Achinese

Nyang jiseumbahyang lale that leupah Hana jipubuet lagee aturan

Afar

Afrikaans

wat nalatig met hulle gebede is

Albanian

Por te cilet jane indiferente ne namazin e tyre
Por të cilët janë indiferentë në namazin e tyre
jane te pakujdesshem (te harrueshem)
janë të pakujdesshëm (të harrueshëm)
jane te pakujdesshem per namazet
janë të pakujdesshëm për namazet
te cilet ndaj namazit te tyre jane te pakujdesshem
të cilët ndaj namazit të tyre janë të pakujdesshëm
Te cilet ndaj namazit te tyre jane te pakujdesshem
Të cilët ndaj namazit të tyre janë të pakujdesshëm

Amharic

le’ineziya inerisu kesigidetachewi zenigiwochi lehonuti፤ (segajochi)፡፡
le’inezīya inerisu kesigidetachewi zenigīwochi leẖonuti፤ (segajochi)፡፡
ለእነዚያ እነርሱ ከስግደታቸው ዘንጊዎች ለኾኑት፤ (ሰጋጆች)፡፡

Arabic

«الذين هم عن صلاتهم ساهون» غافلون يؤخرونها عن وقتها
fedhab shadid lilmusaliyn aladhin hum ean salatihim lahwn, la yqymwnha ealaa wjhha, wala ywdwnha fi wqtha
فعذاب شديد للمصلين الذين هم عن صلاتهم لاهون، لا يقيمونها على وجهها، ولا يؤدونها في وقتها
Allatheena hum AAan salatihim sahoona
Al lazeena hum 'an salaatihim sahoon
Allatheena hum AAan salatihimsahoon
Allatheena hum AAan salatihim sahoona
alladhina hum ʿan salatihim sahuna
alladhina hum ʿan salatihim sahuna
alladhīna hum ʿan ṣalātihim sāhūna
ٱلَّذِینَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
ٱلَّذِينَ هُمُۥ عَن صَلَاتِهِمُۥ سَاهُونَ
اَ۬لَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
اَ۬لَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
الَّذِيۡنَ هُمۡ عَنۡ صَلَاتِهِمۡ سَاهُوۡنَۙ‏
ٱلَّذِینَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
الَّذِيۡنَ هُمۡ عَنۡ صَلَاتِهِمۡ سَاهُوۡنَ ٥ﶫ
Al-Ladhīna Hum `An Şalātihim Sāhūna
اَ۬لذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
ٱلَّذِينَ هُمُۥ عَن صَلَاتِهِمُۥ سَاهُونَ
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
اَ۬لَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
اَ۬لَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ
الذين هم عن صلاتهم ساهون
اَ۬لذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ (سَاهُونَ: غَيْرُ مُبَالِينَ بِهَا؛ يُؤَخِّرُونَها عَنْ وَقْتِهَا، وَلَا يُقْيمُونَهَا عَلَى وَجْهِهَا)
الذين هم عن صلاتهم ساهون (ساهون: غير مبالين بها؛ يوخرونها عن وقتها، ولا يقيمونها على وجهها)

Assamese

yisakalē nijara chālātata amanōyōgī
যিসকলে নিজৰ ছালাতত অমনোযোগী

Azerbaijani

o səxslərin ki, onlar namazlarında səhlənkardırlar
o şəxslərin ki, onlar namazlarında səhlənkardırlar
o kəslərin ki, onlar na­maz­larında səhlənkardırlar
o kəslərin ki, onlar na­maz­larında səhlənkardırlar
Onlar oz namazlarından qafildirlər (səhlənkarlıqları uzundən namazlarını vaxtlı-vaxtında qılmazlar)
Onlar öz namazlarından qafildirlər (səhlənkarlıqları üzündən namazlarını vaxtlı-vaxtında qılmazlar)

Bambara

ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߲߬ߓߐ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߘߐ߫
ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߲߬ߓߐ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߘߐ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫
ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߲߬ߓߐ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߛߊߟߌ ߘߐ߫

Bengali

yara tadera salata sambandhe udasina
yārā tādēra sālāta sambandhē udāsīna
যারা তাদের সালাত সম্বন্ধে উদাসীন
yara tadera namaya sambandhe be-khabara
yārā tādēra nāmāya sambandhē bē-khabara
যারা তাদের নামায সম্বন্ধে বে-খবর
yara sbayam tadera namaya sanbandhe udasina
yārā sbaẏaṁ tādēra nāmāya sanbandhē udāsīna
যারা স্বয়ং তাদের নামায সন্বন্ধে উদাসীন

Berber

Wid istehzayen di teilla nnsen
Wid istehzayen di téilla nnsen

Bosnian

molitvu svoju kako treba ne izvrsavaju
molitvu svoju kako treba ne izvršavaju
molitvu svoju kako treba ne izvrsavaju
molitvu svoju kako treba ne izvršavaju
onima koji su nemarni prema svome namazu
onima koji su nemarni prema svome namazu
Onima koji su prema salatu svom nemarni
Onima koji su prema salatu svom nemarni
EL-LEDHINE HUM ‘AN SELATIHIM SAHUNE
onima koji su nemarni prema svome namazu
onima koji su nemarni prema svome namazu

Bulgarian

koito svoyata molitva [suznatelno] prenebregvat
koito svoyata molitva [sŭznatelno] prenebregvat
които своята молитва [съзнателно] пренебрегват

Burmese

ထိုသို့သော သူတို့သည် သူတို့၏ဆွလာသ်ဝတ်ပြုမှု (ယင်း၏စည်းမျဉ်းနှင့်အညီ မြဲမြံစွာဆောက်တည်ခြင်း) မှ အလှမ်းဝေးလျက် အလေးမထားဘဲ ဥပေက္ခာပြုထားသူများပင် ဖြစ်ကြလျက် မေ့လျော့ထား ကြကုန်၏။
၅။ ထိုသူတို့သည် မိမိတို့ပြုသည့် ဆွလားသ်ဝတ်တွင် စိတ်မဝင်စားချေ။
ထိုသို့သောသူတို့သည် မိမိတို့၏ ဆွလာတ် ဝတ်ပြုမှု(တာဝန်)ကိုပင် မေ့လျော့ထားကြကုန်၏။
ထိုသူများသည် သူတို့၏ စွလာသ်ဝတ်ပြုမှု(တာဝန်)ကိုပင်‌မေ့‌လျော့ထားကြသည်။

Catalan

Chichewa

“Omwe amachitira mphwayi mapemphero awo

Chinese(simplified)

tamen shi hushi bai gong de
tāmen shì hūshì bài gōng de
他们是忽视拜功的
Tamen shi hushi ziji de bai gong de,
Tāmen shì hūshì zìjǐ de bài gōng de,
他们是忽视自己的拜功的,
tamen shi shuhu bai gong de
tāmen shì shūhū bài gōng de
他们是疏忽拜功的,

Chinese(traditional)

ta 458 di yi ○ba zhang duo fu (kao sai er) men shi hushi bai gong de
tā 458 dì yī ○bā zhāng duō fú (kǎo sài ěr) men shì hūshì bài gōng de
他 458 第一○八章 多 福(考赛尔) 们是忽视拜功的,
tamen shi hushi bai gong de
tāmen shì hūshì bài gōng de
他們是忽視拜功的

Croatian

Onima koji su prema salatu svom nemarni
Onima koji su prema salatu svom nemarni

Czech

kteri modlitbu svou jen ledabyle konaji
kteří modlitbu svou jen ledabyle konají
Ktery jsem zcela nepozorny z jejich prosba
Který jsem zcela nepozorný z jejich prosba
modlitbu svou se nestaraji
modlitbu svou se nestarají

Dagbani

Bana n-nyɛ ban tamdi bɛ jiŋli yɛla

Danish

Som er totalt heedless af deres bønner
En de gebeden achteloos opzeggen

Dari

از نماز خود غافل‌اند

Divehi

ފަހެ، އެއުރެންގެ ނަމާދާމެދު غافل ވެ ތިބެ، ނަމާދުކުރާ މީހުންނަށް ގެއްލުމާއި ހަލާކު ހުށްޓެވެ

Dutch

die hun salaat veronachtzamen
Maar die achteloos in hun gebed zijn
Degenen die onachtzaam zijn met hun shalât
En de gebeden achteloos opzeggen

English

but are heedless of their prayer
but are heedless of their prayer
Who are neglectful of their prayers
As are of their prayer careless
but are heedless in their Prayers
But who are oblivious of their moral duties
and are forgetful of their salat
and are heedless of their prayers
Who are neglectful of their prayers
those who are forgetful of their mandatory prayer
but are heedless of their prayers
—those who are heedless of their prayers
Those who are unmindful in their Prayers
Who are oblivious of their act of worship, and when they perform it, their countenances reflect and speak absence of mind
those: they are in error regarding their salat (canonical Prayer)
ones who are inattentive to their formal prayers
Those among them who stay unmindful of their "salat´
and who are careless in their prayers
but are neglectful of their Salah (offer Prayers but disregard the very purpose of establishing Salah - to have the fear of Allah and be mindful to the needs of other people)
and who are negligent at their prayer
But are careless in their prayers
But in their prayer are careless
Those whom they are about their prayers negligent/inattentive
but are heedless in their Prayers
who are heedless of their worship (salat)
who are heedless of their worship (salat)
Who are unmindful of their prayers
Those who are neglectful of, and/or inattentive in, their Prayers
who are neglectful of their Salāh
whose hearts from their prayer are remote
Who are they that are unmindful of their prayer
who become confused during their prayers
Who delay their Salat (prayer) from their stated fixed times
who are neglectful of their Salah
yet are unmindful of their prayers
but are heedless of their prayer
but are heedless of their prayer
but, who do not pay attention to their prayer
Those who with their Salah are Sahun
They know not what their prayer is meant to be
Who are neglectful of their prayers
Those who are heedless of their prayers
Those who are heedless of their prayers
who are absent-minded as they pray
But who are totally heedless of their contact-method
Who are towards their contact prayer absent minded
who are heedless of their prayers
[But] who are heedless of their prayer
but whose hearts are not in their prayer
Who are neglectful of their prayers

Esperanto

who est totally heedless de their prayers

Filipino

Na nagpapabaya ng kanilang pagdalangin sa takdang oras
na sila sa pagdarasal nila ay mga nagpapabaya

Finnish

jotka eivat sen enempaa rukouksista huolehdi
jotka eivät sen enempää rukouksista huolehdi

French

mais qui sont distraits de leur priere (Calat)
mais qui sont distraits de leur prière (Çalât)
tout en negligeant (et retardant) leur priere (As-Salat)
tout en négligeant (et retardant) leur prière (As-Salât)
tout en negligeant (et retardant) leur Salat
tout en négligeant (et retardant) leur Salât
sans accorder aucune importance a cette derniere
sans accorder aucune importance à cette dernière
(mais) qui sont oublieux de leur salat
(mais) qui sont oublieux de leur salât

Fulah

Ganda

Nga balagajjalira e sswala zaabwe

German

die (bei der Verrichtung) ihres Gebets nachlassig sind
die (bei der Verrichtung) ihres Gebets nachlässig sind
Die auf ihr Gebet nicht achtgeben
Die auf ihr Gebet nicht achtgeben
denjenigen, die ihrem rituellen Gebet gegenuber achtlos sind
denjenigen, die ihrem rituellen Gebet gegenüber achtlos sind
denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten
denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten
denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten
denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten

Gujarati

je potani namajhathi beparavaha che
jē pōtānī namājhathī bēparavāha chē
જે પોતાની નમાઝથી બેપરવાહ છે

Hausa

Waɗan da suke masu shagala daga sallar su
Waɗan da suke masu shagala daga sallar su
Waɗanda suke masu shagala daga sallarsu
Waɗanda suke masu shagala daga sallarsu

Hebrew

אלה אשר מתמהמהים לקיים תפילה
אלה אשר מתמהמהים לקיים תפילה

Hindi

जो अपनी नमाज़ से अचेत हैं।
jo apanee namaaz se gaaphil (asaavadhaan) hain
जो अपनी नमाज़ से ग़ाफिल (असावधान) हैं
जो अपनी नमाज़ से ग़ाफिल रहते हैं

Hungarian

Indonesian

(yaitu) orang-orang yang lalai terhadap salatnya
(Yaitu orang-orang yang lalai dari salatnya) artinya mengakhirkan salat dari waktunya
(yaitu) orang-orang yang lalai dari salatnya
Maka kehancuran bagi orang yang melakukan salat tetapi mempunyai sifat seperti itu. Yaitu mereka yang lalai dalam salatnya dan tidak dapat mengambil manfaat apa-apa dari salatnya
(Yaitu) orang-orang yang lalai terhadap salatnya
(yaitu) orang-orang yang lalai terhadap shalatnya

Iranun

A so siran na so Sambayang iran na pakalilipatan niran

Italian

e sono incuranti delle loro orazioni
e sono incuranti delle loro orazioni

Japanese

jibun no reihai o yurugase ni suru mono
jibun no reihai o yurugase ni suru mono
自分の礼拝を忽せにする者。

Javanese

Kang padha ora tuhu - tuhu ing dalem shalate
Kang padha ora tuhu - tuhu ing dalem shalate

Kannada

avaru, tam'ma namajh‌na visayadalli udasina taliddare
avaru, tam'ma namājh‌na viṣayadalli udāsīna tāḷiddāre
ಅವರು, ತಮ್ಮ ನಮಾಝ್‌ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಉದಾಸೀನ ತಾಳಿದ್ದಾರೆ

Kazakh

Olar,namazdarın nemquraydı oqidı.(S.142-A)
Olar,namazdarın nemquraydı oqïdı.(S.142-A)
Олар,намаздарын немқұрайды оқиды.(С.142-А)
солар, намаздарына немқұрайлылар

Kendayan

(Yakoa) urakng-urakng nang lale tahadap salatnya

Khmer

del puokke prongeuy k ndeu y champoh kar sa la t robsa puokke
ដែលពួកគេព្រងើយកន្ដើយចំពោះការសឡាតរបស់ពួកគេ។

Kinyarwanda

Babandi birengagiza amasengesho yabo (ntibayakorere ku bihe byayo byagenwe)
Ba bandi birengagiza iswala zabo (ntibazikorere ku bihe byayo byagenwe)

Kirghiz

Alar namazdarın unutup koyusat
Alar namazdarın unutup koyuşat
Алар намаздарын унутуп коюшат

Korean

ideul-eun geudeul-ui gidosaenghwal-eul taemanhi hamyeonseo
이들은 그들의 기도생활을 태만히 하면서
ideul-eun geudeul-ui gidosaenghwal-eul taemanhi hamyeonseo
이들은 그들의 기도생활을 태만히 하면서

Kurdish

ئه‌و نوێژگه‌رانه‌ی گوێ ناده‌ن به نوێژه‌کانیان و کارکردی نیه له‌سه‌ریان و دڵی ناده‌نێ و لێی غافڵن
ئەوانەی کە لە نوێژەکەیان بێ ئاگان

Kurmanji

Ku ewan (merivenwusanin qe tu rumete) nadin e nimeja xwe
Ku ewan (merivênwusanin qe tu rûmetê) nadin e nimeja xwe

Latin

Qui est totally heedless de their prayers

Lingala

Baye bazali kolekisa ngonga ya losambo na ntina te

Luyia

Macedonian

намазот свој како што треба не го извршуваат
onie koi ne vnimavaat kon Namazot svoj
onie koi ne vnimavaat kon Namazot svoj
оние кои не внимаваат кон Намазот свој

Malay

(laitu) mereka yang berkeadaan lalai daripada menyempurnakan sembahyangnya

Malayalam

tannalute namaskarattepparri srad'dhayillattavaraya
taṅṅaḷuṭe namaskāratteppaṟṟi śrad'dhayillāttavarāya
തങ്ങളുടെ നമസ്കാരത്തെപ്പറ്റി ശ്രദ്ധയില്ലാത്തവരായ
taṅṅaḷuṭe namaskāratteppaṟṟi śrad'dhayillāttavarāya
തങ്ങളുടെ നമസ്കാരത്തെപ്പറ്റി ശ്രദ്ധയില്ലാത്തവരായ
avarea, tannalute namaskara karyattil asrad'dharan
avarēā, taṅṅaḷuṭe namaskāra kāryattil aśrad'dharāṇ
അവരോ, തങ്ങളുടെ നമസ്കാര കാര്യത്തില്‍ അശ്രദ്ധരാണ്

Maltese

illi ma jagħtux kas tat-talb tagħhom
illi ma jagħtux kas tat-talb tagħhom

Maranao

A so siran na so sambayang iran na pakalilipatan iran

Marathi

Je apalya namajampasuna gaphila aheta
Jē āpalyā namājāmpāsūna gāphīla āhēta
५. जे आपल्या नमाजांपासून गाफील आहेत

Nepali

Jō āphnō namājaprati asāvadhāna chan
जो आफ्नो नमाजप्रति असावधान छन् ।

Norwegian

men som ikke samler seg om den
men som ikke samler seg om den

Oromo

Isaan sun warra salaata isaanii irraa dagatan

Panjabi

ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੀ ਨਮਾਜ਼ ਤੋਂ ਲਾਪ੍ਰਵਾਹ ਹਨ।

Persian

كه در نماز خود سهل انگارند؛
آنان كه از نمازشان غافلند
همان کسانی که از نماز خویش غافلند
همان کسانی‌که از نماز‌شان غافلند
که از نمازشان غافل و نسبت به آن سهل انگارند
همان کسانی ‌که از نمازشان غافلند
که دل از یاد خدا غافل دارند
آنان که از نماز خویشند غفلت‌کنندگان‌
كه از نمازشان غافلند،
کسانی که از (انجام به وقت و درست) نمازشان سهل‌انگارند
آنان که از نمازشان غافل و نسبت به آن سهل‌انگارند
همان کسانی که نماز خود را به دست فراموشی می‌سپارند
در نماز خود سهل‌انگاری می‌کنند،
آنان كه از نمازشان غافلند
همان کسانی که از نماز شان غافلند

Polish

Ktorzy sa niedbali w swojej modlitwie
Którzy są niedbali w swojej modlitwie

Portuguese

Que sao distraidos de suas oracoes
Que são distraídos de suas orações
Que sao negligentes em suas oracoes
Que são negligentes em suas orações

Pushto

هغه كسان چې دوى له خپلو لمونځونو نه غافله (او اعراض كوونكي) وي
هغه كسان چې دوى له خپلو لمونځونو نه غافله (او اعراض كوونكي) وي

Romanian

ce in rugaciunea lor stau nepasatori
ce în rugăciunea lor stau nepăsători
Cine exista totally nepasator ai their rugaciune
Fiind fara de grija faþa de Rugaciunea lor
Fiind fãrã de grijã faþã de Rugãciunea lor

Rundi

Batitaho kumategeko y’amasengesho yabo

Russian

ce in rugaciunea lor stau nepasatori
которые к молитве своей небрежны [не исполняют их как положено и в свое время]
kotoryye nebrezhny k svoim namazam
которые небрежны к своим намазам
Kotoryye vo vremya svoyey molitvy neradivy
Которые во время своей молитвы нерадивы
которые о молитве своей небрегут
которые не читают молитвы истово
kotoryye obladayut vysheukazannymi kachestvami i nebrezhno sovershayut svoi molitvy, kotoryye ne prinosyat im nikakoy pol'zy
которые обладают вышеуказанными качествами и небрежно совершают свои молитвы, которые не приносят им никакой пользы
Kto nebrezhet v svoikh molitvakh
Кто небрежет в своих молитвах

Serbian

онима који су немарни према својој молитви

Shona

Avo vasingakoshesi (vano nonoka kuita) Swalaah (munamato kubva kunguva yayo yakatarwa)

Sindhi

جي پنھنجين نمازن کان ويسلا رھندا آھن

Sinhala

(vamcanikayin vana) salat karannantada vinasayayi
(vaṁcanikayin vana) salāt karannanṭada vināśayayi
(වංචනිකයින් වන) සලාත් කරන්නන්ටද විනාශයයි
ovuhu kavarahu da yat ovuhu tamange salataya pilibanda va sælakillak dakvanno novuha
ovuhu kavarahu da yat ovuhu tamangē salātaya piḷiban̆da va sælakillak dakvannō novūha
ඔවුහු කවරහු ද යත් ඔවුහු තමන්ගේ සලාතය පිළිබඳ ව සැලකිල්ලක් දක්වන්නෝ නොවූහ

Slovak

Kto bol totally heedless z ich prayers

Somali

Ee ka dhoohan salaaddooda (ka dib dhiga waqtiyadooda)
Ee haddana halmaansan Salaaddooda

Sotho

Spanish

Y son negligentes en sus oraciones [realizandolas fuera de su horario]
Y son negligentes en sus oraciones [realizándolas fuera de su horario]
de manera negligente (fuera de su debido tiempo, o no son constantes en la practica del salat)
de manera negligente (fuera de su debido tiempo, o no son constantes en la práctica del salat)
de manera negligente (fuera de su debido tiempo, o no son constantes en la practica del salat)
de manera negligente (fuera de su debido tiempo, o no son constantes en la práctica del salat)
[pero] cuyos corazones estan distantes de su oracion
[pero] cuyos corazones están distantes de su oración
que son negligentes en sus oraciones [realizandolas fuera de su horario]
que son negligentes en sus oraciones [realizándolas fuera de su horario]
y que son negligentes con su oracion
y que son negligentes con su oración

Swahili

ambao wameghafilika na Swala zao: hawazisimamishi kama ipasavyo wala hawazisali kwa nyakati zake

Swedish

utan att deras hjartan deltar i bonen
utan att deras hjärtan deltar i bönen

Tajik

ki dar namozi xud sahl angorand (dar ƣaflatand)
ki dar namozi xud sahl angorand (dar ƣaflatand)
ки дар намози худ саҳл ангоранд (дар ғафлатанд)
hamon kasone ki az namozi xud dar ƣaflatand va ʙa tamomi huquqhojas onro ʙaco nameorand va dar vaqtas ado namenamojand
hamon kasone ki az namozi xud dar ƣaflatand va ʙa tamomi huquqhojaş onro ʙaço nameorand va dar vaqtaş ado namenamojand
ҳамон касоне ки аз намози худ дар ғафлатанд ва ба тамоми ҳуқуқҳояш онро баҷо намеоранд ва дар вақташ адо наменамоянд
Hamon kasone, ki az namozason ƣofiland
Hamon kasone, ki az namozaşon ƣofiland
Ҳамон касоне, ки аз намозашон ғофиланд

Tamil

avarkal tankal tolukaikalai vittum marantavarkalaka irukkirarkal
avarkaḷ taṅkaḷ toḻukaikaḷai viṭṭum maṟantavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ
அவர்கள் தங்கள் தொழுகைகளை விட்டும் மறந்தவர்களாக இருக்கிறார்கள்
avarkal ettakaiyor enral tam tolukaiyil paramukamaka(vum, acirattaiyaka)vum iruppor
avarkaḷ ettakaiyōr eṉṟāl tam toḻukaiyil parāmukamāka(vum, acirattaiyāka)vum iruppōr
அவர்கள் எத்தகையோர் என்றால் தம் தொழுகையில் பராமுகமாக(வும், அசிரத்தையாக)வும் இருப்போர்

Tatar

Алар намазларыннан гафилләр, вакытында укымаслар һәм намазның рүкеннәрен хөрмәт кылмаслар, намазларының вакытыннан кичегүенә кайгырмаслар

Telugu

evaraite tama namaj la patla asrad'dha vahistaro
evaraitē tama namāj la paṭla aśrad'dha vahistārō
ఎవరైతే తమ నమాజ్ ల పట్ల అశ్రద్ధ వహిస్తారో
(ఎందుకంటే) వారు తమ నమాజుల పట్ల అశ్రద్ధ వహిస్తారు

Thai

p̄hū̂ thī̀ phwk k̄heā laley t̀x kār lah̄mād k̄hxng phwk k̄heā
ผู้ที่พวกเขาละเลยต่อการละหมาดของพวกเขา
phu thi phwk khea laley tx kar lahmad khxng phwk khea
p̄hū̂ thī̀ phwk k̄heā laley t̀x kār lah̄mād k̄hxng phwk k̄heā
ผู้ที่พวกเขาละเลยต่อการละหมาดของพวกเขา

Turkish

Oylesine namaz kılanların ki namazlarını unuturlar
Öylesine namaz kılanların ki namazlarını unuturlar
Onlar namazlarını ciddiye almazlar
Onlar namazlarını ciddiye almazlar
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar
Onlar, namazlarından gafildirler
Onlar, namazlarından gâfildirler
Namazlarında gaflet icindeler
Namazlarında gaflet içindeler
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler
Kildiklari namazin degerine aldiris etmezler
Kildiklari namazin degerine aldiris etmezler
Onlar namazlarını ciddiye almazlar
Onlar namazlarını ciddiye almazlar
Onlar ki namazlarından tumuyle habersizdirler
Onlar ki namazlarından tümüyle habersizdirler
Kıldıkları namazın degerine aldırıs etmezler
Kıldıkları namazın değerine aldırış etmezler
namazlarında yanılmaktadırlar
namazlarında yanılmaktadırlar
Kıldıkları namazın degerine aldırıs etmezler
Kıldıkları namazın değerine aldırış etmezler
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar
onlar namazlarından gaafildirler
onlar namazlarından gaafildirler
Ki onlar; kıldıkları namazdan gafildirler
Ki onlar; kıldıkları namazdan gafildirler
Onlar ki, namazlarından gafil olanlardır
Onlar ki, namazlarından gâfil olanlardır
Ellezine hum an salatihim sahun
Ellezine hüm an salatihim sahun
Ellezine hum an salatihim sahun(sahune)
Ellezîne hum an salâtihim sâhûn(sâhûne)
onlar ki kalpleri namazlarına yabancıdır
onlar ki kalpleri namazlarına yabancıdır
ellezine hum `an salatihim sahun
elleẕîne hüm `an ṣalâtihim sâhûn
onlar namazlarını ciddiye almazlar
onlar namazlarını ciddiye almazlar
Kıldıkları namazdan gafil olanlara
Kıldıkları namazdan gafil olanlara
Kıldıkları namazdan gafil olanlara
Kıldıkları namazdan gafil olanlara
Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın degerini bilmez, namaza gereken ihtimamı gostermezler). Ibadetlerini gosteris icin yapar, zekat ve diger yardımlarını esirger, vermezler
Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler
Ki, onlar namazlarından gaflet ederler (kıldıkları namazın degerini bilmez, ona onem vermezler)
Ki, onlar namazlarından gaflet ederler (kıldıkları namazın değerini bilmez, ona önem vermezler)
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler
Namazlarından/dualarından gaflet icindedir onlar
Namazlarından/dualarından gaflet içindedir onlar
Namazlarından gaflet icindedir onlar
Namazlarından gaflet içindedir onlar
Namazlarından/dualarından gaflet icindedir onlar
Namazlarından/dualarından gaflet içindedir onlar

Twi

Wͻn a, wͻ’bu wͻn ani gu wͻn Nyamefrε soͻ no

Uighur

شۇنداق ناماز ئوقۇغۇچىلارغا ۋايكى، ئۇلار نامازنى غەپلەت بىلەن ئوقۇيدۇ
شۇنداق ناماز ئوقۇغۇچىلارغا ۋايكى، ئۇلار نامازلىرىدىن غەپلەتتىدۇر [4ـ]

Ukrainian

але ставляться до молитов своїх недбало
khto ye povnistyu neuvazhnyy yikhnikh molytv
хто є повністю неуважний їхніх молитв
ale stavlyatʹsya do molytov svoyikh nedbalo
але ставляться до молитов своїх недбало
ale stavlyatʹsya do molytov svoyikh nedbalo
але ставляться до молитов своїх недбало

Urdu

Jo apni namaz se gaflat barat-tey hain
جو اپنی نماز سے غفلت برتتے ہیں
جو اپنی نماز سے غافل ہیں
جو نماز کی طرف سے غافل رہتے ہیں
جو اپنی نماز سے بے خبر ہیں [۴]
جو اپنی نماز (کی ادائیگی) میں غفلت برتتے ہیں۔
Jo apni namaz say ghafil hain
جو اپنی نماز سے غافل ہیں
جو اپنی نماز کی (ادائیگی ) سے غافل ہیں
جو اپنی نماز (کی روح) سے بے خبر ہیں (یعنی انہیں محض حقوق اللہ یاد ہیں حقوق العباد بھلا بیٹھے ہیں)
جو اپنی نماز سے غفلت برتتے ہیں۔
جو اپنی نمازوں سے غافل رہتے ہیں

Uzbek

Улар намозларини унутувчилардир
Улар намозларини «унутиб» қўядиган кимсалардир
Улар ўз намозларини унитувчилардир

Vietnamese

Nhung ai lo la trong viec dang le nguyen Salah cua ho
Những ai lơ là trong việc dâng lễ nguyện Salah của họ
(Đo la) nhung ke lo la, xao lang trong viec dang le nguyen cua minh
(Đó là) những kẻ lơ là, xao lãng trong việc dâng lễ nguyện của mình

Xhosa

Abangenankathalo ngemithandazo yabo

Yau

Awala wanya waakuwa ali nkusikwanjila swala syao
Aŵala ŵanya ŵaakuŵa ali nkusikwanjila swala syao

Yoruba

awon t’o n gbagbe lati kirun won ni asiko re
àwọn t’ó ń gbàgbé láti kírun wọn ní àsìkò rẹ̀

Zulu