Achinese

Bandum gata nyoe hajat keu Allah

Afar

Yalli cagalah caagiidaa kee faxaanamih magdabah eleelitan Rabbi kinni

Afrikaans

Albanian

All-llahu eshte mbrojtes i gjithkujt
All-llahu është mbrojtës i gjithkujt
Perendise i drejtohen per cdo gje
Perëndisë i drejtohen për çdo gjë
Allahu eshte Absoluti, te Cilit i pergjerohet gjithcka ne amshim
Allahu është Absoluti, të Cilit i përgjërohet gjithçka në amshim
All-llahu eshte mbeshtetja (Atij i mbeshtetet cdo krijese)
All-llahu është mbështetja (Atij i mbështetet çdo krijesë)
All-llahu eshte Ai qe cdo krijese i drejtohet (i mbeshtetet) per cdo nevoje
All-llahu është Ai që çdo krijesë i drejtohet (i mbështetet) për çdo nevojë

Amharic

«አላህ (የሁሉ) መጠጊያ ነው፡፡

Arabic

«الله الصمد» مبتدأ وخبر أي المقصود في الحوائج على الدوام
allh wahdah almaqsud fi qada' alhwayj walrghayb
الله وحده المقصود في قضاء الحوائج والرغائب
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
اِ۬للَّهُ اُ۬لصَّمَدُ
اِ۬للَّهُ اُ۬لصَّمَدُ
اَللّٰهُ الصَّمَدُۚ‏
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
اَللّٰهُ الصَّمَدُ ٢ﶔ
اِ۬للَّهُ اُ۬لصَّمَدُۖ‏
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
اللَّهُ الصَّمَدُ
اِ۬للَّهُ اُ۬لصَّمَدُ
اِ۬للَّهُ اُ۬لصَّمَدُ
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
اِ۬للَّهُ اُ۬لصَّمَدُۖ
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ (الصَّمَدُ: السَّيِّدُ الَّذِي كَمُلَ فِي سُؤْدَدِهِ وَغِنَاهُ، وَالَّذِي يُقْصَدُ فيِ قَضَاءِ الحَوَائِجِ)
الله الصمد (الصمد: السيد الذي كمل في سودده وغناه، والذي يقصد في قضاء الحوايج)

Assamese

allaha haiche chamada; (te'om karao mukhapeksi nahaya, sakalo te'omrae'i mukhapeksi)
āllāha haichē chāmāda; (tē'ōm̐ kāraō mukhāpēkṣī nahaẏa, sakalō tē'ōm̐raē'i mukhāpēkṣī)
আল্লাহ হৈছে ছামাদ; (তেওঁ কাৰো মুখাপেক্ষী নহয়, সকলো তেওঁৰেই মুখাপেক্ষী)

Azerbaijani

Allah (hec kəsə, hec nəyə) mohtac deyildir! (Hamı Ona mohtacdır; O, əzəlidir, əbədidir)
Allah (heç kəsə, heç nəyə) möhtac deyildir! (Hamı Ona möhtacdır; O, əzəlidir, əbədidir)

Bambara

ߊߟߊ߫ ߏ߬، ߞߙߍߞߙߍߕߊ ߟߋ߬
ߊߟߊ߫ ߡߍ߲ ߞߏ߫ ߸ ߞߙߍߞߙߍߕߊ ߟߋ߬
ߊߟߊ߫ ߏ߬ ߸ ߞߙߍߞߙߍߕߊ ߟߋ߬

Bengali

‘allah hacchena ‘samada' [1] (tini karo mukhapeksi nana, sakale'i tamra mukhapeksi)
‘āllāh hacchēna ‘sāmāda' [1] (tini kārō mukhāpēkṣī nana, sakalē'i tām̐ra mukhāpēkṣī)
‘আল্লাহ্ হচ্ছেন ‘সামাদ' [১] (তিনি কারো মুখাপেক্ষী নন, সকলেই তাঁর মুখাপেক্ষী)
আল্লাহ অমুখাপেক্ষী
allah -- parama nirbharasthala.
āllāh -- parama nirbharasthala.
আল্লাহ্ -- পরম নির্ভরস্থল।

Berber

Bosnian

Allah je Utočište svakom
Allah je Utociste svakom
Allah je Utočište svakom

Bulgarian

Allakh, Tselta [na vsichki vuzhdeleniya]
Allakh, Tselta [na vsichki vŭzhdeleniya]
Аллах, Целта [на всички въжделения]

Burmese

အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (လိုလားတောင့်တခြင်း လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူသောအရှင်၊ အရာခပ်သိမ်းတို့၏မှီခိုအားထားရာအရှင်၊ အနှိုင်းမဲ့ ပြိုင်ဘက်မဲ့တော်မူသောအရှင်၊) နိစ္စထာဝရအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။
၂။ အရှင်မြတ်သည် နိစ္စထာဝရဖြစ်တော်မူ၏၊ ဇာတိပကတိအားဖြင့် ကုံလုံပြည့်စုံတော်မူ၏။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လိုလားတောင့်တခြင်း လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူသောအရှင်၊ သူတစ်ပါးတို့၏ မှီခိုအားထားရာအရှင်၊ နိစ္စထာဝရအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လိုလား‌တောင့်တခြင်းဟူသမျှမှကင်း‌တော်မူ‌သောအရှင်(သူတစ်ပါးတို့၏ မှီခိုအားထားရာအရှင်၊ အမြဲထာဝရအရှင်)ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

Chichewa

“Allah ndi Wokhala ndi zonse Wodaliridwa ndi zolengedwa Zake

Chinese(simplified)

zhen zhu shi wanwu suo yanglai de;
zhēn zhǔ shì wànwù suǒ yǎnglài de;
真主是万物所仰赖的;
An la shi wu suo qiu de, shi wanwu suo xuqiu de.
Ān lā shì wú suǒ qiú de, shì wànwù suǒ xūqiú de.
安拉是无所求的,是万物所需求的。
an la shi wanwu suo yanglai de
ān lā shì wànwù suǒ yǎnglài de
安拉是万物所仰赖的;

Chinese(traditional)

zhēn zhǔ shì wànwù suǒ yǎnglài de
zhen zhu shi wanwu suo yanglai de;
zhēn zhǔ shì wànwù suǒ yǎnglài de;
真主是萬物所仰賴的;

Croatian

Czech

Dagbani

Naawuni nyɛla bɛ ni mali bukaata n-kpari So

Danish

Allah is zichzelf-genoeg, Eeuwig

Dari

(و) الله از هرچیز بی‌نیاز (و برطرف کنندۀ نیازها) است

Divehi

اللَّه އީ، އެންމެހާ ތަކެތި އެކަލާނގެއަށް ބޭނުންތެރިވެގެންވާ، އަދި އެއްވެސް އެއްޗަކަށް، އެކަލާނގެ ބޭނުންވެވޮޑިގެންނުވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

Allah is de Enige van Wie al het geschapene afhankelijk is
Allah is zichzelf-genoeg, Eeuwig

English

Allah is the Self-Sufficient (Samad: independent of all, while all are dependent on Allah)
Allah, Who is in need of none and of Whom all are in need
God the immanently indispensable
Allah, the Everlasting Sustainer of all
God, the Everlasting Refuge
God is the eternal and the needless and the needed
Allah is the All-embracing
Allah is the All-embracing
God, the Eternally-Besought-of-All (Himself in no need of anything)
He is Infinite, Absolute, and all creatures, spiritual, animate and inanimate, are in need of Him while He is in need of no one
Allah, the Independent and Besought of all
Allah is the Self-sufficient Master _ (the Ultimate Source, the Uncaused Cause)
Allah is the Self-Sufficient (independent of all, while all are dependent on Him)
Allah the Absolute, on whom all things depend, besought by all
God the Lord/master/intended
Allah, Who is in need of none and of Whom all are in need
Allah is He on Whom all depend
God is He on Whom all depend
Allah, the eternal and independent Lord and Master on Whom everything in the Universe depends
Allah is Besought of all, needing none
God the Eternal, the Uncaused Cause of All Being
Allah, The Everlasting Sovereign (The Arabic word is sometimes taken to mean all that is mentioned in verses 3 and)
Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks)
Allah is Besought of all, needing none
Allah—the Sustainer ˹needed by all˺
God—the Sustainer ˹needed by all˺
Who is Eternal, [the uncaused cause of all that exists]
Allah is Absolute, Eternal, Unique, Self-Sufficient, Perfect, Independent, the Uncaused Cause of all that exists, Besought of all
Allah the Eternal (Samad, the Ever Enduring), the Absolute (and Alone)
God is the Source [for everything]
God, the Eternally Sufficient unto Himself
Allah, the Eternal Refuge
God, the Self-sufficient One
God, the Eternal, Absolute

Esperanto

Filipino

Allah-us-Samad! Ang Walang Hanggan, ang Sakdal at Ganap (ang may Sariling Kasapatan, ang lahat ng mga nilalang ay umaasa sa Kanyang pagtataguyod, datapuwa’t Siya ay hindi kumakain o umiinom)
Si Allāh ay ang Dulugan [sa pangangailangan]

Finnish

ainoa Jumala, kaikkivaltias
ainoa Jumala, kaikkivaltias

French

Allah, Le Seul a etre implore pour ce que nous desirons
Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons
Allah, Le Seul a etre implore pour ce que nous desirons
Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons
Allah est le Maitre dont nul ne peut se passer
Allah est le Maître dont nul ne peut se passer

Fulah

Ganda

Katonda y'akola ku byetaago by'ebitonde byonna

German

Allah, der Absolute (ewig Unabhangige, von Dem alles abhangt)
Allah, der Absolute (ewig Unabhängige, von Dem alles abhängt)

Gujarati

allaha ta'ala beniyajha che. (Evi hasti ke dareka sarjanane teni jarura che, tene ko'ini jarura nathi)
allāha ta'ālā bēniyājha chē. (Ēvī hastī kē darēka sarjananē tēnī jarūra chē, tēnē kō'inī jarūra nathī)
અલ્લાહ તઆલા બેનિયાઝ છે. (એવી હસ્તી કે દરેક સર્જનને તેની જરૂર છે, તેને કોઇની જરૂર નથી)

Hausa

Allah wanda ake nufin Sa da buƙata
Allah wanda ake nufin Sa da buƙata
Allah wanda ake nufin Sa da buƙata
Allah wanda ake nufin Sa da buƙata

Hebrew

אלוהים הוא הנצחי

Hindi

अल्लाह निःछिद्र है।
अल्लाह निरपेक्ष (और सर्वाधार) है
ख़ुदा बरहक़ बेनियाज़ है

Hungarian

Allah, as-Samadu (az Ur, Akihez minden teremtmeny fordul)
Allah, as-Samadu (az Úr, Akihez minden teremtmény fordul)

Indonesian

(Allah adalah Tuhan yang bergantung kepada-Nya segala sesuatu) lafal ayat ini terdiri dari Mubtada dan Khabar; artinya Dia adalah Tuhan yang bergantung kepada-Nya segala sesuatu untuk selama-lamanya
Allah adalah Tuhan yang bergantung kepada-Nya segala sesuatu
Hanya Allahlah tempat tujuan segala kebutuhan dan permintaan
Allah tempat meminta segala sesuatu
Allah tempat meminta segala sesuatu

Iranun

Italian

Japanese

アッラーは,自存され,

Javanese

Allah iku kang disuwuni barang kabutuhan
Allah iku kang disuwuni barang kabutuhan

Kannada

allahanu ella agatyagalinda muktanu
allāhanu ella agatyagaḷinda muktanu
ಅಲ್ಲಾಹನು ಎಲ್ಲ ಅಗತ್ಯಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನು

Kazakh

Alla munsız. (Ar narse Ogan muxtaz)
Alla muñsız. (Är närse Oğan muxtaz)
Алла мұңсыз. (Әр нәрсе Оған мұхтаз)
Allah - as-Samad / Muqtajsız, al barlıq jaratılıs Ogan muqtaj
Allah - as-Samad / Muqtajsız, al barlıq jaratılıs Oğan muqtaj
Аллаһ - ас-Самад / Мұқтажсыз, ал барлық жаратылыс Оған мұқтаж

Kendayan

Allah tampat maminta sagala sasuatu

Khmer

a l laoh kuchea anak del trauv ke pungpeak
អល់ឡោះ គឺជាអ្នកដែលត្រូវគេពឹងពាក់ ។

Kinyarwanda

Kirghiz

Аллаһ- Сомад (Беймуктаж)

Korean

’hananim-eun modeun pil-yoleul chowolhasinola’
’하나님은 모든 필요를 초월하시노라’
hananim-eun yeong-wonhasimyeo
하나님은 영원하시며

Kurdish

خوا زاتێکی پایه‌دار و ده‌سه‌ڵاتداره‌، نیازی به که‌س نییه‌و هه‌موویان ئاتاجی ئه‌ون، هه‌ر ئه‌و ده‌توانێ به‌ڵاو و ناخۆشی لابه‌رێت و پێویستی و داخوازیه‌کانمان جێ به جێ بکات
ئەو خوایەی بێ نیاز وجێی نیاز وئومێدی (باوەڕدارانە)

Kurmanji

EwaYezdaneki wusane (qe tu xarin ve xarin u darxistin ji bona wi ra tuneye, hemu heyi hewcene wine)
EwaYezdanekî wusane (qe tu xarin ve xarin û darxistin ji bona wî ra tuneye, hemû heyî hewcene wîne)

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

Аллах е прибежиште секому
Аллах - Засолниште

Malay

Allah Yang menjadi tumpuan sekalian makhluk untuk memohon sebarang hajat

Malayalam

allāhu ēvarkkuṁ āśrayamāyiṭṭuḷḷavanākunnu
അല്ലാഹു ഏവര്‍ക്കും ആശ്രയമായിട്ടുള്ളവനാകുന്നു
allāhu ēvarkkuṁ āśrayamāyiṭṭuḷḷavanākunnu
അല്ലാഹു ഏവര്‍ക്കും ആശ്രയമായിട്ടുള്ളവനാകുന്നു
allahu areyum asrayikkattavanan. evaralum asrayikkappetunnavanum
allāhu āreyuṁ āśrayikkāttavanāṇ. ēvarāluṁ āśrayikkappeṭunnavanuṁ
അല്ലാഹു ആരെയും ആശ്രയിക്കാത്തവനാണ്. ഏവരാലും ആശ്രയിക്കപ്പെടുന്നവനും

Maltese

Maranao

Marathi

२. अल्लाह निरपेक्ष आहे

Nepali

अल्लाह निरपेक्ष छ ।

Norwegian

Oromo

Panjabi

ਅੱਲਾਹ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਲੋੜਵੰਦ ਨਹੀਂ।

Persian

خداى كه در حاجت به او رو كنند،
خدايى كه همه، نياز بدو برند
الله بی‌نیاز است (و همه نیازمند او هستند)
خدای بی نیاز [همه موجودات هستی که نیازمند و عین فقرند برای رفع نیازشان روی به او کنند و از حضرتش گدایی نمایند]
الله بی‌نیاز است [و همه نیازمند او هستند]
آن خدایی که (از همه عالم) بی نیاز (و همه عالم به او نیازمند) است
خداى صمد [ثابت - متعالى‌]،
«خدا، (همان) پروردگار بی‌نیاز مطلق است.»
خداى بى‌نیاز [که نیازمندان فقط به او رو می‌کنند]
خدا، سَرورِ والای برآورنده‌ی امیدها و برطرف‌کننده‌ی نیازمندیها است
خداوندی است که همه نیازمندان قصد او می‌کنند؛
خدا تنها بى‌نيازى است كه نيازها بدو برند
خدا بی نیاز است (وهمه نیاز مند اوهستند)

Polish

Portuguese

Pushto

هم دا الله بې نیاز (بې حاجته) دى
هم دا الله بې نیاز (بې حاجته) دى

Romanian

Rundi

Imana yonyene gusa niyo ikwiriwe kwizigirwa

Russian

Аллах – Един (Своей сущностью)
Аллах Самодостаточный
Allakh, k kotoromu odnomu obrashchayutsya v nuzhde i dlya udovletvoreniya pros'b
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб
Izvechen Allakh odin, Yemu chuzhdy lyubyye nuzhdy, My zhe nuzhdayemsya lish' v Nem
Извечен Аллах один, Ему чужды любые нужды, Мы же нуждаемся лишь в Нем

Serbian

Аллах је Уточиште сваком

Shona

Allah vanodiwa nezvisikwa zvose (asi ivo hapana chavanoda)

Sindhi

الله بي احتياج آھي

Sinhala

(ema) allah (kisivekuge) avasyatayakda novanneki. (siyallanma ohuge varaprasadayanma balaporottuven sitinnaha)
(ema) allāh (kisivekugē) avaśyatāyakda novanneki. (siyallanma ohugē varaprasādayanma balāporottuven siṭinnāha)
(එම) අල්ලාහ් (කිසිවෙකුගේ) අවශ්‍යතායක්ද නොවන්නෙකි. (සියල්ලන්ම ඔහුගේ වරප්‍රසාදයන්ම බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින්නාහ)
allah svadhinaya. (kisima avasyatavayak nomættaya)
allāh svādhīnaya. (kisima avaśyatāvayak nomættāya)
අල්ලාහ් ස්වාධීනය. (කිසිම අවශ්‍යතාවයක් නොමැත්තාය)

Slovak

Somali

Allaah waa ma baahdaha loo baahdo

Sotho

Spanish

Allah es el Absoluto [de Quien todos necesitan, y El no necesita de nadie]
Allah es el Absoluto [de Quien todos necesitan, y Él no necesita de nadie]
“Dios, el Eterno, la Causa Primera de Todo Cuanto Existe.”
“Dios, el Eterno, la Causa Primera de Todo Cuanto Existe.”

Swahili

«Mwenyezi Mungu Ambaye Peke Yake Ndiye Mwenye kukusudiwa kwa kukidhi haja na matakwa

Swedish

Gud, den Evige, den av skapelsen Oberoende, av vilken alla beror
Gud, den Evige, den av skapelsen Oberoende, av vilken alla beror

Tajik

Xudoe, ki dar hocat ʙa U ru kunand
Xudoe, ki dar hoçat ʙa Ū rū kunand
Худое, ки дар ҳоҷат ба Ӯ рӯ кунанд
Allohe, ki ʙenijoz, sarvar, volo va ʙarovarandai umedho ast
Allohe, ki ʙenijoz, sarvar, volo va ʙarovarandai umedho ast
Аллоҳе, ки бениёз, сарвар, воло ва бароварандаи умедҳо аст
Alloh taolo ʙenijoz ast [va hama nijozmandi U hastand]
Alloh taolo ʙenijoz ast [va hama nijozmandi Ū hastand]
Аллоҳ таоло бениёз аст [ва ҳама ниёзманди Ӯ ҳастанд]

Tamil

(anta) allah (evarutaiya) tevaiyumarravan. (Anaittum avan arulaiye etirparttirukkinrana)
(anta) allāh (evaruṭaiya) tēvaiyumaṟṟavaṉ. (Aṉaittum avaṉ aruḷaiyē etirpārttirukkiṉṟaṉa)
(அந்த) அல்லாஹ் (எவருடைய) தேவையுமற்றவன். (அனைத்தும் அவன் அருளையே எதிர்பார்த்திருக்கின்றன)
allah (evaritattum) tevaiyarravan
allāh (evariṭattum) tēvaiyaṟṟavaṉ
அல்லாஹ் (எவரிடத்தும்) தேவையற்றவன்

Tatar

Һичнәрсәгә, һичбер мәхлукка ихтыяҗы юк бәлки һәр мәхлукның хаҗәтен үтәүче Аллаһудыр

Telugu

అల్లాహ్! ఎవరి అక్కరా లేని వాడు
అల్లాహ్ నిరపేక్షాపరుడు.(ఏ అక్కరా లేనివాడు)

Thai

อัลลอฮฺนั้นทรงเป็นที่พึ่ง
xạllxḥˌ nận thrng pĕn thī̀phụ̀ng
อัลลอฮฺนั้นทรงเป็นที่พึ่ง

Turkish

Her sey ve herkes, ona muhtactır, onun zevali yoktur, birseye muhtac degildir
Her şey ve herkes, ona muhtaçtır, onun zevali yoktur, birşeye muhtaç değildir
Allah, Samed'dir (hersey O'na muhtactır, daimdir, hicbir seye ihtiyacı olmayandır)
Allah, Samed'dir (herşey O'na muhtaçtır, daimdir, hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır)
Allah, Samed’dir = her yaratıgın muhtac bulundugu eksiksiz bir varlıktır
Allah, Samed’dir = her yaratığın muhtaç bulunduğu eksiksiz bir varlıktır
Allah daimdir, mutlak anlamda ihtiyacsızdır, her sey O´na muhtactır
Allah dâimdir, mutlak anlamda ihtiyaçsızdır, her şey O´na muhtaçtır
Allah her seyden mustagni ve her sey O'na muhtactır
Allah her şeyden müstağni ve her şey O'na muhtaçtır
Allah eksiksiz, sameddir (Butun varliklar O'na muhtac, fakat O, hic bir seye muhtac degildir)
Allah eksiksiz, sameddir (Bütün varliklar O'na muhtaç, fakat O, hiç bir seye muhtaç degildir)
ALLAH Sonsuz ve Mutlaktır
ALLAH Sonsuz ve Mutlaktır
Allah eksiksiz, sameddir (Butun varlıklar O'na muhtac, fakat O, hic bir seye muhtac degildir)
Allah eksiksiz, sameddir (Bütün varlıklar O'na muhtaç, fakat O, hiç bir şeye muhtaç değildir)
Allah, o eksiksiz, Samed´dir (Her sey O´na muhtactır)
Allah, o eksiksiz, Samed´dir (Her şey O´na muhtaçtır)
Allah eksiksiz, sameddir (Butun varlıklar O´na muhtac, fakat O, hicbir seye muhtac degildir)
Allah eksiksiz, sameddir (Bütün varlıklar O´na muhtaç, fakat O, hiçbir şeye muhtaç değildir)
Allahdır, sameddir (zeval bulmayan bir baakıydir, daimdir, herkesin ve hersey´in dogrudan dogruya muhtac oldugu ve kasdetdigi yegane varlıkdır, ulular ulusudur)
Allahdır, sameddir (zeval bulmayan bir baakıydir, dâimdir, herkesin ve herşey´in doğrudan doğruya muhtâc olduğu ve kasdetdiği yegâne varlıkdır, ulular ulusudur)
Allah Samed´dir (hersey O´na muhtactır, O, hicbir seye muhtac degildir)
Allah Samed´dir (herşey O´na muhtaçtır, O, hiçbir şeye muhtaç değildir)
Allah, Oncesiz ve Sonrasız, Butun Evrenin Asıl Sebebi
Allah, Öncesiz ve Sonrasız, Bütün Evrenin Asıl Sebebi
Allah Samed'dir.Samed: “Tam, eksigi olmayan, her sey Kendisine muhtac oldugu halde, Kendisi hicbir seye muhtac olmayan” demektir
Allah Samed'dir.Samed: “Tam, eksiği olmayan, her şey Kendisine muhtaç olduğu halde, Kendisi hiçbir şeye muhtaç olmayan” demektir
Allah, Samed´dir (her sey O´na muhtactır, daimdir, hicbir seye ihtiyacı olmayandır)
Allah, Samed´dir (her şey O´na muhtaçtır, daimdir, hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır)
Allah'tır; Samed'dir/tum ihtiyacların, niyetlerin, ovgulerin, yakarısların yoneldigi tek kuvvettir
Allah'tır; Samed'dir/tüm ihtiyaçların, niyetlerin, övgülerin, yakarışların yöneldiği tek kuvvettir
Allah´tır; Samed´dir/tum ihtiyacların, niyetlerin, ovgulerin, yakarısların yoneldigi tek kuvvettir
Allah´tır; Samed´dir/tüm ihtiyaçların, niyetlerin, övgülerin, yakarışların yöneldiği tek kuvvettir
Allah´tır; Samed´dir/tum ihtiyacların, niyetlerin, ovgulerin, yakarısların yoneldigi tek kuvvettir
Allah´tır; Samed´dir/tüm ihtiyaçların, niyetlerin, övgülerin, yakarışların yöneldiği tek kuvvettir

Twi

Onyankopͻn, Ɔno na Ɔde Neho (na abͻdeε nyinaa dane no)

Uighur

ھەممە اﷲ قا موھتاجدۇر
ھەممە ئاللاھقا موھتاجدۇر

Ukrainian

Аллаг — Той, до Кого прагнуть
Allah — Toy, do Koho prahnutʹ
Аллаг — Той, до Кого прагнуть
Allah — Toy, do Koho prahnutʹ
Аллаг — Той, до Кого прагнуть

Urdu

Allah sab se bay-niyaz hai aur sab us kay mohtaj hain
اللہ سب سے بے نیاز ہے اور سب اس کے محتاج ہیں
اللہ بے نیاز ہے
معبود برحق جو بےنیاز ہے
اللہ بے نیاز ہے [۲]
اللہ (ساری کائنات سے) بےنیاز ہے۔
اللہ تعالیٰ بے نیاز ہے
اللہ سب سے بے نیاز، سب کی پناہ اور سب پر فائق ہے
اللہ ہی ایسا ہے کہ سب اس کے محتاج ہیں، وہ کسی کا محتاج نہیں۔
اللہ برحق اور بے نیاز ہے

Uzbek

Аллоҳ — Cомаддир
Аллоҳ (барча ҳожатлар билан) кўзлангувчидир (яъни, барча ҳожатлар Ундан сўралади, аммо У ҳеч кимга муҳтож эмасдир)
Аллоҳ сомаддир. (Ҳожатларни ва рағбатларни қондирувчидир)

Vietnamese

“Allah la Đang Tu Huu, Đoc Lap ma tat ca phai nho va
“Allah là Đấng Tự Hữu, Độc Lập mà tất cả phải nhờ vả
“Allah la Đang Tu Huu (Ngai khong can ai nhung tat ca đeu can Ngai).”
“Allah là Đấng Tự Hữu (Ngài không cần ai nhưng tất cả đều cần Ngài).”

Xhosa

Yau

Yoruba

Allahu ni Asiwaju (ti eda ni bukata si, ti Oun ko si ni bukata si won)
Allāhu ni Aṣíwájú (tí ẹ̀dá ní bùkátà sí, tí Òun kò sì ní bùkátà sí wọn)

Zulu