Achinese

Hana meu sidroe pih nyang na saban Ngon Droeneuh Tuhan nyang Maha Murah

Afar

Kaadu makkinnaay masuginnaay mayan, inkittuy kaa ceelaah kaa qeedaala

Afrikaans

Albanian

Dhe askush Atij nuk i perngjet
Dhe askush Atij nuk i përngjet
dhe askush nuk i gjason Atij!”
dhe askush nuk i gjason Atij!”
Dhe askush nuk eshte i barabarte (a i krahasueshem) me Ate!”
Dhe askush nuk është i barabartë (a i krahasueshëm) me Atë!”
Dhe Atij askush nuk i eshte i barabarte
Dhe Atij askush nuk i është i barabartë
Dhe Atij askush nuk i eshte i barabarte
Dhe Atij askush nuk i është i barabartë

Amharic

«le’irisumi anidimi bit’e yelewimi፡፡»
«le’irisumi ānidimi bit’ē yelewimi፡፡»
«ለእርሱም አንድም ብጤ የለውም፡፡»

Arabic

«ولم يكن له كفواً أحد» أي مكافئًا ومماثلاً، وله متعلق بكفوًا، وقُدِّم عليه لأنه مَحطُّ القصد بالنفي وأَخَّر أحد وهو اسم يكن عن خبرها رعاية للفاصلة
walam yakun lah mumathilaan wala mshabhana 'ahad min khalqihi, la fi 'asmayih wala fi safatihi, wala fi 'afealihi, tabarak wataealaa wtqddas
ولم يكن له مماثلا ولا مشابهًا أحد من خلقه، لا في أسمائه ولا في صفاته، ولا في أفعاله، تبارك وتعالى وتقدَّس
Walam yakun lahu kufuwan ahadun
Walam yakun lahu kufuwan ahadun
walam yakun lahu kufuwan ahadun
walam yakun lahu kufuwan ahadun
walam yakun lahu kufuwan aḥadun
وَلَمۡ یَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُنۡ لَّهٗ كُفُوًا اَحَدٌࣖ‏
وَلَمۡ یَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُنۡ لَّهٗ كُفُوًا اَحَدٌ ٤ﶒ
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤاً أَحَدُۢۖ‏
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤًا أَحَدُۢ
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ
وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُؤاً اَحَدࣱۖ
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ (كُفُوًا: مُكَافِئًا، وَمُمَاثِلًا، وَنَظِيرًا)
ولم يكن له كفوا احد (كفوا: مكافيا، ومماثلا، ونظيرا)

Assamese

ārau tē'ōm̐ra samatulya kōnō nā'i’
আৰু তেওঁৰ সমতুল্য কোনো নাই’।

Azerbaijani

Onun bənzəri də yoxdur”
Onun bənzəri də yoxdur”
Onun bənzəri də yox­dur”
Onun bənzəri də yox­dur”
Onun hec bir tayı-bərabəri (bənzəri) də yoxdur!”
Onun heç bir tayı-bərabəri (bənzəri) də yoxdur!”

Bambara

ߓߐߢߐ߲߯ߞߏ߫ ߞߋߟߋ߲߫ ߛߌ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߊ߬ ߟߊ߫
(ߡߐ߰ ) ߛߌ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߊ߬ ߛߊ߲ߞߊߢߐ߲߯ ߘߌ߫
ߓߐߢߐ߲߯ߞߏ߫ ߞߋߟߋ߲߫ ߛߌ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߊ߬ ߟߊ߫

Bengali

‘ebam tamra samatulya ke'u'i ne'i [1].’
‘ēbaṁ tām̐ra samatulya kē'u'i nē'i [1].’
‘এবং তাঁর সমতুল্য কেউই নেই [১]।’
ebam tara samatulya ke'u ne'i.
ēbaṁ tāra samatulya kē'u nē'i.
এবং তার সমতুল্য কেউ নেই।
ebam ke'u'i tamra samatulya hate pare na.’’
ēbaṁ kē'u'i tām̐ra samatulya hatē pārē nā.’’
এবং কেউই তাঁর সমতুল্য হতে পারে না।’’

Berber

Bosnian

WELEM JEKUN LEHU KUFUEN ‘EHEDUN

Bulgarian

и няма равен Нему.”

Burmese

ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်၌ ဂုဏ်ရည်တူနှိုင်းယှဉ်နိုင်သော သက်ရှိသက်မဲ့ ဟူ၍လည်း မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ (မည်သည့် အရာမျှ) အလျှင်း မရှိပေ။
၄။ အရှင်မြတ်သည် အတုမရှိ မနှိုင်းယှဉ်အပ်ဖြစ်တော်မူပါ၏။
ထိုမှတစ်ပါး ထိုအရှင်မြတ်၌ ဂုဏ်ရည်တူသူဟူ၍လည်း တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှပင် မရှိပေ။
ထို့ပြင် အရှင်မြတ်တွင် ဂုဏ်ရည်တူသူဟူ၍လည်း တစ်ဦးတစ်‌ယောက်မျှ မရှိ‌ပေ။

Catalan

Chichewa

“Ndiponso palibe aliyense wofanana ndi Iye.”

Chinese(simplified)

meiyou renhe wu keyi zuo ta de pidi.
méiyǒu rènhé wù kěyǐ zuò tā de pǐdí.
没有任何物可以做他的匹敌。
Jue meiyou renhe wu neng zuo ta de pidi [zhu].”
Jué méiyǒu rènhé wù néng zuò tā de pǐdí [zhù].”
绝没有任何物能做他的匹敌[注]。”
Meiyou renhe wu keyi zuo ta de pidi.”
Méiyǒu rènhé wù kěyǐ zuò tā de pǐdí.”
没有任何物可以做他的匹敌。”

Chinese(traditional)

méiyǒu rènhé wù kěyǐ zuò tā de pǐdí
没有任何物可以做他 的匹敌。
meiyou renhe wu keyi zuo ta de pidi.
méiyǒu rènhé wù kěyǐ zuò tā de pǐdí.
沒有任何物可以做他的匹敵。

Croatian

I ravan Mu nije niko!”
I ravan Mu nije niko!”

Czech

a nikdo roven neni mu!“
a nikdo roveň není mu!“
a neni nikoho, kdo je mu roven
a není nikoho, kdo je mu roven

Dagbani

O mi ka binshɛɣu din ŋmani O (binnamda puuni)

Danish

En niemand is Hem in enig opzicht gelijk

Dari

و هیچکس مانند و همتای او نیست

Divehi

އަދި އެކަލާގެއާ އެއްފަދަވެގެންވާ، ހަމައެކަކުވެސް ނުވެތެވެ

Dutch

en niet één is er aan Hem gelijkwaardig
En niemand is Hem in eenig opzicht gelijk
En niet één is aan Hem gelijkwaardig
En niemand is Hem in enig opzicht gelijk

English

No one is comparable to Him.’
and there is none comparable to Him.”
And there is none like unto Him
And there hath never been co-equal with Him anyone
and none is comparable to Him.”
There is no one comparable to Him
And no one is comparable to Him.´
and equal to Him is not any one
and there is no one equal (or comparable) to Him
And comparable to Him there is none
and did not become unto Him, equal in status — any one.”
and there be not anything comparable with Him
And, there is absolutely no one equal to Him; no one is even remotely comparable
Nor is there like unto Him any one
And there is none comparable to Him
And there is not any one like unto Him
Nor is there like unto Him any one
And there is none like unto Him
And (there) was not for Him any equal/match
and none is comparable to Him
And there is no one equal to Him.”
And there is no one equal to Him.”
And there is none comparable to Him
And equal to Him has never been any one.”
and there is nothing that could be compared with Him
And to Him none could be co-equal
There is no one equal to Him
And equal to Him has never been any one
And there is none comparable to Him.”
And there is none comparable to Him.”
And none is equal to Him.‘
and there is none comparable to Him.”
and there is no equivalent to Him
And there is none that could be comparable unto Him
And there is none like (or comparable) unto Him
And there is nothing comparable to Him
And there is nothing comparable to Him.”
and there is nothing comparable to Him
And none is like unto Him.”
Nor is there to Him any equivalent
and there is nothing like Him
And there is none like unto Him

Esperanto

Filipino

At walang anumang sa Kanya ay makakatulad
At walang sa Kanya na naging kapantay na isa man

Finnish

Ketaan ei ole Hanen vertaistaan.»
Ketään ei ole Hänen vertaistaan.»

French

Et nul n’est Son égal ! »
Et nul dans Sa creation n’est a meme de L’egaler. »
Et nul dans Sa création n’est à même de L’égaler. »

Fulah

Ganda

Era teri kintu kyonna kimwenkana

German

Und niemand ist Ihm ebenburtig
Und niemand ist Ihm ebenbürtig
und nie ist Ihm jemand ebenburtig
und nie ist Ihm jemand ebenbürtig

Gujarati

ane na ko'i teni sarakhamaninum che
anē na kō'i tēnī sarakhāmaṇīnuṁ chē
અને ન કોઇ તેની સરખામણીનું છે

Hausa

Kuma babu ɗaya da ya kasance kini a gare Shi
Kuma babu ɗaya da ya kasance kini a gare Shi
Kuma babu ɗaya da ya kasance tamka a gare Shi
Kuma babu ɗaya da ya kasance tamka a gare Shi

Hebrew

ולא היה אחד ששווה לו
ולא היה אחד ששווה לו

Hindi

और न उसके बराबर कोई है।
और न कोई उसका समकक्ष है।
और उसका कोई हमसर नहीं

Hungarian

És senki és semmi nem hasonló Őhozzá

Indonesian

Dan tidak ada sesuatu yang setara dengan Dia
(Dan tidak ada seorang pun yang setara dengan Dia) atau yang sebanding dengan-Nya, lafal Lahu berta'alluq kepada lafal Kufuwan. Lafal Lahu ini didahulukan karena dialah yang menjadi subjek penafian; kemudian lafal Ahadun diakhirkan letaknya padahal ia sebagai isim dari lafal Yakun, sedangkan Khabar yang seharusnya berada di akhir mendahuluinya; demikian itu karena demi menjaga Fashilah atau kesamaan bunyi pada akhir ayat
dan tidak ada seorang pun yang setara dengan Dia
Dia tidak menciptakan anak, dan juga tidak dilahirkan dari bapak atau ibu. Tidak ada seorang pun yang setara dengan-Nya dan tidak ada sesuatu pun yang menyerupai-Nya
Dan tidak ada sesuatu yang setara dengan Dia.”
Dan tidak ada sesuatu yang setara dengan Dia.”

Iranun

Go da-a Miya-adun a saginda Niyan a isa bo

Italian

Japanese

kare ni kurabe eru, nanimono mo nai
kare ni kurabe eru, nanimono mo nai
かれに比べ得る,何ものもない。」

Javanese

Lan ora ana sawiji kang madhani
Lan ora ana sawiji kang madhani

Kannada

mattu avanige sarisatiyagalu yarigu sadhyavilla
mattu avanige sarisāṭiyāgalu yārigū sādhyavilla
ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಸರಿಸಾಟಿಯಾಗಲು ಯಾರಿಗೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

Kazakh

Äri oğan eşkim teñ emes
Әрі оған ешкім тең емес
әрі Оған ешкім тең емес

Kendayan

Man nana’ ada jukut nang satara man Ia ayat

Khmer

haey kmean norna mneak briebabradauch nung trong laey
ហើយគ្មាននរណាម្នាក់ប្រៀបប្រដូចនឹងទ្រង់ឡើយ។

Kinyarwanda

Ndetse nta na kimwe ahwanye na cyo

Kirghiz

Жана эч ким Ага тең эмес

Korean

’geubungwa biseushan geos-eun dan hanado eobsnola’
’그분과 비슷한 것은 단 하나도 없노라’
geubungwa daedeunghan geos sesang-e eobs nola
그분과 대등한 것 세상에 없 노라

Kurdish

هه‌رگیز هاوتاو هاوشێوه و ده‌سه‌ڵاتدارێکی تر نییه که له‌به‌رامبه‌ریه‌وه به‌وه‌ستێت و هاوشانی بێت
وە ھەرگیز ھیچ کەس ھاوشێوە وھاوتای ئەو نیە

Kurmanji

U ji bona wi ra qe tu kese babeti tuneye
Û ji bona wî ra qe tu kesê babetî tuneye

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

и никој не Му е рамен!“
и никој не Му е рамен

Malay

Dan tidak ada sesiapapun yang serupa denganNya

Malayalam

അവന്ന് തുല്യനായി ആരും ഇല്ലതാനും
അവന്ന് തുല്യനായി ആരും ഇല്ലതാനും
അവനു തുല്യനായി ആരുമില്ല

Maltese

Maranao

Go da a miyaadn a saginda Niyan a isa bo

Marathi

Āṇi nā kōṇī tyācā samakakṣa āhē
४. आणि ना कोणी त्याचा समकक्ष आहे

Nepali

र न कोही उसको समकक्ष छ ।

Norwegian

Oromo

Hiriyaan tokkoos isaaf hin taane.”

Panjabi

ਅਤੇ ਕੋਈ ਉਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ'।

Persian

و نه هيچ كس همتاى اوست
و او را هيچ همتايى نباشد
و او را هیچ کس همتا نیست‌
و هیچ کس همانند و همتای او نبوده و نیست»
و هیچ کس [در ذات و صفات] همانند و همتا و شبیه او نمی باشد
و هیچ کس همانند و همتای او نبوده و نیست»
و نه هیچ کس مثل و مانند و همتای اوست
و نبودش همتا کسی‌
و هيچ كس او را همتا نيست.»
«و برای او هیچ‌گاه همتا و همپایی نبوده است.»
و هیچ همتایى براى او نیست»
و کسی همتا و همگون او نمی‌باشد
و برای او هیچگاه شبیه و مانندی نبوده است
و هيچ كس مر او را همتا و همانند نبوده و نباشد
وهیچ کس همانند وهمتای او نبوده ونیست»

Polish

Portuguese

E nao ha ninguem igual a Ele
E não há ninguém igual a Ele
E ninguem e comparavel a Ele
E ninguém é comparável a Ele

Pushto

او د ده هیڅوك سیال (او) برابر نشته
او د ده هیڅوك سیال (او) برابر نشته

Romanian

si nimeni nu-I este asemenea.”
şi nimeni nu-I este asemenea.”
ªi El nu are pe nimeni egal
ªi El nu are pe nimeni egal

Rundi

Kandi ntifise uwo bisa nayo n’umwe

Russian

si nimeni nu-I este asemenea.”
и не стал Ему равным ни один [Ему нет ни равного и ни подобного]!»
i net nikogo ravnogo Yemu»
и нет никого равного Ему»
Равного Ему кого-либо не бывало
и не был Ему равным ни один
и нет никого, равного Ему
и нет Ему равного или подобного
Nepodrazhayem On i ne sravnim (ni s chem, Chto nashe viden'ye ob"yat' sposobno Ili zemnoye znan'ye mozhet okhvatit')
Неподражаем Он и не сравним (ни с чем, Что наше виденье объять способно Или земное знанье может охватить)

Serbian

Shona

Hakuna mumwe akafanana navo kana kuti kuenzaniswa navo.”

Sindhi

۽ سندس برابر ڪوبه ڪونھي

Sinhala

තවද ඔහුට සම වන කිසිවක්ද නැත
tavada ohuta samana kisiveku noviya
tavada ohuṭa samāna kisiveku novīya
තවද ඔහුට සමාන කිසිවෙකු නොවීය

Slovak

Somali

Sotho

Spanish

»Y no hay nada ni nadie que se asemeje a El»
»Y no hay nada ni nadie que se asemeje a Él»
Y no hay nada ni nadie que se asemeje a El”
Y no hay nada ni nadie que se asemeje a Él”
“y nada hay que pueda ser comparado con El.”
“y nada hay que pueda ser comparado con Él.”
Y no hay nada ni nadie que sea semejante a El
Y no hay nada ni nadie que sea semejante a Él
y no hay otro semejante a El.»
y no hay otro semejante a Él.»

Swahili

«Wala hakuna yoyote katika viumbe Vyake mwenye kufanana wala kushabihiyana na Yeye katika Majina Yake, Sifa Zake wala vitendo Vyake.»
Wala hana anaye fanana naye hata mmoja

Swedish

och ingen finns som kan liknas vid Honom
och ingen finns som kan liknas vid Honom

Tajik

ва на ҳеҷ кас ҳамтои Ӯст!»
va na hec kas hamtoi Ust!» dar xalq va af'ol va nomho va sifathojas
va na heç kas hamtoi Ūst!» dar xalq va af'ol va nomho va sifathojaş
ва на ҳеҷ кас ҳамтои Ӯст!» дар халқ ва афъол ва номҳо ва сифатҳояш
Va hec kas hammonandi va hamtoi U naʙuda va nest»
Va heç kas hammonandi va hamtoi Ū naʙuda va nest»
Ва ҳеҷ кас ҳаммонанди ва ҳамтои Ӯ набуда ва нест»

Tamil

(tavira) avanukku oppakavum (nikarakavum) onrumillai
(tavira) avaṉukku oppākavum (nikarākavum) oṉṟumillai
(தவிர) அவனுக்கு ஒப்பாகவும் (நிகராகவும்) ஒன்றுமில்லை
anriyum, avanukku nikaraka evarum illai
aṉṟiyum, avaṉukku nikarāka evarum illai
அன்றியும், அவனுக்கு நிகராக எவரும் இல்லை

Tatar

Вә һичкем Аңа тиң булмады. (Мөшрикләргә ошбу сүрәне укып төшендерергә кирәк)

Telugu

mariyu (sarvalokalalo) ayanato polcadaginadi edi ledu
mariyu (sarvalōkālalō) āyanatō pōlcadaginadi ēdī lēdu
మరియు (సర్వలోకాలలో) ఆయనతో పోల్చదగినది ఏదీ లేదు
ఆయనకు సరిసమానుడు (పోల్చదగిన వాడు) ఎవడూ లేడు

Thai

และไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์
læa mimi phu dı semx hemuxn phraxngkh
læa mị̀mī p̄hū̂ dı s̄emx h̄emụ̄xn phraxngkh̒
และไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์

Turkish

Ve ona, bir tek esit ve benzer olamaz, yoktur
Ve ona, bir tek eşit ve benzer olamaz, yoktur
Onun hicbir dengi yoktur
Onun hiçbir dengi yoktur
Ve hicbir sey O'nun dengi degildir
Ve hiçbir şey O'nun dengi değildir
Hic bir sey de, O’na denk olmamıstır
Hiç bir şey de, O’na denk olmamıştır
Hicbir sey O´na denk ve benzer degildir (ve olamaz da)
Hiçbir şey O´na denk ve benzer değildir (ve olamaz da)
Hicbir sey O'na denk degildir
Hiçbir şey O'na denk değildir
Hicbir kimse de O'na denk degildir
Hiçbir kimse de O'na denk değildir
O´na bir kufuv (denk) de olmadı!»
O´na bir küfüv (denk) de olmadı!»
Hicbir sey O´nun dengi olmamıstır
Hiçbir şey O´nun dengi olmamıştır
Ve hicbir sey O´nun dengi degildir
Ve hiçbir şey O´nun dengi değildir
Hicbir sey Onun dengi (ve benzeri) degildir
Hiçbir şey Onun dengi (ve benzeri) değildir
Hicbir sey O´na denk degildir
Hiçbir şey O´na denk değildir
Ve O´nun bir dengi olmadı (olamaz)
Ve O´nun bir dengi olmadı (olamaz)
Ve lem yekun lehu kufuven ehad
Ve lem yekün lehu küfüven ehad
Ve lem yekun lehu kufuven ehad(ehadun)
Ve lem yekun lehu kufuven ehad(ehadun)
ve hicbir sey O´na denk tutulamaz
ve hiçbir şey O´na denk tutulamaz
velem yekul lehu kufuven ehad
velem yekül lehû küfüven eḥad
Hic kimse de O’na denk olamaz
Hiç kimse de O’na denk olamaz
Ne de herhangi bir sey O'na denk oldu
Ne de herhangi bir şey O'na denk oldu
Hicbir sey O'nun dengi olmamıstır
Hiçbir şey O'nun dengi olmamıştır
Ve hicbir sey O´nun dengi degildir
Ve hiçbir şey O´nun dengi değildir
Hic kimse O'nun dengi ve benzeri olmamıstır, olamaz
Hiç kimse O'nun dengi ve benzeri olmamıştır, olamaz
Hic kimse onun dengi ve benzeri olmamıstır, olamaz
Hiç kimse onun dengi ve benzeri olmamıştır, olamaz
Hic kimse O´nun dengi ve benzeri olmamıstır, olamaz
Hiç kimse O´nun dengi ve benzeri olmamıştır, olamaz

Twi

Na obiara nso ntesε Ɔno, anaasε yεde no susu no

Uighur

ھېچ كىشى ئۇنىڭغا تەڭداش بولالمايدۇ
ھېچ كىشى ئۇنىڭغا تەڭداش بولالمايدۇ

Ukrainian

і ніхто не був рівним Йому!»
Ніхто не дорівнює Йому
i nikhto ne buv rivnym Yomu!»
і ніхто не був рівним Йому!»
i nikhto ne buv rivnym Yomu
і ніхто не був рівним Йому

Urdu

Aur koi uska humsar nahin hai
اور کوئی اس کا ہمسر نہیں ہے
اور اس کے برابر کا کوئی نہیں ہے
اور کوئی اس کا ہمسر نہیں
اور نہیں اُس کے جوڑ کا کوئی [۴]
اور اس کا کوئی ہمسر نہیں ہے۔
اور نہ کوئی اس کا ہمسر ہے
اور نہ ہی اس کا کوئی ہمسر ہے
اور نہ ہی اس کا کوئی ہمسر ہے
اور اس کے جوڑ کا کوئی نہیں۔
اور نہ اس کا کوئی کفو اور ہمسر ہے

Uzbek

Ва Унга ҳеч ким тенг бўлмаган»
Ва ҳеч ким У зотга тенг эмасдир»
Ва Унга ҳеч ким тенг бўлмаган. (Аллоҳ таолога бирор зот на зотида, на сифатида ва на амалида тенг бўлган эмас, бўлолмайди ҳам)

Vietnamese

“Va khong mot ai (cai gi) co the so sanh voi Ngai đang.”
“Và không một ai (cái gì) có thể so sánh với Ngài đặng.”
“Va khong co mot ai (cai gi) co the so sanh cung Ngai.”
“Và không có một ai (cái gì) có thể so sánh cùng Ngài.”

Xhosa

Yau

“Soni nganakola jwakulanda najo ata jumo.”
“Soni nganakola jwakulanda najo ata jumo.”

Yoruba

Ko si si eni kan ti o jo O." eyi ni a mo si “robbu-ssamowat wal-’ard wa mo baenahumo”. Idi niyi ti a o fi tumo “Allahu” si “Olohun”. Ninu ede Yoruba ko fee si itumo ti a fokan bale si fun oro-oruko nla naa “Allahu” afi lilo oro-oruko kan eyi ti awon Yoruba maa n lo ni ojoun ana fun “Olohun”. Sise bee si maa mu ariyanjiyan lowo. Nitori naa
Kò sì sí ẹnì kan tí ó jọ Ọ́." èyí ni a mọ̀ sí “rọbbu-ssamọ̄wāt wal-’ard wa mọ̄ baenahumọ̄”. Ìdí nìyí tí a ò fi túmọ̀ “Allāhu” sí “Ọlọ́hun”. Nínú èdè Yorùbá kò fẹ́ẹ̀ sí ìtúmọ̀ tí a fọkàn balẹ̀ sí fún ọ̀rọ̀-orúkọ ńlá náà “Allāhu” àfi lílo ọ̀rọ̀-orúkọ kan èyí tí àwọn Yorùbá máa ń lò ní ọjọ́un àná fún “Ọlọ́hun”. Ṣíṣe bẹ́ẹ̀ sí máa mú àríyànjiyàn lọ́wọ́. Nítorí náà

Zulu