Achinese
Nyan ureueng nyang dhot dum aneuk yatim
Afar
Woh qayxixxu le cakkik gibdi gutqoh gutqa num kinni
Afrikaans
Dit is hy wat die weeskind mishandel
Albanian
Po ai eshte i cili e refuzon ashper bonjakun
Po ai është i cili e refuzon ashpër bonjakun
E ai eshte, i cili ashper i debon bonjaket
E ai është, i cili ashpër i dëbon bonjakët
Ky eshte ai qe i debon ashper jetimet
Ky është ai që i dëbon ashpër jetimët
Po ai eshte qe e perze ne menyre te vrazhde bonjakun
Po ai është që e përzë në mënyrë të vrazhdë bonjakun
Po ai eshte qe e perze ne menyre te vrazhde bonjakun
Po ai është që e përzë në mënyrë të vrazhdë bonjakun
Amharic
yihimi ya yetimini behayili yemigefetirewi፤
yihimi ya yetīmini beḫāyili yemīgefetirewi፤
ይህም ያ የቲምን በኀይል የሚገፈትረው፤
Arabic
«فذلك» بتقدير هو بعد الفاء «الذي يَدُعُّ اليتيم» أي يدفعه بعنف عن حقه
fdhlk aldhy yadfae alyatim bieunf wshdt ean hqh; lqsawt qlbh
فذلك الذي يدفع اليتيم بعنف وشدة عن حقه؛ لقساوة قلبه
Fathalika allathee yaduAAAAu alyateema
Fa zaalikal lazi yadu'ul-yateem
Fathalika allathee yaduAAAAualyateem
Fathalika allathee yaduAAAAu alyateema
fadhalika alladhi yaduʿʿu l-yatima
fadhalika alladhi yaduʿʿu l-yatima
fadhālika alladhī yaduʿʿu l-yatīma
فَذَ ٰلِكَ ٱلَّذِی یَدُعُّ ٱلۡیَتِیمَ
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ اَ۬لَّذِي يَدُعُّ اُ۬لۡيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ اَ۬لَّذِي يَدُعُّ اُ۬لۡيَتِيمَ
فَذٰلِكَ الَّذِيۡ يَدُعُّ الۡيَتِيۡمَۙ
فَذَ ٰلِكَ ٱلَّذِی یَدُعُّ ٱلۡیَتِیمَ
فَذٰلِكَ الَّذِيۡ يَدُعُّ الۡيَتِيۡمَ ٢ﶫ
Fadhalika Al-Ladhi Yadu``u Al-Yatima
Fadhālika Al-Ladhī Yadu``u Al-Yatīma
فَذَٰلِكَ اَ۬لذِے يَدُعُّ اُ۬لْيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ اَ۬لَّذِي يَدُعُّ اُ۬لۡيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ اَ۬لَّذِي يَدُعُّ اُ۬لۡيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ
فذلك الذي يدع اليتيم
فَذَٰلِكَ اَ۬لذِے يَدُعُّ اُ۬لْيَتِيمَ
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ (يَدُعُّ الْيَتِيمَ: يَدْفَعُ اليَتِيمَ بِعُنْفٍ عَنْ حَقِّهِ)
فذلك الذي يدع اليتيم (يدع اليتيم: يدفع اليتيم بعنف عن حقه)
Assamese
si se'ijane'i, yiye anathaka kathorabharae khedi pathiyaya
si sē'ijanē'i, yiẏē anāthaka kaṭhōrabhāraē khēdi paṭhiẏāẏa
সি সেইজনেই, যিয়ে অনাথক কঠোৰভাৱে খেদি পঠিয়ায়
Azerbaijani
O elə adamdır ki, yetimi qovar
O elə adamdır ki, yetimi qovar
O elə adamdır ki, yetimi qovar
O elə adamdır ki, yetimi qovar
O elə adamdır ki, yetimi itələyib qovar (haqqını verməz)
O elə adamdır ki, yetimi itələyib qovar (haqqını verməz)
Bambara
ߏ߬ ߟߋ ߦߋ߫ ߝߊߙߌߕߊ ߟߊߕߊ߲߬ߞߌ߲߬ ߠߊ߫
ߏ߬ ߟߋ ߦߋ߫ ߝߊߙߌߕߊ ߟߊߕߊ߲߬ߞߌ߲߬ ߠߊ߫
ߏ߬ ߟߋ ߦߋ߫ ߝߊߙߌߕߊ ߟߊߕߊ߲߬ߞߌ߲߬ ߠߊ߫
Bengali
se to se-i, ye iyatimake rurhabhabe tariye deya
sē tō sē-i, yē iẏātīmakē rūṛhabhābē tāṛiẏē dēẏa
সে তো সে-ই, যে ইয়াতীমকে রূঢ়ভাবে তাড়িয়ে দেয় [১]
se se'i byakti, ye etimake gala dhakka deya
sē sē'i byakti, yē ētīmakē galā dhākkā dēẏa
সে সেই ব্যক্তি, যে এতীমকে গলা ধাক্কা দেয়
se to ai jana ye etimadera hamkiye deya
sē tō ai jana yē ētīmadēra hām̐kiẏē dēẏa
সে তো ঐ জন যে এতীমদের হাঁকিয়ে দেয়
Berber
Winna ipparan agujil akin
Winna ipparan agujil akin
Bosnian
Pa to je onaj koji grubo odbija siroce
Pa to je onaj koji grubo odbija siroče
Pa to je onaj koji grubo odbija siroce
Pa to je onaj koji grubo odbija siroče
Pa to je onaj koji grubo odbija siroce
Pa to je onaj koji grubo odbija siroče
Pa to je onaj koji odbija siroce
Pa to je onaj koji odbija siroče
FEDHALIKEL-LEDHI JEDU’’UL-JETIME
Pa to je onaj koji grubo odbija siroce
Pa to je onaj koji grubo odbija siroče
Bulgarian
Tova e onzi, koito pudi siraka
Tova e onzi, koĭto pŭdi siraka
Това е онзи, който пъди сирака
Burmese
(အကြောင်းမှာ) ထိုသို့သောပုဂ္ဂိုလ်သည် မိဘမဲ့များအား ပစ်ပစ်ခါခါ ငြင်းတွန်းလှန် (၍ ကြမ်းကြုတ်စွာ ဆက်ဆံ) သောသူ ဖြစ်၏။
၂။ ထိုသူယုတ်မာသည် မိဘမဲ့တို့အား လက်မခံဘဲ နှင်ပစ်၏။
ထိုသူပင် ဘမဲ့ကလေးသူငယ်အား တွန်းထုတ်သောသူဖြစ်၏။
ထိုသူပင် အဘမဲ့ကလေးသူငယ်ကို တွန်းထုတ်သောသူဖြစ်သည်။
Catalan
Es el mateix que rebutja violentament a l'orfe
És el mateix que rebutja violentament a l'orfe
Chichewa
Iye ndiye amene amazunza mwana wamasiye
“Iye ndi yemwe akukankha wamasiye (mwankhanza)
Chinese(simplified)
Ta jiushi nage hechi gu'er
Tā jiùshì nàgè hēchì gū'ér
他就是那个呵斥孤儿
Na jiushi chizhu gu'er,
Nà jiùshì chìzhú gū'ér,
那就是斥逐孤儿、
Ta jiushi nage hechi gu'er
Tā jiùshì nàgè hēchì gū'ér
他就是那个呵斥孤儿,
Chinese(traditional)
Ta jiushi nage hechi gu'er
Tā jiùshì nàgè hēchì gū'ér
他就是那个呵斥孤儿,
Ta jiushi nage hechi gu'er
Tā jiùshì nàgè hēchì gū'ér
他就是那個呵斥孤兒
Croatian
Pa to je onaj koji odbija siroce
Pa to je onaj koji odbija siroče
Czech
Tent jest, jenz sirotka odhani
Tenť jest, jenž sirotka odhání
Onen byl jednotka tyrat sirotek
Onen byl jednotka týrat sirotek
To je ten, jenz sirotka odhani
To je ten, jenž sirotka odhání
Dagbani
Ŋuna n-nyɛ ŋun taɣiri kpibga (ka chɛ o hachi ni nyɛ shɛli)
Danish
Den er en mishandler forældreløsene
Het is degene die de wees verstoot
Dari
پس آن شخص همان است که یتیم را (اهانت کرده) از خود میراند
Divehi
ފަހެ، އެއީ يتيم ކުއްޖާ ކޮއްޕައި ދުރަށްލާ މީހާއެވެ
Dutch
Dat is hij die de wees wegduwt
Het is degeen, die den wees verstoot
Dat is degene die de wees wegduwt
Het is degene die de wees verstoot
English
It is he who pushes aside the orphan
It is he who drives away the orphan (harshly)
Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness)
It is he who pusheth away the orphan
Such is the one who repulses the orphans away
It is he who pushes the orphan away
He is the one who harshly rebuffs the orphan
That is he who repulses the orphan
They are those who repulse the orphan
That is the one who pushes the orphan away
That is the one, who drives away the orphan
That is the one who drives away the orphan
That is the one who repels the orphan
Such is he who ill-treats the orphan
So that is the one who harshly drives away Al-Yatim
And that is he who drives away with force the orphan
He is (really) the one who (shoos and) shoves away the orphans harshly
He it is who pushes the orphan away
He it is who drives away the orphan with harshness
It is he who pusheth away the orphan
He it is who pushes the orphan away
He it is who trusteth away the orphan
So that (is) who turns down/repels the orphan
Such is the one who repulses the orphans away
Then he is the one who pushes away the orphan
Then he is the one who pushes away the orphan
That is the one who treats the orphan with harshness
Such a one it is that pushes the orphan away
That is he who repelleth the orphan
So, he is the one who pushes away the orphan
Behold, it is this [kind of man] that thrusts the orphan away
That is the one who repulses the orphan
It is he who turns down the orphans
That is he who repulses the orphan (harshly)
So, he is the one who pushes away the orphan
That is the one who repulses the orphan
That is the one who repulses the orphan
It is he who turns away the orphan
Such is the one who repulses the orphan harshly
For that is the one who drives the orphan away
That is he who repulses the orphan
Behold, that is he who repels the orphan, the widow, the helpless, the one in a lonely state. (8)
Then, it is such a (man) who repels (and discards) the orphan (with harshness)
It is he who mistreats the orphan
It is he who mistreats the orphan
That is the person who pushes the orphan aside
It is the one who mistreats the orphans
It is the one who mistreats the orphan
That is the one who drives away the orphan
For that is the one who drives away the orphan
Who turns away the orphan
Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness)
Esperanto
Ke est unu mistreats orf
Filipino
Kung gayon, siya nga ang (may kagaspangan sa pag-uugali) na tumatangging magbigay ng tulong sa ulila
Sapagkat iyon ay ang nagsasalya sa ulila
Finnish
Han kohtelee orpoa karkeasti
Hän kohtelee orpoa karkeasti
French
C’est justement lui qui rudoie l’orphelin
C’est justement lui qui rudoie l’orphelin
C’est bien lui qui repousse l’orphelin
C’est bien lui qui repousse l’orphelin
C'est bien lui qui repousse l'orphelin
C'est bien lui qui repousse l'orphelin
C’est celui-la meme qui repousse sans menagement l’orphelin
C’est celui-là même qui repousse sans ménagement l’orphelin
C’est celui qui repousse l’orphelin
C’est celui qui repousse l’orphelin
Fulah
E oon duñoowo alyatiime
Ganda
Oyo nno y’oyo awalagganya ba mulekwa
German
Das ist der, der die Waise wegstoßt
Das ist der, der die Waise wegstößt
Das ist der, der die Waise zuruckstoßt
Das ist der, der die Waise zurückstößt
Also dieser ist derjenige, der die Waise wegstoßt
Also dieser ist derjenige, der die Waise wegstößt
Das ist derjenige, der die Waise zuruckstoßt
Das ist derjenige, der die Waise zurückstößt
Das ist derjenige, der die Waise zuruckstoßt
Das ist derjenige, der die Waise zurückstößt
Gujarati
a ja te che je anathane dhakka mare che
ā ja tē chē jē anāthanē dhakkā mārē chē
આ જ તે છે જે અનાથને ધક્કા મારે છે
Hausa
To, wan nan shi ne ke tunkure maraya (daga haƙƙinsa)
To, wan nan shi ne ke tunkure marãya (daga haƙƙinsa)
To, wannan shi ne ke tunkue maraya (daga haƙƙinsa)
To, wannan shi ne ke tunkue marãya (daga haƙƙinsa)
Hebrew
הוא זה שדוחה מעליו את היתומים
הוא זה שדוחה מעליו את היתומים
Hindi
yahee vah hai, jo anaath (yateem) ko dhakka deta hai
यही वह है, जो अनाथ (यतीम) को धक्का देता है।
vahee to hai jo anaath ko dhakke deta hai
वही तो है जो अनाथ को धक्के देता है
ye to vahee (kambakht) hai jo yateem ko dhakke deta hai
ये तो वही (कम्बख्त) है जो यतीम को धक्के देता है
Hungarian
O az, aki gogosen elutasitja az arvat
Ő az, aki gőgösen elutasítja az árvát
Indonesian
Maka itulah orang yang menghardik anak yatim
(Maka dia itulah) sesudah huruf Fa ditetapkan adanya lafal Huwa, artinya maka dia itulah (orang yang menghardik anak yatim) yakni menolaknya dengan keras dan tidak mau memberikan hak yang seharusnya ia terima
Itulah orang yang menghardik anak yatim
Kalau kamu ingin tahu, orang yang mendustakan pembalasan itu adalah orang menghardik anak yatim dengan keras, memaksa dan menyakitinya, dan orang yang tidak menganjurkan untuk memberi makan orang miskin
Maka itulah orang yang menghardik anak yatim
Maka itulah orang yang menghardik anak yatim
Iranun
Na giyoto man so Puphanaromag ko Wata a ilo
Italian
E quello stesso che scaccia l’orfano
È quello stesso che scaccia l’orfano
Japanese
Kare wa, minashigo ni tearaku suru monodeari
Kare wa, minashigo ni tearaku suru monodeari
かれは,孤児に手荒くする者であり,
Javanese
Yaiku wong kang nolak penjaluke bocah yatim (santak)
Yaiku wong kang nolak penjaluke bocah yatim (santak)
Kannada
avane, anathanannu dura dabbuvavanu
avanē, anāthanannu dūra dabbuvavanu
ಅವನೇ, ಅನಾಥನನ್ನು ದೂರ ದಬ್ಬುವವನು
Kazakh
Mine sol jetimdi qaqpaylagandı
Mine sol jetimdi qaqpaylağandı
Міне сол жетімді қақпайлағанды
Mine, sol - jetimdi zekip qaytaradı
Mine, sol - jetimdi zekip qaytaradı
Міне, сол - жетімді зекіп қайтарады
Kendayan
Maka kealah urakng nang menghardik kamuda’ nana’ barapa’
Khmer
noh haey kuchea bokkol del baohbng kaunkamprea
នោះហើយគឺជាបុគ្គលដែលបោះបង់កូនកំព្រា។
Kinyarwanda
Uwo ni wa wundi uhutaza imfubyi
Uwo ni wa wundi uhutaza imfubyi
Kirghiz
Mınake al, jetimdi(n akısına kıyanattık kılıp,) turtkulogon adam
Mınake al, jetimdi(n akısına kıyanattık kılıp,) türtkülögön adam
Мынаке ал, жетимди(н акысына кыянаттык кылып,) түрткүлөгөн адам
Korean
geuneun goaleul hagdaehago
그는 고아를 학대하고
geuneun goaleul hagdaehago
그는 고아를 학대하고
Kurdish
کهوابوو ئهو جۆره کهسه ئهوهیه که پاڵ به ههتیوهوه دهنێت و پیایدا ههڵدهشاخێت
ئەوە کەسێکە کە پاڵ بە ھەتیوەوە دەنێت
Kurmanji
Idi ewa sewiyan dide ber nuqockan (li wan cewr dike)
Îdî ewa sêwîyan dide ber nuqoçkan (li wan cewr dike)
Latin
Ut est unus mistreats orphanus
Lingala
Ye wana nde azali kobengana mwana ya etike
Luyia
Ni ulia uluumanga (usindikhanga) Omwana umufwilwa
Macedonian
Па тоа е тој што сирачето грубо го одбива
Pa, toa e onoj koj go odbiva jetimot
Pa, toa e onoj koj go odbiva jetimot
Па, тоа е оној кој го одбива јетимот
Malay
Orang itu ialah yang menindas serta berlaku zalim kepada anak yatim
Malayalam
anathakkuttiye tallikkalayunnavanatre at
anāthakkuṭṭiye taḷḷikkaḷayunnavanatre at
അനാഥക്കുട്ടിയെ തള്ളിക്കളയുന്നവനത്രെ അത്
anathakkuttiye tallikkalayunnavanatre at
anāthakkuṭṭiye taḷḷikkaḷayunnavanatre at
അനാഥക്കുട്ടിയെ തള്ളിക്കളയുന്നവനത്രെ അത്
at anathaye attiyakarrunnavanan
at anāthaye āṭṭiyakaṟṟunnavanāṇ
അത് അനാഥയെ ആട്ടിയകറ്റുന്നവനാണ്
Maltese
Huwa dak li jaħqar lill-iltim
Huwa dak li jaħqar lill-iltim
Maranao
Na giyoto man so pphanaromag ko wata a ilo
Marathi
Haca to hoya, jo anathala dhakke marato
Hāca tō hōya, jō anāthālā dhakkē māratō
२. हाच तो होय, जो अनाथाला धक्के मारतो
Nepali
Uhi ta ho jasale anathaharula'i dhakka dincha
Uhī ta hō jasalē anāthaharūlā'ī dhakkā dincha
उही त हो जसले अनाथहरूलाई धक्का दिन्छ ।
Norwegian
Det er han som støter bort den foreldreløse
Det er han som støter bort den foreldreløse
Oromo
Sun isa yatiima humnaan deebisu
Panjabi
Uha hi hai, jihara anatham nu dhake marada hai
Uha hī hai, jihaṛā ānāthāṁ nū dhakē māradā hai
ਉਹ ਹੀ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਆਨਾਥਾਂ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਮਾਰਦਾ ਹੈ।
Persian
او همان كسى است كه يتيم را به اهانت مىراند،
پس او همانست كه يتيم را به خشونت مىراند
این همان کسی است که یتیم را میراند
پس او (همان) کسیکه یتیم را (با خشونت از خود) میراند
همان که یتیم را به خشونت و جفا از خود می راند،
او [همان] کسی است که یتیم را [با خشونت از خود] میرانَد
این همان شخص (بی رحم) است که یتیم را (از در خود) به قهر میراند
پس آن است که میراند یتیم را
اين همان كس است كه يتيم را بسختى مىراند،
پس این همان کس است که یتیم را به سختی میراند
او همان کسى است که یتیم را با خشونت مىراند
آنان کسانیند که یتیم را سخت از پیش خود میرانند
او همان کسی است که یتیم را با خشونت میراند،
پس آن، كسى است كه يتيم را به سختى- با ستم و بىمهرى- مىراند
پس او (همان) کسی که یتیم را (با خشونت از خود) می راند
Polish
To jest ten, ktory z pogarda odpycha sierote
To jest ten, który z pogardą odpycha sierotę
Portuguese
Esse e o que repele o orfao
Esse é o que repele o órfão
E quem repele o orfao
É quem repele o órfão
Pushto
نو همدغه هغه كس دى چې یتیم ته دیكې وركوي
نو همدغه هغه كس دى چې یتیم ته دیكې وركوي
Romanian
El este cel care izgoneste orfanul
El este cel care izgoneşte orfanul
Ala exista una mistreats orfan
El este acela care-l alunga pe orfan [cu asprime]
El este acela care-l alungã pe orfan [cu asprime]
Rundi
Uyo n’umwe asunika impfuvyi
Russian
El este cel care izgoneste orfanul
Это ведь тот, кто прогоняет сироту (когда его просят отдать положенное сироте)
Eto - tot, kto gonit sirotu
Это - тот, кто гонит сироту
A potomu on gonit ot sebya sirotu
А потому он гонит от себя сироту
Eto ved' tot, kto otgonyayet sirotu
Это ведь тот, кто отгоняет сироту
Eto ved' tot, kto gonit sirotu
Это ведь тот, кто гонит сироту
Yesli khochesh' znat', kto on, to ved' on tot, kto gonit sirotu zhestoko, unizhayet i pritesnyayet yego
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его
Takov lish' tot, kto otgonyayet sirotu
Таков лишь тот, кто отгоняет сироту
Serbian
Па то је онај који грубо одбија сироче
Shona
Ndeuyo anobata nherera zvakashata (nehasha)
Sindhi
پوءِ اُھو آھي جو ڇوري ٻار کي ڌِڪيندو آھي
Sinhala
(disavak nomæti) anathayinva elava damanna ohuya
(disāvak nomæti) anāthayinva eḷavā damannā ohuya
(දිසාවක් නොමැති) අනාථයින්ව එළවා දමන්නා ඔහුය
enam ohu kavarekda yat anathaya va palava hariyi
enam ohu kavarekda yat anāthayā va palavā hariyi
එනම් ඔහු කවරෙක්ද යත් අනාථයා ව පලවා හරියි
Slovak
Ze je jeden mistreats orphans
Somali
Kaasu waa kan ula dhaqma agoonta si qallafsan
Kaas xooga Agoonta (xageeda)
Kaas xooga Agoonta (xageeda)
Sotho
Ke ea lelekang khutsana
Spanish
El es quien rechaza al huerfano
Él es quien rechaza al huérfano
Ese es quien rechaza al huerfano
Ese es quien rechaza al huérfano
Ese es quien rechaza al huerfano
Ese es quien rechaza al huérfano
Es el mismo que rechaza violentamente al huerfano
Es el mismo que rechaza violentamente al huérfano
Pues es el mismo que rechaza bruscamente al huerfano
Pues es el mismo que rechaza bruscamente al huérfano
Es quien rechaza al huerfano
Es quien rechaza al huérfano
Es el mismo que aparta de si violentamente al huerfano
Es el mismo que aparta de sí violentamente al huérfano
Swahili
Huyo ndiye yule anayemkaripia yatima kwa nguvu akimnyima haki yake kwa sababu ya ususuavu wa moyo wake
Huyo ndiye anaye msukuma yatima
Swedish
Det ar samme man som motar undan den faderlose
Det är samme man som motar undan den faderlöse
Tajik
U hamon kasest, ki jatimro ʙa ihonat (xori) meronad
Ū hamon kasest, ki jatimro ʙa ihonat (xorī) meronad
Ӯ ҳамон касест, ки ятимро ба иҳонат (хорӣ) меронад
U hamon kasest, ki jatimro ʙa xori az xud meronad
Ū hamon kasest, ki jatimro ʙa xorī az xud meronad
Ӯ ҳамон касест, ки ятимро ба хорӣ аз худ меронад
Pas u [hamon] kasest, ki jatimro [ʙo durusti az xud] meronad
Pas ū [hamon] kasest, ki jatimro [ʙo duruştī az xud] meronad
Пас ӯ [ҳамон] касест, ки ятимро [бо дуруштӣ аз худ] меронад
Tamil
(Ataravarra) anataikalai veruttupavan avantan
(Ātaravaṟṟa) anātaikaḷai veruṭṭupavaṉ avaṉtāṉ
(ஆதரவற்ற) அநாதைகளை வெருட்டுபவன் அவன்தான்
pinnar avantan anataikalai virattukiran
piṉṉar avaṉtāṉ anātaikaḷai viraṭṭukiṟāṉ
பின்னர் அவன்தான் அநாதைகளை விரட்டுகிறான்
Tatar
Ул ялганчы ятимне кагар, аңа золым итәр
Telugu
atade anathulanu kasari kottevadu
ataḍē anāthulanu kasari koṭṭēvāḍu
అతడే అనాథులను కసరి కొట్టేవాడు
వీడే అనాధను గెంటివేసేవాడు
Thai
nan k khux phu thi khab li dek kaphra
nạ̀n k̆ khụ̄x p̄hū̂ thī̀ k̄hạb lị̀ dĕk kảphr̂ā
นั่นก็คือผู้ที่ขับไล่เด็กกำพร้า
nan k khux phu thi khab li dek kaphra
nạ̀n k̆ khụ̄x p̄hū̂ thī̀ k̄hạb lị̀ dĕk kảphr̂ā
นั่นก็คือผู้ที่ขับไล่เด็กกำพร้า
Turkish
Iste budur o kimse ki horlar yetimi
İşte budur o kimse ki horlar yetimi
Iste o, yetimi itip kakar
İşte o, yetimi itip kakar
Iste yetimi itip-kakan
İşte yetimi itip-kakan
Iste bu kimsedir ki, itib kakıyor yetimi
İşte bu kimsedir ki, itib kakıyor yetimi
Iste odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi tesvik etmeyen
İşte odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi teşvîk etmeyen
Oksuzu kakıstıran, yoksulu doyurmaya yanasmayan kimse iste odur
Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur
Iste o, oksuzu iter, kakar
Iste o, öksüzü iter, kakar
Iste o, yetimi itip kakar
İşte o, yetimi itip kakar
Iste, oksuze kotu davranan odur
İşte, öksüze kötü davranan odur
Iste o, oksuzu iter, kakar
İşte o, öksüzü iter, kakar
Iste yetimi itip kakan odur
İşte yetimi itip kakan odur
Iste o, oksuzu iter, kakar
İşte o, öksüzü iter, kakar
Iste o, oksuzu iter, kakar
İşte o, öksüzü iter, kakar
Iste yetimi itip kakan
İşte yetimi itip kakan
Iste yetimi unf-u siddetle iten
İşte yetimi unf-ü şiddetle iten
Iste o´dur yetimi siddetle iten
İşte o´dur yetimi şiddetle iten
Oysa yetimi itip kakan iste odur
Oysa yetimi itip kakan işte odur
Fe zalikellezi yedu´ul yetim
Fe zalikellezi yedu´ul yetim
Fe zalikellezi yedu’ul yetim(yetime)
Fe zâlikellezî yedu’ul yetîm(yetîme)
Iste boyle biridir, yetimi itip kakan
İşte böyle biridir, yetimi itip kakan
fezalike-llezi yedu``u-lyetim
feẕâlike-lleẕî yedü``u-lyetîm
Iste o, yetimi itip kakar
İşte o, yetimi itip kakar
Yetimi itip kakan iste odur
Yetimi itip kakan işte odur
Yetimi itip kakan iste odur
Yetimi itip kakan işte odur
O, yetimi siddetle itip kakar
O, yetimi şiddetle itip kakar
Iste o, oksuzu iter, kakar
İşte o, öksüzü iter, kakar
Iste yetimi itip kakan
İşte yetimi itip kakan
Yetimi itip kakan da iste odur
Yetimi itip kakan da işte odur
Iste odur yetimi itip kakan
İşte odur yetimi itip kakan
Iste odur yetimi itip kakan
İşte odur yetimi itip kakan
Iste odur yetimi itip kakan
İşte odur yetimi itip kakan
Twi
Saa (nipa no) bi ne obi a, ͻpamo agyanka
Uighur
ئۇ يېتىمنى دۆشكەلەيدىغان، مىسكىنگە تاماق بېرىشنى تەرغىب قىلمايدىغان ئادەمدۇر
ئۇ يېتىمنى دۆشكەلەيدىغان، مىسكىنگە تاماق بېرىشنى تەرغىب قىلمايدىغان ئادەمدۇر[2ـ3]،
Ukrainian
Та це ж той, хто проганяє сироту
Shcho yavlyaye soboyu odyn khto mistreats syroty
Що являє собою один хто mistreats сироти
Ta tse zh toy, khto prohanyaye syrotu
Та це ж той, хто проганяє сироту
Ta tse zh toy, khto prohanyaye syrot
Та це ж той, хто проганяє сирот
Urdu
Wahi to hai jo yateem ko dhakkey deta hai
وہی تو ہے جو یتیم کو دھکے دیتا ہے
پس وہ وہی ہے جو یتیم کو دھکے دیتا ہے
یہ وہی (بدبخت) ہے، جو یتیم کو دھکے دیتا ہے
سو یہ وہی ہے جو دھکے دیتا ہے یتیم کو [۲]
پس یہی وہ ہے جو یتیم کو دھکے دیتا ہے۔
yehi who hai jo yateem ko dhakkay deta hai
یہی وه ہے جو یتیم کو دھکے دیتا ہے
yahi wo hai , jo yateem ko dhakke deta hai
پس یہی وہ (بدبخت ہے) جو دھکے دے کر نکالتا ہے یتیم کو
تو یہ وہ شخص ہے جو یتیم کو دھکے دیتا ہے (یعنی یتیموں کی حاجات کو ردّ کرتا اور انہیں حق سے محروم رکھتا ہے)
وہی تو ہے جو یتیم کو دھکے دیتا ہے۔
یہ وہی ہے جو یتیم کو دھکےّ دیتا ہے
Uzbek
У, етимни қўполлик билан ҳайдайдир
Бас, бу етим-есирни (қўполлик билан) ҳайдаб соладиган
Ана ўша, етимни қўполлик билан ҳайдайдир
Vietnamese
Boi le ke ay đa xua đuoi tre mo coi
Bởi lẽ kẻ ấy đã xua đuổi trẻ mồ côi
Vi đo la ke xua đuoi tre mo coi
Vì đó là kẻ xua đuổi trẻ mồ côi
Xhosa
Lowo ngulowo uphatha kakubi inkedama
Yau
Basi jwele ni ajula jwaakuntutanga mwanache jwawina
Basi jwele ni ajula jwaakuntutanga mwanache jwawina
Yoruba
Iyen ni eni t’o n le omo-orukan danu
Ìyẹn ni ẹni t’ó ń lé ọmọ-òrukàn dànù
Zulu
Lowo uyilowo ochiliza intandane