Achinese

Tateupue teuma azeub that leupah Tateupue keu soe azeub that hina Keukai silama han le meuubah

Afar

Yallih amri yamaate waqdi xixxibissa digaala addunyal kah tamaate mara sarrah aaxigetton nee kinnik sin kinnim, akeeral umman amok kate wayta digaalay aggiriqqee wayta elle obtu wayta mara sarrah aaxigetton nee kinnik sin kinnim

Afrikaans

dan sal julle weet wie dit is oor wie ’n vernederende straf sal kom, en op wie die blywende straf sal rus

Albanian

Dhe keni per te marre vesh se ke po e godet denimi i turpshem dhe kush do te jete ne denim te perjetshem”
Dhe keni për të marrë vesh se kë po e godet dënimi i turpshëm dhe kush do të jetë në dënim të përjetshëm”
dhe se shpejti, me siguri, do te dini, ke do ta gjeje denimi poshterues dhe ne ke do te bie denimi i perhershem”
dhe së shpejti, me siguri, do të dini, kë do ta gjejë dënimi poshtërues dhe në kë do të bie dënimi i përhershëm”
dhe, se shpejti, me siguri, do ta merrni vesh, ke do ta gjeje denimi poshterues dhe mbi ke do te bjere denimi i perhershem”
dhe, së shpejti, me siguri, do ta merrni vesh, kë do ta gjejë dënimi poshtërues dhe mbi kë do të bjerë dënimi i përhershëm”
Dhe me vone do te kuptoni se cili do te pesoje denimin e turpshem dhe mbi te cilin do te jete denim i perjeteshem
Dhe më vonë do të kuptoni se cili do të pësojë dënimin e turpshëm dhe mbi të cilin do të jetë dënim i përjetëshëm
Dhe me vone do te kuptoni se cili do ta pesoje denimin e turpshem dhe mbi te cilin do te jete denimi i perjetshem
Dhe më vonë do të kuptoni se cili do ta pësojë dënimin e turpshëm dhe mbi të cilin do të jetë dënimi i përjetshëm

Amharic

«yemiyawaridewi k’it’ati yemimet’abetini be’irisumi layi zewitari k’it’ati yemisefiribeti sewi (mani inide hone) wedefiti tawik’alachihu» (alachewi)፡፡
«yemīyawaridewi k’it’ati yemīmet’abetini be’irisumi layi zewitarī k’it’ati yemīsefiribeti sewi (mani inide hone) wedefīti tawik’alachihu» (ālachewi)፡፡
«የሚያዋርደው ቅጣት የሚመጣበትን በእርሱም ላይ ዘውታሪ ቅጣት የሚሰፍርበት ሰው (ማን እንደ ሆነ) ወደፊት ታውቃላችሁ» (አላቸው)፡፡

Arabic

«فسوف تعلمون من» موصولة مفعول العلم «يأتيه عذاب يخزيه ويحلّ» ينزل «عليه عذاب مقيم»
fswf taelamun 'iidha ja' 'amr allah bdhlk: min aldhy yatih fi aldunya eadhab allah aladhi yuhynh, wayunazil bih fi alakhirat eadhab dayim la ainqitae lh?
فسوف تعلمون إذا جاء أمر الله بذلك: من الذي يأتيه في الدنيا عذاب الله الذي يُهينه، وينزل به في الآخرة عذاب دائم لا انقطاع له؟
Fasawfa taAAlamoona man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
Fasawfa ta'lamoona mai yaateehi 'azaabuny yaukhzeehi wa yahillu 'alaihi 'azaabum muqeem
Fasawfa taAAlamoona man ya/teehi AAathabunyukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeem
Fasawfa taAAlamoona man ya/teehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
fasawfa taʿlamuna man yatihi ʿadhabun yukh'zihi wayahillu ʿalayhi ʿadhabun muqimun
fasawfa taʿlamuna man yatihi ʿadhabun yukh'zihi wayahillu ʿalayhi ʿadhabun muqimun
fasawfa taʿlamūna man yatīhi ʿadhābun yukh'zīhi wayaḥillu ʿalayhi ʿadhābun muqīmun
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن یَأۡتِیهِ عَذَابࣱ یُخۡزِیهِ وَیَحِلُّ عَلَیۡهِ عَذَابࣱ مُّقِیمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِۦ عَذَابࣱ يُخۡزِيهِۦ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِۦ عَذَابࣱ مُّقِيمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابࣱ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابࣱ مُّقِيمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَۙ مَنۡ يَّاۡتِيۡهِ عَذَابٌ يُّخۡزِيۡهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٌ مُّقِيۡمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن یَأۡتِیهِ عَذَابࣱ یُخۡزِیهِ وَیَحِلُّ عَلَیۡهِ عَذَابࣱ مُّقِیمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَﶈ مَنۡ يَّاۡتِيۡهِ عَذَابٌ يُّخۡزِيۡهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٌ مُّقِيۡمٌ ٣٩
Fasawfa Ta`lamuna Man Ya'tihi `Adhabun Yukhzihi Wa Yahillu `Alayhi `Adhabun Muqimun
Fasawfa Ta`lamūna Man Ya'tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Yaĥillu `Alayhi `Adhābun Muqīmun
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَّأْتِيهِ عَذَابࣱ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابࣱ مُّقِيمٌۖ‏
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِۦ عَذَابࣱ يُخۡزِيهِۦ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِۦ عَذَابࣱ مُّقِيمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابࣱ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابࣱ مُّقِيمٌ
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَاتِيهِ عَذَابࣱ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابࣱ مُّقِيمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَاتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابࣱ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابࣱ مُّقِيمٌ
فسوف تعلمون من ياتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَّاتِيهِ عَذَابࣱ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابࣱ مُّقِيمٌۖ
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
فسوف تعلمون من ياتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

Assamese

Eteke tomaloke atisighrae janiba paraiba, kara oparata ahiba enekuraa sasti yitorae taka lanchita karaiba, arau tara oparata apatita ha’ba sthayi sasti
Ētēkē tōmālōkē atiśīghraē jāniba pāraibā, kāra ōparata āhiba ēnēkuraā śāsti yiṭōraē tāka lāñchita karaiba, ārau tāra ōparata āpatita ha’ba sthāẏī śāsti
এতেকে তোমালোকে অতিশীঘ্ৰে জানিব পাৰিবা, কাৰ ওপৰত আহিব এনেকুৱা শাস্তি যিটোৱে তাক লাঞ্ছিত কৰিব, আৰু তাৰ ওপৰত আপতিত হ’ব স্থায়ী শাস্তি।

Azerbaijani

Siz rusvayedici əzabın kimə gələcəyini və daimi əzabın kimə uz verəcəyini mutləq biləcəksiniz”
Siz rüsvayedici əzabın kimə gələcəyini və daimi əzabın kimə üz verəcəyini mütləq biləcəksiniz”
Siz rusvayedici əzabın ki­mə gələ­cəyini və daimi əza­bın ki­mə uz verə­cə­yini mutləq bi­lə­cək­siniz”
Siz rüsvayedici əzabın ki­mə gələ­cəyini və daimi əza­bın ki­mə üz verə­cə­yini mütləq bi­lə­cək­siniz”
Onda rusvayedici əzabın kimə gələcəyini və kimin əbədi əzaba ducar olacagını biləcəksiniz!”
Onda rüsvayedici əzabın kimə gələcəyini və kimin əbədi əzaba düçar olacağını biləcəksiniz!”

Bambara

ߊߟߎ߫ ߓߍߣߵߊ߬ ߟߐ߲߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ ߣߊ߬ߕߐ߫ ߡߍ߲ ߡߊ߬ ߞߵߊ߬ ߘߐ߯ߦߊ߫߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߓߟߏߕߍ߰ߓߊߟߌ ߓߋ߬ ߊ߬ ߞߊ߲߬
ߊߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߓߍߣߵߊ߬ ߟߐ߲߫ ߛߋߚߋ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ ߣߊ߬ߕߐ߫ ߡߍ߲ ߡߊ߬ ߸ ߞߵߊ߬ ߟߊߛߌ߰ ߘߐ߯ߦߊ ߡߎ߬ߙߎ߲߬ߕߌ߬ߣߍ߲߬ ߜߟߏ ߞߊ߲߬ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߓߟߏߕߍ߰ߓߊߟߌ ߖߎߙߊ߲߫ ߊ߬ ߞߊ߲߬
ߊߟߎ߫ ߓߍߣߵߊ߬ ߟߐ߲߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ ߣߊ߬ߕߐ߫ ߡߍ߲ ߡߊ߬ ߞߵߊ߬ ߘߐ߯ߦߊ߫߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߓߟߏߕߍ߰ߓߊߟߌ ߓߋ߬ ߊ߬ ߞߊ߲߬

Bengali

‘atahpara tomara sighra'i janate parabe, kara upara asabe emana sasti ya take lanchita karabe, ara tara upara apatita habe sthayi sasti.’
‘ataḥpara tōmarā śīghra'i jānatē pārabē, kāra upara āsabē ēmana śāsti yā tākē lāñchita karabē, āra tāra upara āpatita habē sthāẏī śāsti.’
‘অতঃপর তোমরা শীঘ্রই জানতে পারবে, কার উপর আসবে এমন শাস্তি যা তাকে লাঞ্ছিত করবে, আর তার উপর আপতিত হবে স্থায়ী শাস্তি।’
Atahpara acire'i janate parabe-lanchanajanaka ayaba kara upara ase ebam cirasthayi ayaba kara upara abatarana kare.
Ataḥpara acirē'i jānatē pārabē-lāñchanājanaka āyāba kāra upara āsē ēbaṁ cirasthāẏī āyāba kāra upara abataraṇa karē.
অতঃপর অচিরেই জানতে পারবে-লাঞ্ছনাজনক আযাব কার উপর আসে এবং চিরস্থায়ী আযাব কার উপর অবতরণ করে।
Sutaram acire'i tomara janate parabe kara upare sasti asache ya take lanchita kare, ara kara upare namache sthayi sasti.
Sutarāṁ acirē'i tōmarā jānatē pārabē kāra uparē śāsti āsachē yā tākē lāñchita karē, āra kāra uparē nāmachē sthāẏī śāsti.
সুতরাং অচিরেই তোমরা জানতে পারবে কার উপরে শাস্তি আসছে যা তাকে লাঞ্ছিত করে, আর কার উপরে নামছে স্থায়ী শাস্তি।

Berber

Deqqal a ppeeoem, u$uo ara d ias uaaqeb ara t isdullen, ara ieaz uaaqeb imezgi
Deqqal a ppeéôem, u$uô ara d ias uâaqeb ara t isdullen, ara iêaz uâaqeb imezgi

Bosnian

i saznacete, zaista, koga ce snaci sramna kazna i ko ce u vjecnoj muci biti
i saznaćete, zaista, koga će snaći sramna kazna i ko će u vječnoj muci biti
i saznacete, zaista, koga ce snaci sramna kazna i ko ce u vjecnoj muci biti
i saznaćete, zaista, koga će snaći sramna kazna i ko će u vječnoj muci biti
i saznat cete, zaista, kome ce doci kazna koja ce ga poniziti i koga ce vjecna patnja snaci
i saznat ćete, zaista, kome će doći kazna koja će ga poniziti i koga će vječna patnja snaći
Pa znacete onog kome ce doci kazna, sramoteci ga, i na koga ce se sruciti kazna trajna
Pa znaćete onog kome će doći kazna, sramoteći ga, i na koga će se sručiti kazna trajna
FESEWFE TA’LEMUNE MEN JE’TIHI ‘ADHABUN JUHZIHI WE JEHILLU ‘ALEJHI ‘ADHABUN MUKIMUN
i saznat cete, zaista, kome ce doci kazna koja ce ga poniziti i koga ce vjecna patnja snaci
i saznat ćete, zaista, kome će doći kazna koja će ga poniziti i koga će vječna patnja snaći

Bulgarian

I shte uznaete pri kogo shte doide pozoryashto go muchenie, i shte go spoleti postoyanno muchenie.”
I shte uznaete pri kogo shte doĭde pozoryashto go mŭchenie, i shte go spoleti postoyanno mŭchenie.”
И ще узнаете при кого ще дойде позорящо го мъчение, и ще го сполети постоянно мъчение.”

Burmese

မည်သူ့အပေါ်၌ (နောင်တမလွန်ဘဝတွင်) အစဉ်တည်တံ့မြဲမြံနေမည့် ပြစ်ဒဏ်တစ်ခုအတွက် (တရားဝင် အတည်ပြုချက်) ကျရောက်လာပြီး အရှက်တကွဲဖြစ်စေမည့် ပြစ်ဒဏ်တစ်ခု (ဤလောကီဘဝ၌ပင်) ဆိုက်ရောက်လာမည်ကို သင်တို့ မကြာမီ သိရလိမ့်မည်။
၃၉။ တဖန်ရှုပ်ပွေမွှေနှောက်သောအပြစ်ဒဏ်တော်သည် မည်သူ့ထံသို့ ကျရောက်လာမည်ကို သင်တို့မြင်ကြရလတ့ံ။ ထိုသူ့အပေါ်သို့ ထာဝရအပြစ်ဒဏ်တော်ကျရောက်လိမ့်မည်ဟု ပြန်ဆို၏။
သို့ဖြစ်ပေရာ မည်သူ့ထံ ထိုသူအား (ဤပစ္စက္ခဘဝ၌) အရှက်တကွဲ အကျိုးနည်းဖြစ်စေသောပြစ်ဒဏ်သည်ရောက်လာမည်ကိုလည်းကောင်း၊ ထိုသူအပေါ်(နောင်တမလွန်ဘဝ၌ ထာဝစဉ်တည်မြဲသော ပြစ်ဒဏ်သက်ရောက်မည်ကိုလည်းကောင်း၊ အသင်တို့သည် မကြာမြင့်မီပင် သိရှိကြပေမည်။)
သို့ဖြစ်ရာ မည်သူ၏ထံသို့ ‌သေးသိမ်‌စေ‌သောပြစ်ဒဏ်*‌ရောက်လာမည်၊ မည်သူ၏အ‌ပေါ်တွင် တည်မြဲ‌သော ပြစ်ဒဏ်ကျ‌ရောက်မည်ဆိုသည်ကို အသင်တို့သည် မကြာမီ သိရှိကြမည်ဖြစ်သည်။

Catalan

Veureu qui rebra un castig humiliant i sobre qui s'abatra un castig permanent»
Veureu qui rebrà un càstig humiliant i sobre qui s'abatrà un càstig permanent»

Chichewa

“Ndipo inu mudzadziwa posachedwa yemwe chilango chochititsa manyazi chidzamfikira, ndiponso iwo amene adzalandira chilango chosatha.”
““Posachedwa mudziwa kuti ndani chimdzere chilango chomuyalutsa ndi kumtsikira chilango chopitilira.”

Chinese(simplified)

Nimen jianglai jiu zhidao shei yao shou lingru de chengfa, shei yao zao yongjiu de chengzhi.
Nǐmen jiānglái jiù zhīdào shéi yào shòu língrù de chéngfá, shéi yào zāo yǒngjiǔ de chéngzhì.
你们将来就知道谁要受凌辱的惩罚,谁要遭永久的惩治。
Nimen bujiu jiang zhidao shei hui zaoshou lingru de xingfa, shei hui zaoshou yongjiu de xingfa.”
Nǐmen bùjiǔ jiāng zhīdào shéi huì zāoshòu língrù de xíngfá, shéi huì zāoshòu yǒngjiǔ de xíngfá.”
你们不久将知道谁会遭受凌辱的刑罚,谁会遭受永久的刑罚。”
Nimen jianglai jiu zhidao shei yao shou lingru de chengfa, shei yao zao yongjiu de chengzhi.”
Nǐmen jiānglái jiù zhīdào shéi yào shòu língrù de chéngfá, shéi yào zāo yǒngjiǔ de chéngzhì.”
你们将来就知道谁要受凌辱的惩罚,谁要遭永久的惩治。”

Chinese(traditional)

Nimen jianglai jiu zhidao shei yao shou lingru de chengfa, shei yao zao yongjiu de chengzhi.”
Nǐmen jiānglái jiù zhīdào shéi yào shòu língrù de chéngfá, shéi yào zāo yǒngjiǔ de chéngzhì.”
你们将来就知道谁要受凌辱的惩罚,谁要遭永久的 惩治。”
Nimen jianglai jiu zhidao shui yao shou lingru de chengfa, shui yao zao yongjiu de chengzhi.'
Nǐmen jiānglái jiù zhīdào shuí yào shòu língrù de chéngfá, shuí yào zāo yǒngjiǔ de chéngzhì.'
你們將來就知道誰要受凌辱的懲罰,誰要遭永久的懲治。」

Croatian

Pa znacete onog kome ce doci kazna, sramoteci ga, i na koga ce se sruciti kazna trajna.”
Pa znaćete onog kome će doći kazna, sramoteći ga, i na koga će se sručiti kazna trajna.”

Czech

a zvite pak, na koho prijde trest, jenz potupou pokryje jej: a trest stihne jej vecny.“
a zvíte pak, na koho přijde trest, jenž potupou pokryje jej: a trest stihne jej věčný.“
Ty ucinil to prece najit out ktery snest hanebny odskodneni privodit si vecny trestani
Ty ucinil to prece najít out který snést hanebný odškodnení privodit si vecný trestání
a tehdy se dozvite, koho postihne trest zahanbujici a na koho dopadne trest trvaly
a tehdy se dozvíte, koho postihne trest zahanbující a na koho dopadne trest trvalý

Dagbani

Dinzuɣu ni baalim, yi ni baŋ azaaba ni yɛn ti kana so sani ka filimmi o, ka azaaba shεli din bi naari shee o zuɣu

Danish

Du gøre det sikkert grundlægge ydre som lide skamfulde gengældelse incur everlasting afstraffelserne
Dan zult gij weten wie het is, over wie een vernederende straf komt en op wie een blijvende straf zal rusten

Dari

پس به زودی خواهید دانست که بر چه کسی عذابی خواهد آمد که خوارش سازد. و بر او عذاب دائمی نازل خواهد شد

Divehi

ފަހެ، ނިކަމެތިކަން އެމީހަކަށް ދެނިވި عذاب، އެމީހަކާ ހަމައަށް އަންނަނީ، އަދި ދެމިހުންނަނިވި عذاب، އެމީހަކަށް ކުރިމަތިވެގެން އަންނަނީ، ކާކަށްކަން ނިކަންހުރެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް އެނގޭނެތެވެ

Dutch

En jullie zullen weten tot wie de bestraffing zal komen die hem te schande maakt en op wie een blijvende bestraffing zal neerkomen
Wien eene straf zal worden opgelegd, die hem met schaamte zal bedekken, en op wien eene voortdurende straf zal vallen
Jullie zullen het weten komen, tot wie de bestraffing komt die hem vernedert. En een blijvende bestraffing komt op hen neer
Dan zult gij weten wie het is, over wie een vernederende straf komt en op wie een blijvende straf zal rusten

English

you will find out who will receive a humiliating punishment, and on whom a lasting suffering will descend.’
You will know who will be covered by a humiliating punishment and who will fall on a lasting punishment.”
But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting
So presently ye shall know on whom cometh a torment that humiliateth him, and on whom is let loose a torment lasting
You will come to know who will be struck by a humiliating chastisement, and who will be subjected to an unceasing torment
You will soon come to know who suffers the punishment that would put him to shame, and who suffers lasting torment
You will soon know who will receive a punishment which disgraces him and find unleashed against himself an everlasting punishment.´
and you shall know to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom there shall alight a lasting chastisement
“But soon will you know on whom will descend a penalty that will cover them with shame, and on whom will be unleashed a lasting penalty.”
And you will know to whom punishment comes, humiliating him and a lasting punishment falls on him
Soon you will know whom a disgraceful punishment will overtake and on whom a lasting punishment will descend.’
Soon you will know whom a disgraceful punishment will overtake and on whom a lasting punishment will descend.’
And so shall you know upon whom will come a punishment which will disgrace him, and upon whom will alight a lasting punishment (in the Hereafter)
In the end you shall know who is destined to receive the blow that put him to shame and incenses him with multiplied humiliations, and makes him suffer the ever-lasting punishment
Then very soon you will know on whom comes a torment that covers him with disgrace, and a lasting punishment overpowers him.”
And you will know to whom will approach a punishment covering with shame and on whom an abiding punishment will alight
You would soon find out, who will be humiliated by the approaching torment, and upon whom will the everlasting punishment land
He to whom a torment comes, it shall shame him, and there shall light upon him lasting torment
Soon you will come to know who will be seized by a humiliating scourge, and who is afflicted with everlasting punishment
and ye shall surely know on whom a punishment shall be inflicted, which shall cover him with shame, and on whom a lasting punishment shall fall
And you shall surely soon know who it is to whom the punishment that confounds and shames shall come, and upon whom shall fall the lasting doom
On whom a punishment shall come that shall shame him, and on whom shall light a lasting punishment
So you will/shall know whom torture comes (to) him (that) shames/scandalizes him , and continuing torture (be) placed on him/deserved (to) him
You will come to know who will be struck by a humiliating chastisement, and who will be subjected to an unceasing
then you will know, who it is on whom the punishment will come which will disgrace him, and on whom will the eternal punishment be let loose.”
then you will know, who it is on whom the punishment will come which will disgrace him, and on whom will the eternal punishment be let loose.”
So shall you know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom will lasting chastisement come down
So you shall soon come to know on whom will a punishment come that will disgrace him, and on whom will the lasting punishment be imposed
And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall
So, you shall soon know who will be visited by a scourge that will humiliate him, and upon whom a lasting punishment will settle forever.”
But in time you will come to know who it is that [in this world] shall be visited by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom long lasting suffering shall alight [in the life to come]
So you will eventually know to whom will come up a torment to disgrace him, and upon whom will alight a perpetual torment
You will soon learn who will face a humiliating punishment and will be encompassed by an everlasting torment
And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment
So, you shall soon know who will be visited by a scourge that will humiliate him, and upon whom a lasting punishment will settle forever
You will soon come to know who will be visited by a humiliating torment ˹in this life˺ and overwhelmed by an everlasting punishment ˹in the next˺.”
You will soon come to know who will be visited by a humiliating torment ˹in this life˺ and overwhelmed by an everlasting punishment ˹in the next˺.”
You shall learn who will be visited by a scourge that shall humiliate him, and be smitten by a scourge everlasting.‘
You will come to know who will be afflicted with a disgracing punishment, and upon whom will descend an everlasting punishment.”
In time you will know who will receive a humiliating punishment, and on whom a lasting suffering will descend
And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment
And soon you will know upon whom a humiliating punishment befalls, and upon whom a lasting torment will come
And soon you will know who it is on whom a penalty will fall that will cover him with shame— On whom will be open a Penalty lasting
You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment
“You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment.”
You will come to know who will be given torment which will shame him, and have lasting torment settle down upon him
You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment
You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment
For soon you shall know upon whom there comes a punishment that disgraces him and upon whom there falls a punishment enduring.”
And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]
you will soon come to know who will receive a humiliating punishment, and find unleashed against him an everlasting punishment
But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting

Esperanto

Vi do gxi surely trov out who sufer shameful retribution incur everlasting punishment

Filipino

At mapag-aalaman ninyo kung sino ang makakatanggap ng parusa na tatakip sa kanya sa kahihiyan, at kung sino ang magkakamit ng walang hanggang sakit.”
saka makaaalam kayo sa kung sino ang pupuntahan ng isang pagdurusang magpapahiya sa kanya at dadapuan ng isang pagdurusang mananatili

Finnish

Silloin tulette tietamaan, kenet yllattaa hapeallinen rangaistus ja kenelle langetetaan ikuisen tuskan tuomio.»
Silloin tulette tietämään, kenet yllättää häpeällinen rangaistus ja kenelle langetetaan ikuisen tuskan tuomio.»

French

Et vous apprendrez bientot qui subira un supplice humiliant et encourra un chatiment permanent. »
Et vous apprendrez bientôt qui subira un supplice humiliant et encourra un châtiment permanent. »
Et vous saurez bientot a qui viendra un chatiment qui l’humiliera, et sur qui s’abattra un chatiment durable
Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l’humiliera, et sur qui s’abattra un châtiment durable
Et vous saurez bientot a qui viendra un chatiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un chatiment durable!»
Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment durable!»
Vous saurez bientot qui de nous subira un chatiment humiliant ici-bas et devra endurer des tourments permanents dans l’au-dela. »
Vous saurez bientôt qui de nous subira un châtiment humiliant ici-bas et devra endurer des tourments permanents dans l’au-delà. »
« Et vous saurez bien assez tot lesquels d’entre nous subiront un chatiment qui les couvrira d’infamie, et auxquels sera inflige un supplice eternel !»
« Et vous saurez bien assez tôt lesquels d’entre nous subiront un châtiment qui les couvrira d’infamie, et auxquels sera infligé un supplice éternel !»

Fulah

Aray nde annduɗon ko hommbo lepte hoynayɗe aroyat e muuɗum, lepte duumiiɗe jippoo e makko

Ganda

Lumu mujja kumanya ani gwe binajjira ebibonerezo ebimuswaza era najjirwa ebibonerezo eby'olubeerera

German

Ihr werdet dann erfahren, wer es ist, uber den eine Strafe kommen wird, die ihn mit Schande bedeckt, und wen eine immerwahrende Strafe treffen wird
Ihr werdet dann erfahren, wer es ist, über den eine Strafe kommen wird, die ihn mit Schande bedeckt, und wen eine immerwährende Strafe treffen wird
Und ihr werdet zu wissen bekommen, uber wen eine Pein kommen wird, die ihn zuschanden macht, und (uber wen) eine bestandige Pein hereinbricht.»
Und ihr werdet zu wissen bekommen, über wen eine Pein kommen wird, die ihn zuschanden macht, und (über wen) eine beständige Pein hereinbricht.»
Ihr werdet noch wissen, wem eine erniedrigende Peinigung zuteil werden wird und wen eine dauernde Peinigung uberkommen wird
Ihr werdet noch wissen, wem eine erniedrigende Peinigung zuteil werden wird und wen eine dauernde Peinigung überkommen wird
Dann werdet ihr (noch) erfahren, uber wen eine Strafe kommen, die ihn in Schande sturzt, und (uber wen) eine bestandige Strafe hereinbrechen wird
Dann werdet ihr (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird
Dann werdet ihr (noch) erfahren, uber wen eine Strafe kommen, die ihn in Schande sturzt, und (uber wen) eine bestandige Strafe hereinbrechen wird
Dann werdet ihr (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird

Gujarati

tamane najikamam ja khabara padi jase ke kona para prakopa utarase, je tene apamanita karase ane tena para hammesani saja utarase
tamanē najīkamāṁ ja khabara paḍī jaśē kē kōnā para prakōpa utaraśē, jē tēnē apamānita karaśē anē tēnā para hammēśānī sajā utaraśē
તમને નજીકમાં જ ખબર પડી જશે કે કોના પર પ્રકોપ ઉતરશે, જે તેને અપમાનિત કરશે અને તેના પર હંમેશાની સજા ઉતરશે

Hausa

Sa'an nan da sannu za ku san wanda azaba za ta zo masa, ta wulakanta shi (a duniya), kuma wata azaba zaunanna ta sauka a kansa (a Lahira)
Sa'an nan da sannu zã ku san wanda azãba zã ta zo masa, ta wulakantã shi (a dũniya), kuma wata azãba zaunanna ta sauka a kansa (a Lãhira)
Sa'an nan da sannu za ku san wanda azaba za ta zo masa, ta wulakanta shi (a duniya), kuma wata azaba zaunanna ta sauka a kansa (a Lahira)
Sa'an nan da sannu zã ku san wanda azãba zã ta zo masa, ta wulakantã shi (a dũniya), kuma wata azãba zaunanna ta sauka a kansa (a Lãhira)

Hebrew

ואתם עומדים לדעת על מי יבוא העונש המשפיל, ועל מי יחול העונש הנצחי”
ואתם עומדים לדעת על מי יבוא העונש המשפיל, ועל מי יחול העונש הנצחי

Hindi

phir tumhen sheeghr hee gyaan ho jaayega ki kisapar apamaanakaaree yaatana aayegee aur sthaayee duhkh kisapar utarega
फिर तुम्हें शीघ्र ही ज्ञान हो जायेगा कि किसपर अपमानकारी यातना आयेगी और स्थायी दुःख किसपर उतरेगा
ab sheeghr hee tum jaan loge ki kaun hai jisapar aisee yaatana aatee hai, jo use apamaanit kar degee aur jisapar aisee sthaee yaatana toot padatee hai
अब शीघ्र ही तुम जान लोगे कि कौन है जिसपर ऐसी यातना आती है, जो उसे अपमानित कर देगी और जिसपर ऐसी स्थाई यातना टूट पड़ती है
aur tumhen anaqareeb hee maaloom ho jaega ki kis par azaab naazil hota hai ki (duniya mein) use rusava kar de aur kis par (qayaamat mein) daimee azaab naazil hota hai
और तुम्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगा कि किस पर अज़ाब नाज़िल होता है कि (दुनिया में) उसे रुसवा कर दे और किस पर (क़यामत में) दाइमी अज़ाब नाज़िल होता है

Hungarian

Es meg fogjatok tudni kit fog buntetes sujtani, ami ot szegyenbe boritja. Es kire fog folyamatos buntetes telepedni
És meg fogjátok tudni kit fog büntetés sújtani, ami őt szégyenbe borítja. És kire fog folyamatos büntetés telepedni

Indonesian

Maka kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa azab yang menghinakan dan (siapa) yang akan ditimpa azab yang kekal
(Kelak kalian akan mengetahui siapa) lafal man di sini maushul atau kata sambung, kedudukannya menjadi maf`ul atau objek dari lafal ta`lamuuna (yang akan ditimpa oleh azab yang menghinakannya dan yang akan ditimpa) akan dikenakan (kepadanya azab yang kekal)
Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa oleh azab yang menghinakannya dan yang akan ditimpa azab yang kekal
Kelak kalian akan mengetahui siapa di antara kita yang akan ditimpa azab yang hina di dunia, dan di akhirat mendapatkan azab yang kekal dan abadi
Maka kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa azab yang menghinakan dan (siapa) yang akan ditimpa azab yang kekal.”
Maka kelak kamu akan mengetahui si-apa yang akan ditimpa azab yang menghinakan dan (siapa) yang akan ditimpa azab yang kekal.”

Iranun

Na katokawan niyo bo o antawa-a i katalingoma-an a siksa, a pakarondanun niyan, go kaologan sa siksa a tatap

Italian

E ben presto saprete su chi si abbattera un castigo ignominioso, su chi verra castigo perenne”
E ben presto saprete su chi si abbatterà un castigo ignominioso, su chi verrà castigo perenne”

Japanese

Anata gata wa yagate chijoku no chobatsu ga dare ni kuru ka shirudearou. Towa no chobatsu ga dare no ue ni furikakaru ka o
Anata gata wa yagate chijoku no chōbatsu ga dare ni kuru ka shirudearou. Towa no chōbatsu ga dare no ue ni furikakaru ka o
「あなたがたはやがて恥辱の懲罰が誰に来るか知るであろう。永久の懲罰が誰の上に降りかかるかを。」

Javanese

Lah kowe bakal padha weruh, sapa kang bakal katekan siksa kang angasorake, lan sapa kang bakal katiban siksa kang awet
Lah kowé bakal padha weruh, sapa kang bakal katekan siksa kang angasoraké, lan sapa kang bakal katiban siksa kang awèt

Kannada

mattu avaru (nuh) helidaru; nivu idaralli hattikolliri. Idu calisuvudu nilluvudu allahana hesaralli. Khanditavagiyu nanna odeyanu ksamisuvavanu karunaluvu agiddane
mattu avaru (nūh) hēḷidaru; nīvu idaralli hattikoḷḷiri. Idu calisuvudū nilluvudū allāhana hesaralli. Khaṇḍitavāgiyū nanna oḍeyanu kṣamisuvavanū karuṇāḷuvū āgiddāne
ಮತ್ತು ಅವರು (ನೂಹ್) ಹೇಳಿದರು; ನೀವು ಇದರಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಇದು ಚಲಿಸುವುದೂ ನಿಲ್ಲುವುದೂ ಅಲ್ಲಾಹನ ಹೆಸರಲ್ಲಿ. ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ನನ್ನ ಒಡೆಯನು ಕ್ಷಮಿಸುವವನೂ ಕರುಣಾಳುವೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Al endi jedel bilesinder: Qorlaytın azap kimge keler eken jane turaqtı azap kimnin basına tusedi eken
Al endi jedel bilesiñder: Qorlaytın azap kimge keler eken jäne turaqtı azap kimniñ basına tüsedi eken
Ал енді жедел білесіңдер: Қорлайтын азап кімге келер екен және тұрақты азап кімнің басына түседі екен
Sender jaqında qorlawsı azaptın kimge keletinin jane turaqtı / mangilik / azaptın kimnin basına tusetinin bilesinder!» - dedi
Sender jaqında qorlawşı azaptıñ kimge keletinin jäne turaqtı / mäñgilik / azaptıñ kimniñ basına tüsetinin bilesiñder!» - dedi
Сендер жақында қорлаушы азаптың кімге келетінін және тұрақты / мәңгілік / азаптың кімнің басына түсетінін білесіңдер!» - деді

Kendayan

Maka nae kao akan nu’an sae nang akan ditimpa sesa nang manghinakan man (sae) nang akan ditimpa sesa yang kakal

Khmer

puok anak kngte nung doeng tha tae anaknea del tearounakamm nung thleak mk leu ke del thveu aoy ke ameasa( knong lokey) ning trauv ttuol tearounakamm chea amt( now thngai barlok) noh
ពួកអ្នកគង់តែនឹងដឹងថា តើអ្នកណាដែលទារុណកម្មនឹង ធ្លាក់មកលើគេដែលធ្វើឱ្យគេអាម៉ាស់(ក្នុងលោកិយ) និងត្រូវទទួល ទារុណកម្មជាអមតៈ(នៅថ្ងៃបរលោក)នោះ

Kinyarwanda

Muzanamenya uzagerwaho n'ibihano bimusuzuguza ndetse akazanagerwaho n'ibihano bihoraho
“Muzanamenya uzagerwaho n'ibihano bimusuzuguza ndetse akazanagerwaho n'ibihano bihoraho.”

Kirghiz

Siler tez ele kimge (usul duynodo) kor kıluucu azap jana (Akırette) kimderge tuboluk azap kelisin bilip alasıŋar”- dedi
Siler tez ele kimge (uşul düynödö) kor kıluuçu azap jana (Akırette) kimderge tübölük azap kelişin bilip alasıŋar”- dedi
Силер тез эле кимге (ушул дүйнөдө) кор кылуучу азап жана (Акыретте) кимдерге түбөлүк азап келишин билип аласыңар”- деди

Korean

nuguege beol-i iss-eum-eul neohui neun god alge doelini geuleul suchiseuleobge haneun yeong-wonhan beol-i geuege naelyeojilila
누구에게 벌이 있음을 너희 는 곧 알게 되리니 그를 수치스럽게 하는 영원한 벌이 그에게 내려지리라
nuguege beol-i iss-eum-eul neohui neun god alge doelini geuleul suchiseuleobge haneun yeong-wonhan beol-i geuege naelyeojilila
누구에게 벌이 있음을 너희 는 곧 알게 되리니 그를 수치스럽게 하는 영원한 벌이 그에게 내려지리라

Kurdish

جا له داهاتوودا ده‌زانن کێ سزایه‌کی بۆ دێت که ڕیسوای بکات، پاشان له قیامه‌تدا دووچاری سزایه‌کی به‌رده‌وام و هه‌میشه ده‌بێت
جا لەمەوپاش دەزانن کێ سزای بۆ دێت سەر شۆڕی دەکات (لەدونیاداو لەقیامەتیشدا) سزای ھەمیشەیی بەسەردادێت

Kurmanji

Idi hune di nezik da bizanin; ka sapata riswabune ji bona ke ra te u ka sapata her heyi li ser kijana da dikebe
Îdî hûnê di nêzîk da bizanin; ka şapata riswabûnê ji bona kê ra tê û ka şapata her heyî li ser kîjana da dikebe

Latin

Vos perfecit surely invenit out qui suffer shameful retribution incur everlasting punishment

Lingala

Mpe ezali na tango molai te bokoyebaka nani oyo etumbu ekoyela ye, etumbu ya makasi mpe ya kosilisa lokumu, mpe esengeli naye kozua etumbu oyo ekotikala libela

Luyia

Ne mwitsa okhumanya wina ulanyoola eshinyasio shio khumututuyia, ne wina witsa okhwishilibwa eshinyasio shilawa

Macedonian

и ќе дознаете, навистина, кого ќе го снајде срамна казна и кој ќе биде во вечна мака.“
Pa, ke uznaete komu ke mu dojde kaznata i kogo ke go snajde kazna postojana
Pa, ḱe uznaete komu ḱe mu dojde kaznata i kogo ḱe go snajde kazna postojana
Па, ќе узнаете кому ќе му дојде казната и кого ќе го снајде казна постојана

Malay

Maka kamu akan mengetahui siapakah yang akan didatangi azab yang menghinakannya di dunia, dan yang akan ditimpakan pula dengan azab yang kekal pada hari akhirat kelak

Malayalam

apamanakaramaya siksa arkkan vannettunnatennum, sthiramaya siksa arute melan vannubhavikkunnatennum ninnalkk valiye ariyam
apamānakaramāya śikṣa ārkkāṇ vannettunnatennuṁ, sthiramāya śikṣa āruṭe mēlāṇ vannubhavikkunnatennuṁ niṅṅaḷkk vaḻiye aṟiyāṁ
അപമാനകരമായ ശിക്ഷ ആര്‍ക്കാണ് വന്നെത്തുന്നതെന്നും, സ്ഥിരമായ ശിക്ഷ ആരുടെ മേലാണ് വന്നുഭവിക്കുന്നതെന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് വഴിയെ അറിയാം
apamanakaramaya siksa arkkan vannettunnatennum, sthiramaya siksa arute melan vannubhavikkunnatennum ninnalkk valiye ariyam
apamānakaramāya śikṣa ārkkāṇ vannettunnatennuṁ, sthiramāya śikṣa āruṭe mēlāṇ vannubhavikkunnatennuṁ niṅṅaḷkk vaḻiye aṟiyāṁ
അപമാനകരമായ ശിക്ഷ ആര്‍ക്കാണ് വന്നെത്തുന്നതെന്നും, സ്ഥിരമായ ശിക്ഷ ആരുടെ മേലാണ് വന്നുഭവിക്കുന്നതെന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് വഴിയെ അറിയാം
apamanakaramaya siksa arkkan vannettukayennum sthiramaya siksa arute melan vannu patikkukayennum ninnal vaikate ariyum.”
apamānakaramāya śikṣa ārkkāṇ vannettukayennuṁ sthiramāya śikṣa āruṭe mēlāṇ vannu patikkukayennuṁ niṅṅaḷ vaikāte aṟiyuṁ.”
അപമാനകരമായ ശിക്ഷ ആര്‍ക്കാണ് വന്നെത്തുകയെന്നും സ്ഥിരമായ ശിക്ഷ ആരുടെ മേലാണ് വന്നു പതിക്കുകയെന്നും നിങ്ങള്‍ വൈകാതെ അറിയും.”

Maltese

U se tkunu tafu min se jigih il-kastig (ta' l-għarqa) li jgiblu għajb, u jasal fuqu kastig li ma jgħaddix (għaliex in-nar ta' l-Infern huwa għal dejjem)
U se tkunu tafu min se jiġih il-kastig (ta' l-għarqa) li jġiblu għajb, u jasal fuqu kastig li ma jgħaddix (għaliex in-nar ta' l-Infern huwa għal dejjem)

Maranao

Na katokawan iyo bo o antawaa i katalingomaan a siksa a pakarondann Iyan, go kawlogan sa siksa a tatap

Marathi

Tumhala lavakaraca mahita padela ki konavara siksa-yatana yenara ahe ji tyala apamanita karila ani tyacyavara nirantara azaba utarela
Tumhālā lavakaraca māhīta paḍēla kī kōṇāvara śikṣā-yātanā yēṇāra āhē jī tyālā apamānita karīla āṇi tyācyāvara nirantara azāba utarēla
३९. तुम्हाला लवकरच माहीत पडेल की कोणावर शिक्षा-यातना येणार आहे जी त्याला अपमानित करील आणि त्याच्यावर निरंतर अज़ाब उतरेल

Nepali

Timila'i sighra thaha hunecha, ki kasamathi sajaya a'umcha jasale ki usala'i apamanita garnecha, ra usamathi sadhaim sajaya bha'irakhnecha
Timīlā'ī śīghra thāhā hunēcha, ki kasamāthi sajāya ā'um̐cha jasalē ki usalā'ī apamānita garnēcha, ra usamāthi sadhaiṁ sajāya bha'irākhnēcha
तिमीलाई शीघ्र थाहा हुनेछ, कि कसमाथि सजाय आउँछ जसले कि उसलाई अपमानित गर्नेछ, र उसमाथि सधैं सजाय भइराख्नेछ

Norwegian

og dere vil fa vite hvem som rammes av en straff som gjør ham til skamme, og hvem som hjemsøkes av en varig straff.»
og dere vil få vite hvem som rammes av en straff som gjør ham til skamme, og hvem som hjemsøkes av en varig straff.»

Oromo

Namni adabbiin isa salphisu itti dhufuufi adabbiin itti fufaanis isa irra qubatu eenyu akka ta’e beekuuf jirtu.”

Panjabi

jaladi samajha lavauge ki uha kauna hana. `Jinha upara afata a'undi hai. Jihari usa nu be'izata kara deve ate uha tali na ja sake
jaladī samajha lavaugē kī uha kauṇa hana. `Jinhā upara āfata ā'undī hai. Jihaṛī usa nū bē'izata kara dēvē atē uha ṭālī nā jā sakē
ਜਲਦੀ ਸਮਝ ਲਵੌਗੇ ਕੀ ਉਹ ਕੌਣ ਹਨ। `ਜਿਨ੍ਹਾ ਉੱਪਰ ਆਫ਼ਤ ਆਉਂਦੀ ਹੈ। ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਨੂੰ ਬੇਇੱਜ਼ਤ ਕਰ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਟਾਲੀ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇ।

Persian

به زودى خواهيد دانست كه عذاب بر كه رسد و خوارش سازد و عذاب جاويد بر كه فرود آيد
به زودى خواهيد دانست كه عذاب [الهى‌] سراغ چه كسى مى‌آيد كه خوارش سازد و عذابى پايدار بر سرش فرود آيد
و به زودی خواهید دانست که بر سر چه کسی عذابی می‌آید که خوارش سازد، و عذابی پاینده بر او فرود می‌آید
پس به زودی خواهید دانست، چه کسی عذاب به سراغش می‌آید که خوارش سازد، و عذاب جاودان بر چه کسی وارد خواهد شد»
سپس خواهید دانست که چه کسی را [در دنیا] عذابی خوارکننده و [در آخرت عذابی] پایدار خواهد رسید
به زودى خواهید دانست كه عذاب [الهى‌] سراغ چه كسى مى‌آید كه خوارش سازد و عذابى پایدار بر او فرود آید»
و به زودی معلوم شما شود که کدام یک به عذاب ذلت و خواری گرفتار و عذاب دائم خدا را مستوجب خواهد شد
زود است بدانید که را آید عذابی که خوار سازدش و فرود آید بر او عذابی جایگزین‌
به زودى خواهيد دانست چه كسى را عذابى خواركننده درمى‌رسد و بر او عذابى پايدار فرود مى‌آيد؟
«پس در آینده‌ای دور خواهید دانست چه کسی را عذابی که خوار(ش) کند در می‌رسد، و بر [سر وسامان‌]ش عذابی پایدار حلول می‌کند.»
پس به زودى خواهید دانست که مجازاتِ خوارکننده به سراغ چه کسى خواهد آمد و عذاب جاوِدانه دامن چه کسى را خواهد گرفت.»
هرچه زودتر خواهید دانست که عذاب خوارکننده و رسواکننده (در دنیا) بهره‌ی چه کسی، و شکنجه‌ی جاودان (در آخرت) گریبانگیر کدام یک از مردمان می‌گردد
بزودی خواهید دانست چه کسی عذاب خوارکننده به سراغش خواهد آمد، و مجازات جاودان بر او وارد خواهد شد!»
پس بزودى خواهيد دانست كه كيست آن كه عذابى بدو رسد كه وى را رسوا و خوار كند و عذابى پاينده بر او فرود آيد
پس به زودی خواهید دانست ، چه کسی عذاب به سراغش می آید که خوارش سازد ، و عذاب جاودان بر چه کسی وارد خواهد شد »

Polish

Niebawem sie dowiecie, kogo spotka kara ponizajaca i na kogo spadnie kara nieustajaca
Niebawem się dowiecie, kogo spotka kara poniżająca i na kogo spadnie kara nieustająca

Portuguese

Entao, logo sabereis a quem chegara um castigo, que o ignominiara; e caira sobre ele castigo permanente
Então, logo sabereis a quem chegará um castigo, que o ignominiará; e cairá sobre ele castigo permanente
Porem, logo sabereis a quem acoitara um castigo que o aviltara e quem merecera um tormento eterno
Porém, logo sabereis a quem açoitará um castigo que o aviltará e quem merecerá um tormento eterno

Pushto

نو ژر به تاسو هغه څوك وپېژنئ چې ورته به داسې عذاب راشي چې هغه به رسوا كړي او په ده باندې به دايمي عذاب راكوز شي
نو ژر به تاسو هغه څوك وپېژنئ چې ورته به داسې عذاب راشي چې هغه به رسوا كړي او (هغه چې) پر هغه به دايمي عذاب راكوز شي

Romanian

Curand veti afla asupra cui va veni o osanda ce il va face de rusine si asupra cui se va abate o osanda necurmata.”
Curând veţi afla asupra cui va veni o osândă ce îl va face de ruşine şi asupra cui se va abate o osândă necurmată.”
Tu do el însiguranta gasi out cine suferi infam retribution crea everlasting pedeapsa
ªi veþi afla voi cui ii va veni chinul care-l va umili ºi peste cine va veni chinul dainuitor !”
ªi veþi afla voi cui îi va veni chinul care-l va umili ºi peste cine va veni chinul dãinuitor !”

Rundi

Ubu vuba muzomenya uwuzoshikirwa n’ibihano bizomutetereza nuwo ibihano bizomugumako mubuzima bwiwe bwose

Russian

Curand veti afla asupra cui va veni o osanda ce il va face de rusine si asupra cui se va abate o osanda necurmata.”
Вскоре вы узнаете, к кому придет наказание, унижающее его (уже в этом мире), и кого постигнет постоянное наказание (в Вечной жизни)!»
Vy nepremenno uznayete, kogo porazit unizitel'naya kara, kogo postignut vechnyye mucheniya»
Вы непременно узнаете, кого поразит унизительная кара, кого постигнут вечные мучения»
Vy uznayete, kogo postignet kazn', kotoraya pokroyet yego stydom, kogo vdrug zakhvatit neskonchayemaya muka
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука
Vy uznayete, k komu pridet nakazaniye, unizhayushcheye yego, i kogo postignet nakazaniye prebyvayushcheye
Вы узнаете, к кому придет наказание, унижающее его, и кого постигнет наказание пребывающее
Skoro vy uznayete, kogo postignet unizitel'naya kara, kogo porazit vechnoye nakazaniye
Скоро вы узнаете, кого постигнет унизительная кара, кого поразит вечное наказание
Vy uznayete, k komu iz nas pridot unizitel'noye nakazaniye v etoy zhizni, i kogo iz nas postignet vechnoye nakazaniye v zhizni budushchey
Вы узнаете, к кому из нас придёт унизительное наказание в этой жизни, и кого из нас постигнет вечное наказание в жизни будущей
I vy uznayete, Kogo postignet nakazaniye pozorom I na kogo izvechnoye mucheniye padet
И вы узнаете, Кого постигнет наказание позором И на кого извечное мучение падет

Serbian

и сазнаћете, заиста, коме ће да дође казна која ће да га понизи и кога ће да снађе вечна патња

Shona

“Uye muchaziva kuti kuna ani kuchauya murango uyo uchamufukidza nenyadzi, uye kuna ani kuchawira murango usingaperi.”

Sindhi

پوءِ جنھن کي عذاب پھچندو تنھن کي سگھوئي ڄاڻندؤ جو (اُھو) ان کي خوار ڪندو ۽ مٿس سدائين عذاب (پيو) لھندو

Sinhala

tavada “avaman gena dena danduvama kavurunva pæmina langa vanneda; sthira vu danduvama kavurun kerehi ætteda yannada, ita ikmanin oba (sækayen torava) dæna gannehuya” (yayida pævasuveya)
tavada “avaman gena dena dan̆ḍuvama kavurunva pæmiṇa ḷan̆gā vannēda; sthīra vū dan̆ḍuvama kavurun kerehi ættēda yannada, itā ikmanin oba (sækayen torava) dæna gannehuya” (yayida pævasuvēya)
තවද “අවමන් ගෙන දෙන දඬුවම කවුරුන්ව පැමිණ ළඟා වන්නේද; ස්ථීර වූ දඬුවම කවුරුන් කෙරෙහි ඇත්තේද යන්නද, ඉතා ඉක්මනින් ඔබ (සැකයෙන් තොරව) දැන ගන්නෙහුය” (යයිද පැවසුවේය)
taman vinasa kara damana danduvama kavurun veta pæminenne dæyi da, sadatanika danduvama kavurun veta æti vanne yæyi da, numbala matu dæna ganu æta
taman vināśa kara damana dan̆ḍuvama kavurun veta pæmiṇennē dæyi da, sadātanika dan̆ḍuvama kavurun veta æti vannē yæyi da, num̆balā matu dæna ganu æta
තමන් විනාශ කර දමන දඬුවම කවුරුන් වෙත පැමිණෙන්නේ දැයි ද, සදාතනික දඬුවම කවුරුන් වෙත ඇති වන්නේ යැයි ද, නුඹලා මතු දැන ගනු ඇත

Slovak

Ona robit iste zalozit out kto suffer shameful retribution incur everlasting punishment

Somali

Ee waad ogaan doontaan waa kee kan ay ku dhici doonto cadaab dulleysa oo ay ku degi doonto cadaab ma guuraan ah
waadna ogaan doontaan cidduu u yimaaddo cadaab dulleeya kuna dago cadaab joogta ah
waadna ogaan doontaan cidduu u yimaaddo cadaab dulleeya kuna dago cadaab joogta ah

Sotho

Empa haufinyane le tla tseba hore na ke mang eo Kotlo e tlang ho mo koahela ka masoabi, ke mang eo kotlo e sa feleng e tlang ho mo oela.”

Spanish

Ya sabreis a quien le alcanzara un castigo humillante [en esta vida], y [en la otra] sufrira un tormento eterno
Ya sabréis a quién le alcanzará un castigo humillante [en esta vida], y [en la otra] sufrirá un tormento eterno
»Y ya sabreis quien recibira un castigo humillante (en esta vida) y un suplicio perpetuo (en la otra)»
»Y ya sabréis quién recibirá un castigo humillante (en esta vida) y un suplicio perpetuo (en la otra)»
Y ya sabran quien recibira un castigo humillante (en esta vida) y un suplicio perpetuo (en la otra)”
Y ya sabrán quién recibirá un castigo humillante (en esta vida) y un suplicio perpetuo (en la otra)”
Vereis quien recibira un castigo humillante y sobre quien se abatira un castigo permanente»
Veréis quién recibirá un castigo humillante y sobre quién se abatirá un castigo permanente»
Pero en su momento habreis de saber a quien le sobrevendra [en este mundo] un castigo que le cubrira de ignominia, y sobre quien recaera un castigo duradero [en la Otra Vida]!”
Pero en su momento habréis de saber a quién le sobrevendrá [en este mundo] un castigo que le cubrirá de ignominia, y sobre quién recaerá un castigo duradero [en la Otra Vida]!”
Ya sabran a quien le alcanzara un castigo humillante [en esta vida], y [en la otra] sufrira un tormento eterno
Ya sabrán a quién le alcanzará un castigo humillante [en esta vida], y [en la otra] sufrirá un tormento eterno
Pronto sabreis a quien le llegara un castigo que le destruira y sufrira un castigo permanente.»
Pronto sabréis a quién le llegará un castigo que le destruirá y sufrirá un castigo permanente.»

Swahili

Mtajua hapo, itakapokuja amri ya Mwenyezi mungu kwa hilo, ni yupi yule ambaye itamjia , hapa ulimwenguni, adhabu ya Mwenyezi Mungu yenye kumtweza na itamshukia, huko Akhera, adhabu ya daima isiyokatika.»
Nanyi mtakuja jua ni nani itakaye mfikia adhabu ya kumhizi, na itakaye mteremkia adhabu ya kudumu

Swedish

Och ni skall [i sinom tid] fa se vem som kommer att drabbas av ett fornedrande straff [i denna varld] och som skall utlamnas at helvetets andlosa lidande
Och ni skall [i sinom tid] få se vem som kommer att drabbas av ett förnedrande straff [i denna värld] och som skall utlämnas åt helvetets ändlösa lidande

Tajik

Ba zudi xohed donist, ki azoʙ ʙar ki rasad va xoras sozad va azoʙi covid ʙar ki farojad!»
Ba zudi xohed donist, ki azoʙ ʙar ki rasad va xoraş sozad va azoʙi çovid ʙar kī farojad!»
Ба зуди хоҳед донист, ки азоб бар ки расад ва хораш созад ва азоби ҷовид бар кӣ фарояд!»
Ba zudi xohed donist, ki dar dunjo ʙar sari ci kase azoʙe meojad, ki xoras sozad va azoʙi hamesagi dar oxirat ʙar vaj furud ojad
Ba zudī xohed donist, ki dar dunjo ʙar sari cī kase azoʙe meojad, ki xoraş sozad va azoʙi hameşagī dar oxirat ʙar vaj furud ojad
Ба зудӣ хоҳед донист, ки дар дунё бар сари чӣ касе азобе меояд, ки хораш созад ва азоби ҳамешагӣ дар охират бар вай фуруд ояд
Ba zudi xohed donist, ki azoʙi [ilohi] suroƣi ci kase meojad, ki xoras sozad va azoʙe pojdor ʙar u furud ojad»
Ba zudī xohed donist, ki azoʙi [ilohī] suroƣi ci kase meojad, ki xoraş sozad va azoʙe pojdor ʙar ū furud ojad»
Ба зудӣ хоҳед донист, ки азоби [илоҳӣ] суроғи чи касе меояд, ки хораш созад ва азобе пойдор бар ӯ фуруд ояд»

Tamil

‘‘ilivupatuttum vetanai yarai vantataikiratu, nilaiyana vetanai evar mitu irankukiratu enpataiyum ati cikkirattil ninkal (cantekamara) terintu kolvirkal'' (enru kurinar)
‘‘iḻivupaṭuttum vētaṉai yārai vantaṭaikiṟatu, nilaiyāṉa vētaṉai evar mītu iṟaṅkukiṟatu eṉpataiyum ati cīkkirattil nīṅkaḷ (cantēkamaṟa) terintu koḷvīrkaḷ'' (eṉṟu kūṟiṉār)
‘‘இழிவுபடுத்தும் வேதனை யாரை வந்தடைகிறது, நிலையான வேதனை எவர் மீது இறங்குகிறது என்பதையும் அதி சீக்கிரத்தில் நீங்கள் (சந்தேகமற) தெரிந்து கொள்வீர்கள்'' (என்று கூறினார்)
anriyum, evanmitu avanai ilivu patuttum vetanai varumenrum, evanmitu nilaittirukkum vetanai irankum enrum veku viraivil ninkal terintu kolvirkal" (enrum kurinar)
aṉṟiyum, evaṉmītu avaṉai iḻivu paṭuttum vētaṉai varumeṉṟum, evaṉmītu nilaittirukkum vētaṉai iṟaṅkum eṉṟum veku viraivil nīṅkaḷ terintu koḷvīrkaḷ" (eṉṟum kūṟiṉār)
அன்றியும், எவன்மீது அவனை இழிவு படுத்தும் வேதனை வருமென்றும், எவன்மீது நிலைத்திருக்கும் வேதனை இறங்கும் என்றும் வெகு விரைவில் நீங்கள் தெரிந்து கொள்வீர்கள்" (என்றும் கூறினார்)

Tatar

Кемгә рисвай кылучы ґәзаб килгәнен тиздән белерсез, һәм кемгә мәңгелек ґәзаб булачагын белерсез

Telugu

Avamanakaramaina siksa evari paiki vastundo mariyu sasvatamaina siksa evaripai padutundo tvaralone miru telusukuntaru
Avamānakaramaina śikṣa evari paiki vastundō mariyu śāśvatamaina śikṣa evaripai paḍutundō tvaralōnē mīru telusukuṇṭāru
అవమానకరమైన శిక్ష ఎవరి పైకి వస్తుందో మరియు శాశ్వతమైన శిక్ష ఎవరిపై పడుతుందో త్వరలోనే మీరు తెలుసుకుంటారు
“పరాభవానికి గురిచేసే శిక్ష, శాశ్వతంగా ఉండే శిక్ష ఎవరిపై వచ్చిపడుతుందో అతి త్వరలోనే మీకు తెలిసిపోతుంది” అని నూహు పలికాడు

Thai

læw phwk than k ca ru wa phu dı thi kar lngthosʹ xan xapys ca mayang khea læa kar lngthosʹ xan yangyun ca prasb kæ khea
læ̂w phwk th̀ān k̆ ca rū̂ ẁā p̄hū̂ dı thī̀ kār lngthos̄ʹ xạn xạpyṣ̄ ca māyạng k̄heā læa kār lngthos̄ʹ xạn yạ̀ngyụ̄n ca pras̄b kæ̀ k̄heā
แล้วพวกท่านก็จะรู้ว่าผู้ใดที่การลงโทษอันอัปยศจะมายังเขา และการลงโทษอันยั่งยืนจะประสบแก่เขา
læw phwk than k ca ru wa phu dı thi kar lngthosʹ xan xapys ca mayang khea læa kar lngthosʹ xan yangyun ca prasb kæ khea
læ̂w phwk th̀ān k̆ ca rū̂ ẁā p̄hū̂ dı thī̀ kār lngthos̄ʹ xạn xạpyṣ̄ ca māyạng k̄heā læa kār lngthos̄ʹ xạn yạ̀ngyụ̄n ca pras̄b kæ̀ k̄heā
แล้วพวกท่านก็จะรู้ว่าผู้ใดที่การลงโทษอันอัปยศจะมายังเขา และการลงโทษอันยั่งยืนจะประสบแก่เขา

Turkish

Artık, ugrayanı horhakir edecek azabın kime gelip catacagını ve daimi azaba kimin ugrayacagını yakında bilir, anlarsınız
Artık, uğrayanı horhakir edecek azabın kime gelip çatacağını ve daimi azaba kimin uğrayacağını yakında bilir, anlarsınız
Kendisini rezil edecek azabın kime gelecegini ve surekli bir azabın kimin basına inecegini yakında bileceksiniz
Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz
Artık, ilerde bileceksiniz. Asagılatıcı azap kime gelecek ve surekli azap kimin ustune cokecek
Artık, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azap kime gelecek ve sürekli azap kimin üstüne çökecek
Artık pek yakında, perisan edecek azabın kime gelecegini ve devamlı bir azabın kimin basına konacagını bileceksiniz.” dedi
Artık pek yakında, perişan edecek azabın kime geleceğini ve devamlı bir azabın kimin başına konacağını bileceksiniz.” dedi
Ileride rusvay edici azabın kime gelecegini ve kalıcı azabın kimin uzerine inecegini anlayacaksınız» dedi
İleride rüsvay edici azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimin üzerine ineceğini anlayacaksınız» dedi
Gemiyi yaparken, milletinin inkarcı ileri gelenleri yanına ugradıkca onunla alay ederlerdi. O da: "Bizimle alay ediyorsunuz ama, alay ettiginiz gibi biz de sizinle alay edecegiz; rezil edecek olan azabın kime gelecegini ve kime surekli azabın inecegini goreceksiniz" dedi
Gemiyi yaparken, milletinin inkarcı ileri gelenleri yanına uğradıkça onunla alay ederlerdi. O da: "Bizimle alay ediyorsunuz ama, alay ettiğiniz gibi biz de sizinle alay edeceğiz; rezil edecek olan azabın kime geleceğini ve kime sürekli azabın ineceğini göreceksiniz" dedi
O perisan edici azabin kime gelecegini ve o surekli azabin kimin basina inecegini ilerde bileceksiniz
O perisan edici azabin kime gelecegini ve o sürekli azabin kimin basina inecegini ilerde bileceksiniz
Kendisini rezil edecek azabın kime gelecegini ve surekli bir azabın kimin basına inecegini yakında bileceksiniz
Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz
Alcaltıcı azabın kime gelecegini ve kimin kalıcı azaba mahkum olacagını yakında bileceksiniz
Alçaltıcı azabın kime geleceğini ve kimin kalıcı azaba mahkum olacağını yakında bileceksiniz
O perisan edici azabın kime gelecegini ve o surekli azabın kimin basına inecegini ilerde bileceksiniz
O perişan edici azabın kime geleceğini ve o sürekli azabın kimin başına ineceğini ilerde bileceksiniz
Ileride rusvay edecek azabın kime gelecegini ve kalıcı ahiret azabının da kimin basına inecegini bileceksiniz!» dedi
İleride rüsvay edecek azabın kime geleceğini ve kalıcı ahiret azabının da kimin başına ineceğini bileceksiniz!» dedi
O perisan edici azabın kime gelecegini ve o surekli azabın kimin basına inecegini ilerde bileceksiniz
O perişan edici azabın kime geleceğini ve o sürekli azabın kimin başına ineceğini ilerde bileceksiniz
Perisan edici azabın hangimizin basına gelecegini, hangimizin surekli azaba ugrayacagını yakında ogreneceksiniz
Perişan edici azabın hangimizin başına geleceğini, hangimizin sürekli azaba uğrayacağını yakında öğreneceksiniz
Artık, ilerde bileceksiniz. Asagılatıcı azab kime gelecek ve surekli azab kimin ustune cokecek
Artık, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azab kime gelecek ve sürekli azab kimin üstüne çökecek
«Artık kendisini rusvay edecek azabın kime gelib catacagını (bundan baska ahiretdeki) daim? azabın da kimin basına gelecegini ileride bileceksiniz»
«Artık kendisini rüsvay edecek azabın kime gelib çatacağını (bundan başka âhiretdeki) dâim? azabın da kimin başına geleceğini ileride bileceksiniz»
Rusvay edici azabın kime gelecegini surekli azabın kime inecegini goreceksiniz
Rüsvay edici azabın kime geleceğini sürekli azabın kime ineceğini göreceksiniz
Kendisine alcaltacak bir azap gelecek kimseleri artık yakında bileceksiniz. Ve onun uzerine, kalıcı azap nufuz edecek
Kendisine alçaltacak bir azap gelecek kimseleri artık yakında bileceksiniz. Ve onun üzerine, kalıcı azap nüfuz edecek
Fe sevfe ta´lemune mey ye´tıhi azabuy yuhzıhi ve yehıllu aleyhi azabum mukıym
Fe sevfe ta´lemune mey ye´tıhi azabüy yuhzıhi ve yehıllü aleyhi azabüm mükıym
Fe sevfe ta’lemune men ye’tihi azabun yuhzihi ve yehıllu aleyhi azabun mukim(mukimun)
Fe sevfe ta’lemûne men ye’tîhi azâbun yuhzîhi ve yehıllu aleyhi azâbun mukîm(mukîmun)
Cunku, yakında siz de ogreneceksiniz, (dunya hayatında) alcaltıcı azabın kimin basına gelecegini ve (ote dunyadaki) surekli azabın da kimin basına konacagını
Çünkü, yakında siz de öğreneceksiniz, (dünya hayatında) alçaltıcı azabın kimin başına geleceğini ve (öte dünyadaki) sürekli azabın da kimin başına konacağını
fesevfe ta`lemune mey ye'tihi `azabuy yuhzihi veyehillu `aleyhi `azabum mukim
fesevfe ta`lemûne mey ye'tîhi `aẕâbüy yuḫzîhi veyeḥillü `aleyhi `aẕâbüm müḳîm
Kendisini rezil edecek azabın kime gelecegini ve surekli bir azabın kimin basına inecegini yakında bileceksiniz.»
Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz.»
Birazdan asagılatıcı azabın kime gelecegini ve kalıcı azabın kimi kusatacagını anlayacaksınız
Birazdan aşağılatıcı azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimi kuşatacağını anlayacaksınız
Birazdan alcaltıcı azabın kime gelecegini ve kalıcı azabın kimi kusatacagını anlayacaksınız
Birazdan alçaltıcı azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimi kuşatacağını anlayacaksınız
“Artık rusvay edecek azabın kime gelip catacagını, ayrıca ahiretteki daimi azabın da kimin uzerine inecegini yakında gorup ogrenirsiniz.”
“Artık rüsvay edecek azabın kime gelip çatacağını, ayrıca âhiretteki daimi azabın da kimin üzerine ineceğini yakında görüp öğrenirsiniz.”
Yakında bileceksiniz: Insanı rezil eden azab kime geliyor, surekli azab kimin basına konuyor
Yakında bileceksiniz: İnsanı rezil eden azab kime geliyor, sürekli azab kimin başına konuyor
«Artık siz, ilerde bileceksiniz. Asagılatıcı azab kime gelecek ve surekli azab kimin ustune cokecek.»
«Artık siz, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azab kime gelecek ve sürekli azab kimin üstüne çökecek.»
Birazdan alcaltıcı azabın kime gelecegini ve kalıcı azabın kimi kusatacagını anlayacaksınız
Birazdan alçaltıcı azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimi kuşatacağını anlayacaksınız
Rezil eden azabın kime gelecegini, surekli azabın kimin basına inecegini yakında bileceksiniz
Rezil eden azabın kime geleceğini, sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz
Rezil eden azabın kime gelecegini, surekli azabın kimin basına inecegini yakında bileceksiniz
Rezil eden azabın kime geleceğini, sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz
Rezil eden azabın kime gelecegini, surekli azabın kimin basına inecegini yakında bileceksiniz
Rezil eden azabın kime geleceğini, sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz

Twi

Na mobehunu obi a asotwee a egu (nnipa) anim aseε no bεka no, ne obi a afe bͻͻ asotwee no bεba ne soͻ”

Uighur

خار قىلغۇچى ئازاب (يەنى توپان بالاسى بىلەن غەرق بولۇش) نىڭ كىمنىڭ ئۈستىگە كېلىدىغانلىقىنى، دائىمىي ئازاب (يەنى جەھەننەم ئازابى) نىڭ كىمگە چۈشىدىغانلىقىنى كېلەچەكتە بىلىسىلەر»
خار قىلغۇچى ئازاب (يەنى توپان بالاسى بىلەن غەرق بولۇش) نىڭ كىمنىڭ ئۈستىگە كېلىدىغانلىقىنى، دائىمىي ئازاب(يەنى جەھەننەم ئازابى) نىڭ كىمگە چۈشىدىغانلىقىنى كېلەچەكتە بىلىسىلەر»

Ukrainian

Скоро ви дізнаєтесь, на кого впаде кара, яка принижує, й на кого впаде кара вічна!»
Vy bezsumnivno znaydete khto zaznaye hanebnoho retribution, ta pidpadayete everlasting pokarannya
Ви безсумнівно знайдете хто зазнає ганебного retribution, та підпадаєте everlasting покарання
Skoro vy diznayetesʹ, na koho vpade kara, yaka prynyzhuye, y na koho vpade kara vichna!»
Скоро ви дізнаєтесь, на кого впаде кара, яка принижує, й на кого впаде кара вічна!»
Skoro vy diznayetesʹ, na koho vpade kara, yaka prynyzhuye, y na koho vpade kara vichna
Скоро ви дізнаєтесь, на кого впаде кара, яка принижує, й на кого впаде кара вічна

Urdu

Anqareeb tumhein khud maloom ho jayega ke kis par woh azaab aata hai jo usey ruswa kardega, aur kispar woh balaa toot padti hai jo taley nahin taleygi”
عنقریب تمہیں خود معلوم ہو جائے گا کہ کس پر وہ عذاب آتا ہے جو اُسے رسوا کر دے گا اور کس پر وہ بلا ٹوٹ پڑتی ہے جو ٹالے نہ ٹلے گی
تمہیں جلدی معلوم ہو جائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے گا اورکسی پر دائمی عذاب اترتا ہے
اور تم کو جلد معلوم ہوجائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے اور جو اسے رسوا کرے گا اور کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوتا ہے
اب جلد جان لو گے کہ کس پر آتا ہے عذاب کہ رسوا کرے اسکو اور اترتا ہے اس پر عذاب دائمی [۵۵]
عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کر دے گا اور کس پر دائمی عذاب نازل ہوتا ہے۔
Tumhen boht jald maloom hojaye ga kay kiss per azab aata hai jo ussay ruswa keray aur uss per hameshgi ki saza utar aaye
تمیں بہت جلد معلوم ہو جائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے اور اس پر ہمیشگی کی سزا اتر آئے
tumhe bahuth jald maalom ho jaega ke kis par azaab aata hai jo ose ruswa kare aur us par hameshgi ki saza utar aaye
یہاں تک کہ جب آگیا ہمارا حکم اور ابل پڑا تنور تو ہم نے (نوح کو ) فرمایا سوار کرلو کشتی میں ہر جنس سے نرومادہ دہ اور اپنے گھر والوں کو سوائے ان کے جن پر پہلے ہوچکا ہے حکم اور (سوار کرلو) جو ایمان لاچکے ہیں۔ اور نہیں ایمان لائے تھے آپ کے ساتھ مگر تھوڑے لوگ۔
سو تم عنقریب جان لوگے کہ کس پر (دنیا میں ہی) عذاب آتا ہے جو اسے ذلیل و رسوا کر دے گا اور (پھر آخرت میں بھی کس پر) ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب اترتا ہے
عنقریب تمہیں پتہ چل جائے گا کہ کس پر وہ عذاب آرہا ہے جو اسے رسوا کر کے رکھ دے گا، اور کس پر وہ قہر نازل ہونے والا ہے جو کبھی ٹل نہیں سکے گا۔
پھر عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا کہ جس کے پاس عذاب آتا ہے اسے رسوا کردیا جاتا ہے اور پھر وہ عذاب دائمی ہی ہوجاتا ہے

Uzbek

Бас, яқинда кимга шарманда қилувчи азоб келишини ва кимнинг устига муқим азоб тушишини билиб олурсиз», деди
«Бас, яқинда кимга шарманда қилгувчи азоб келишини ва кимнинг устига мангу азоб тушишини билиб олажаксиз»
Бас, яқинда кимга шарманда қилувчи азоб келишини ва кимнинг устига муқим азоб тушишини билиб олурсиз», деди

Vietnamese

“Roi đay cac nguoi se som biet ai la ke se nhan hinh phat nhuc nha bao trum lay y va se hung chiu mot su trung phat dai dang.”
“Rồi đây các ngươi sẽ sớm biết ai là kẻ sẽ nhận hình phạt nhục nhã bao trùm lấy y và sẽ hứng chịu một sự trừng phạt dai dẳng.”
“Roi đay, cac nguoi se biet ai se phai nhan mot su trung phat nhuc nha (tren coi tran) va ai se phai chiu mot hinh phat lau dai (o Đoi Sau).”
“Rồi đây, các ngươi sẽ biết ai sẽ phải nhận một sự trừng phạt nhục nhã (trên cõi trần) và ai sẽ phải chịu một hình phạt lâu dài (ở Đời Sau).”

Xhosa

Kwaye niza kwazi okokuba ngubani na esiza kuhla phezu kwakhe isohlwayo esiza kumgqumelela ngehlazo, lowo uza kuhlelwa sisohlwayo sanaphakade.”

Yau

“Basi pangakawapa timmanyilile (yanti) nduni jwainyyichilile ilagasyo yatiin’jalusye, nikun’gwila ilagasyo yakwendelechela.”
“Basi pangakaŵapa timmanyilile (yanti) nduni jwainyyichilile ilagasyo yatiin’jalusye, nikun’gwila ilagasyo yakwendelechela.”

Yoruba

Nitori naa, laipe e maa mo eni ti iya maa de ba, ti o maa yepere re, ti iya gbere si maa ko le lori
Nítorí náà, láìpẹ́ ẹ máa mọ ẹni tí ìyà máa dé bá, tí ó máa yẹpẹrẹ rẹ̀, tí ìyà gbere sì máa kò lé lórí

Zulu