sangava ganimin vihidena ratriye vipat valinda
(siyalla) san̆gavā ganimin vihidena rātriyē vipat valinda
(සියල්ල) සඟවා ගනිමින් විහිදෙන රාත්‍රියේ විපත් වලින්ද
tavada andura vihidunu vita ehi haniyen da
tavada an̆dura vihiduṇu viṭa ehi hāniyen da
තවද අඳුර විහිදුණු විට එහි හානියෙන් ද

Slovak

Somali

Iyo sharka habeenka mugdiga badan marka uu mugdigiisa wax ku daboolo
Iyo Habeenka sharkiisa markuu madoobaado
Iyo Habeenka sharkiisa markuu madoobaado

Sotho

Ka ho ts’oana le tse silafetseng tsa lefifing le noelletseng

Spanish

Del mal de la oscuridad de la noche cuando se extiende
Del mal de la oscuridad de la noche cuando se extiende
»del mal existente en la noche cuando (su oscuridad) se extiende
»del mal existente en la noche cuando (su oscuridad) se extiende
del mal existente en la noche cuando (su oscuridad) se extiende
del mal existente en la noche cuando (su oscuridad) se extiende
del mal de la oscuridad cuando se extiende
del mal de la oscuridad cuando se extiende
“del mal de la oscuridad cuando desciende
“del mal de la oscuridad cuando desciende
del mal de la oscuridad de la noche cuando se extiende
del mal de la oscuridad de la noche cuando se extiende
y del mal de la oscuridad de la noche cuando se extiende
y del mal de la oscuridad de la noche cuando se extiende

Swahili

«Na shari la usiku wenye giza lingi ungiapo na ujikitapo na mashari na maudhi mbalimbali yaliyomo ndani yake
Na shari ya giza la usiku liingiapo

Swedish

mot det onda i nattens tatnande morker
mot det onda i nattens tätnande mörker

Tajik

va az sarri saʙ cun darojad
va az şarri şaʙ cun darojad
ва аз шарри шаб чун дарояд
va az sarri saʙ, cun darojad va torik savad
va az şarri şaʙ, cun darojad va torik şavad
ва аз шарри шаб, чун дарояд ва торик шавад
Va az sarri torikii saʙ on goh ki hama coro faro girad
Va az şarri torikii şaʙ on goh ki hama çoro faro girad
Ва аз шарри торикии шаб он гоҳ ки ҳама ҷоро фаро гирад

Tamil

(anaittaiyum) maraittuk kollum irunta irulin tinkai vittum
(aṉaittaiyum) maṟaittuk koḷḷum iruṇṭa iruḷiṉ tīṅkai viṭṭum
(அனைத்தையும்) மறைத்துக் கொள்ளும் இருண்ட இருளின் தீங்கை விட்டும்
irul paravum potu erpatum iravin tinkai vittum
iruḷ paravum pōtu ēṟpaṭum iraviṉ tīṅkai viṭṭum
இருள் பரவும் போது ஏற்படும் இரவின் தீங்கை விட்டும்

Tatar

Вә караңгы төннең зарарыннан сыгынамын, һәркайчан караңгылыгы белән җир өстен капласа

Telugu

mariyu cim'macikati kidu nundi, eppudaite adi kram'mukuntundo
mariyu cim'macīkaṭi kīḍu nuṇḍi, eppuḍaitē adi kram'mukuṇṭundō
మరియు చిమ్మచీకటి కీడు నుండి, ఎప్పుడైతే అది క్రమ్ముకుంటుందో
కటిక చీకటి క్రమ్ముకున్నప్పటి రాత్రి చీకటి కీడు నుండి

Thai

læa cak khwam chaw ray hæng khwam mud khxng kal wela klangkhun meux man phæ khlum
læa cāk khwām chạ̀w r̂āy h̄æ̀ng khwām mụ̄d k̄hxng kāl welā klāngkhụ̄n meụ̄̀x mạn p̄hæ̀ khlum
และจากความชั่วร้ายแห่งความมืดของกาลเวลากลางคืนเมื่อมันแผ่คลุม
læa cak khwam chaw ray hæng khwam mud khxng wela klangkhun meux man phæ khlum
læa cāk khwām chạ̀w r̂āy h̄æ̀ng khwām mụ̄d k̄hxng welā klāngkhụ̄n meụ̄̀x mạn p̄hæ̀ khlum
และจากความชั่วร้ายแห่งความมืดของเวลากลางคืนเมื่อมันแผ่คลุม

Turkish

Cokup etrafı kapladıgı zaman karanlıgın serrinden
Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Karanlıgı girib coktugu zaman, gecenin (icinde islenib cogalan) serrinden
Karanlığı girib çöktüğü zaman, gecenin (içinde işlenib çoğalan) şerrinden
De ki: Yarattıgı seylerin serrinden, karanlıgıyla ortalıga coken gecenin serrinden, dugumlere ufleyen falcı ve buyuculerin serrinden, hased ettiginde hasedci-nin serrinden, karanlıgı ayırıp sabahın aydınlıgını cıkaran Rabba sıgınırım
De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım
De ki: "Yaratıkların serrinden, bastırdıgı zaman karanlıgın serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe sıgınırım
De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım
Karanligi coktugu zaman gecenin serrinden
Karanligi çöktügü zaman gecenin serrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Coktugu zaman karanlıgın serrinden
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Karanlıgı cokup bastırdıgında bir gecenin serrinden
Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
karanlıgı cokub basdıgı zaman gecenin serrinden
karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden
Bastırdıgı zaman, karanlıgın serrinden
Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden
Ve karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Ve karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Ve min serri gasikın iza vekab
Ve min şerri ğasikın iza vekab
Ve min serri gasikın iza vekab(vekabe)
Ve min şerri gâsikın izâ vekab(vekabe)
ve bastıran kapkara karanlıgın serrinden
ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden
vemin serri gasikin iza vekab
vemin şerri gâsiḳin iẕâ veḳab
karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Coktugu zaman karanlıgın serrinden
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden
Coktugu zaman karanlıgın serrinden
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Karanlıgı coktugu zaman gecenin serrinden
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden
Coktugu zaman karanlıgın/gelip cattıgı zaman goz perdelenmesinin/tutuldugu zaman Ay'ın/battıgı zaman Gunes'in/tastıgı zaman sehvetin/soktugu zaman yılanın/umit kırdıgı zaman musibetin serrinden
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden
Coktugu zaman karanlıgın/gelip cattıgı zaman goz perdelenmesinin/tutuldugu zaman Ay´ın/battıgı zaman Gunes´in/tastıgı zaman sehvetin/soktugu zaman yılanın/umit kırdıgı zaman musibetin serrinden
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay´ın/battığı zaman Güneş´in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden
Coktugu zaman karanlıgın/gelip cattıgı zaman goz perdelenmesinin/tutuldugu zaman Ay´ın/battıgı zaman Gunes´in/tastıgı zaman sehvetin/soktugu zaman yılanın/umit kırdıgı zaman musibetin serrinden
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay´ın/battığı zaman Güneş´in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden

Twi

(Mesan hwehwε sε, Ontwitwa nye me) wͻ esum mu bͻne mu, sε esum ba a

Uighur

«مەخلۇقاتنىڭ شەررىدىن، قاراڭغۇلۇقى بىلەن كىرگەن كېچىنىڭ شەررىدىن، تۈگۈنلەرگە دەم سالغۇچى سېھىرگەرلەرنىڭ شەررىدىن، ھەسەتخورنىڭ ھەسەت قىلغان چاغدىكى شەررىدىن سۈبھىنىڭ پەرۋەردىگارى (اﷲ) غا سېغىنىپ پاناھ تىلەيمەن» دېگىن
«مەخلۇقاتنىڭ شەررىدىن، قاراڭغۇلۇقى بىلەن كىرگەن كېچىنىڭ شەررىدىن، تۈگۈنلەرگە دەم سالغۇچى سېھىرگەرلەرنىڭ شەررىدىن، ھەسەتخورنىڭ ھەسەت قىلغان چاغدىكى شەررىدىن سۈبھىنىڭ پەرۋەردىگارى (ئاللاھ) قا سىغىنىپ پاناھ تىلەيمەن» دېگىن[1ـ]

Ukrainian

і від зла темряви, коли вона настає
Z zla temryavy yak tse padaye
З зла темряви як це падає
i vid zla temryavy, koly vona nastaye
і від зла темряви, коли вона настає
i vid zla temryavy, koly vona nastaye
і від зла темряви, коли вона настає

Urdu

Aur raat ki tareeki ke sharr se jab ke woh chaa jaye
اور رات کی تاریکی کے شر سے جب کہ وہ چھا جائے
اور اندھیری رات کے شر سے جب وہ چھا جائے
اور شب تاریکی کی برائی سے جب اس کااندھیرا چھا جائے
اور بدی سے اندھیرے کی جب سمٹ آئے [۳]
اور رات کی تاریکی کے شر سے جبکہ وہ چھا جائے۔
Aur andheri raat ki tareki kay shar say jab uska andhera phel jaye
اور اندھیری رات کی تاریکی کے شر سے جب اس کا اندھیرا پھیل جائے
aur andheri raath ki taariki ke shar se, jab us ka andhera phayl jaaye
اور (خصوصا) رات کی تاریکی کے شر سے جب وہ چھا جائے
اور (بالخصوص) اندھیری رات کے شر سے جب (اس کی) ظلمت چھا جائے
اور اندھیری رات کے شر سے جب وہ پھیل جائے۔
اور اندھیری رات کے شر سے جب اس کا اندھیرا چھا جائے

Uzbek

Ва кириб келган қоронғу кечанинг ёмонлигидан
— Зулматга чўмган кечанинг ёмонлигидан
Ва кириб келган қоронғулик ёмонлигидан

Vietnamese

“Va khoi su tac hai cua man đem khi no bao phu
“Và khỏi sự tác hại của màn đêm khi nó bao phủ
“Tranh khoi nhung đieu xau cua bong đem khi no bao phu.”
“Tránh khỏi những điều xấu của bóng đêm khi nó bao phủ.”

Xhosa

Ekungcoleni kobumnyama njengoko busanda

Yau

“Ni ku yakusakala yachilo ndema jachikwinjila chipi.”
“Ni ku yakusakala yachilo ndema jachikwinjila chipi.”

Yoruba

ati nibi aburu oru nigba ti o ba sookun
àti níbi aburú òru nígbà tí ó bá ṣóòkùn

Zulu