Achinese

Afar

Kaadu haadá butta buttah keenit ruube itta kataatak

Afrikaans

en swerms roofvoëls op hulle laat neersak nie

Albanian

Dhe dergoi kunder tyre tufa zogjesh
Dhe dërgoi kundër tyre tufa zogjësh
e dergoi kunder tyre tufa zogjesh – (Ebabilash)
e dërgoi kundër tyre tufa zogjësh – (Ebabilash)
duke derguar kunder atyre tufa zogjsh
duke dërguar kundër atyre tufa zogjsh
Dhe Ai kunder tyre leshoi shpende qe vinin tufe-tufe
Dhe Ai kundër tyre lëshoi shpendë që vinin tufë-tufë
Dhe Ai kunder tyre leshoi shpende qe vinin tufe-tufe
Dhe Ai kundër tyre lëshoi shpendë që vinin tufë-tufë

Amharic

be’inerisumi layi menigochi yehonuni wofochi lake፡፡
be’inerisumi layi menigochi yeẖonuni wofochi lake፡፡
በእነርሱም ላይ መንጎች የኾኑን ዎፎች ላከ፡፡

Arabic

«وأرسل عليهم طيراً أبابيل» جماعات جماعات، قيل لا واحد له كأساطير، وقيل واحده: أبول أو بال أو أبيل كعجول ومفتاح وسكين
wbeth ealayhim tyrana fi jamaeat mttabet, tqdhfhm bihijarat min tin mthjjir
وبعث عليهم طيرًا في جماعات متتابعة، تقذفهم بحجارة من طين متحجِّر
Waarsala AAalayhim tayran ababeela
Wa arsala 'alaihim tairan abaabeel
Waarsala AAalayhim tayran ababeel
Waarsala AAalayhim tayran ababeela
wa-arsala ʿalayhim tayran bAbyl#(105:3:4)">ababila
wa-arsala ʿalayhim tayran bAbyl#(105:3:4)">ababila
wa-arsala ʿalayhim ṭayran bAbyl#(105:3:4)">abābīla
وَأَرۡسَلَ عَلَیۡهِمۡ طَیۡرًا أَبَابِیلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمُۥ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وَّاَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا اَبَابِيۡلَۙ‏
وَأَرۡسَلَ عَلَیۡهِمۡ طَیۡرًا أَبَابِیلَ
وَّاَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا اَبَابِيۡلَ ٣ﶫ
Wa 'Arsala `Alayhim Tayraan 'Ababila
Wa 'Arsala `Alayhim Ţayrāan 'Abābīla
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْراً أَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمُۥ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
وارسل عليهم طيرا ابابيل
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْراً اَبَابِيلَ
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ (أَبَابِيلَ: جَمَاعَاتٍ مُتَتَابِعَةً)
وارسل عليهم طيرا ابابيل (ابابيل: جماعات متتابعة)

Assamese

Arau sihamtara biraud'dhe te'om jake jake caraa'i pathi'oraa nachilane
Ārau siham̐tara biraud'dhē tē'ōm̐ jākē jākē caraā'i paṭhi'ōraā nāchilanē
আৰু সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে তেওঁ জাকে জাকে চৰাই পঠিওৱা নাছিলনে

Azerbaijani

Onların uzərinə qatar-qatar quslar gondərdi
Onların üzərinə qatar-qatar quşlar göndərdi
Onların uzərinə qatar-qa­tar quslar gondərdi
Onların üzərinə qatar-qa­tar quşlar göndərdi
Onların ustunə qatar-qatar quslar (əbabil qusları) gondərdi
Onların üstünə qatar-qatar quşlar (əbabil quşları) göndərdi

Bambara

ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ ߞߣߐ߬ ߓߌ߮ ߗߋ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߊߡߊ߬
ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ ߞߣߐ߬ ߖߡߊ߬ߓߊ ߗߋ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߊ߲ߡߊ߬ ߓߌ߯
ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ ߞߣߐ߬ ߓߌ߮ ߗߋ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߊߡߊ߬

Bengali

ara [1] tadera birud'dhe tini jhamke jhamke pakhi pathana
āra [1] tādēra birud'dhē tini jhām̐kē jhām̐kē pākhi pāṭhāna
আর [১] তাদের বিরুদ্ধে তিনি ঝাঁকে ঝাঁকে পাখি পাঠান [২]
tini tadera upara prerana karechena jhamke jhamke pakhi
tini tādēra upara prēraṇa karēchēna jhām̐kē jhām̐kē pākhī
তিনি তাদের উপর প্রেরণ করেছেন ঝাঁকে ঝাঁকে পাখী
ara tadera upare tini pathalena jhamke jhamke pakhira dala
āra tādēra uparē tini pāṭhālēna jhām̐kē jhām̐kē pākhīra dala
আর তাদের উপরে তিনি পাঠালেন ঝাঁকে ঝাঁকে পাখীর দল

Berber

Iuzen asen d ifoax ikkaten. i
Iuzen asen d ifôax ikkaten. ï

Bosnian

i protiv njih jata ptica poslao
i protiv njih jata ptica poslao
i protiv njih jata ptica poslao
i protiv njih jata ptica poslao
i na njih jata ptica poslao
i na njih jata ptica poslao
I poslao na njih jata ptica
I poslao na njih jata ptica
WE ‘ERSELE ‘ALEJHIM TEJRÆN ‘EBABILE
i na njih jata ptica poslao
i na njih jata ptica poslao

Bulgarian

I izprati sreshtu tyakh yata ot ptitsi
I izprati sreshtu tyakh yata ot ptitsi
И изпрати срещу тях ята от птици

Burmese

ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည် သူတို့အပေါ်၌ (ဒေသခံများ တခါမှ မတွေ့ဖူး မမြင်ဖူးခဲ့သော) ငှက်များကို အအုပ်အသင်းလိုက် စေလွှတ်တော်မူခဲ့သည် မဟုတ်လော။
၃။ သင်၏ အရှင်သခင်သည် ထိုသူမိုက်တို့အပေါ်၌ အရေအတွက်များလှစွာသောငှက်များကို တစ်အုပ်ပြီးတစ်အုပ် စေလွှတ်တော်မူလိုက်သည်မဟုတ်လော။
ထိုနည်းတူစွာ ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အပေါ်၌ ငှက်များကို အုပ်စုလိုက် စေလွှတ်တော်မူခဲ့သည် မဟုတ်လော။
ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် သူတို့၏အ‌ပေါ်တွင် (အဗာဗီးလ် အနက်‌ရောင်ရှိ ပျံလွှားငှက်များနှင့်တူသည့်)ငှက်များကို အုပ်စုလိုက် ‌စေလွှတ်‌တော်မူခဲ့သည် မဟုတ်‌လော။

Catalan

i va enviar contra ells esbarts d'aus
i va enviar contra ells esbarts d'aus

Chichewa

Ndipo anatumiza gulu la mbalame lolimbana nawo
“Ndipo adawatumizira magulumagulu a mbalame otsatizana. (ndipo adawazungulira mbali zonse)

Chinese(simplified)

Ta ceng paiqian cheng qun de niao qu shang tamen
Tā céng pàiqiǎn chéng qún de niǎo qù shāng tāmen
他曾派遣成群的鸟去伤他们
Ta ceng paiqian cheng qun de niao qu xiji tamen,
Tā céng pàiqiǎn chéng qún de niǎo qù xíjí tāmen,
他曾派遣成群的鸟去袭击他们,
Ta ceng paiqian cheng qun de niao qu shang tamen
Tā céng pàiqiǎn chéng qún de niǎo qù shāng tāmen
他曾派遣成群的鸟去伤他们,

Chinese(traditional)

Ta ceng paiqian cheng qun de niao qu shang tamen
Tā céng pàiqiǎn chéng qún de niǎo qù shāng tāmen
他曾派遣成群的 鸟去伤他们,
Ta ceng paiqian cheng qun de niao qu shang tamen
Tā céng pàiqiǎn chéng qún de niǎo qù shāng tāmen
他曾派遣成群的鳥去傷他們

Croatian

I na njih jata ptica poslao
I na njih jata ptica poslao

Czech

A poslal na ne ptaky ababil
A poslal na ně ptáky abábíl
On odeslat ti splhat osoba
On odeslat ti šplhat osoba
a neposlal na ne v hejnech ptaky
a neposlal na ně v hejnech ptáky

Dagbani

Ka sahi noombihi zaɣibɔŋ bɔŋ m-bahi bɛ zuɣu

Danish

Han sendte dem sværme fugle
Zond Hij geen zwermen vogels op hen neer

Dari

و بر آن‌ها پرنده‌های (کوچک) را گروه گروه فرستاد

Divehi

އަދި އެކަލާނގެ އެއުރެންގެ މައްޗަށް ބައިބަޔަށް ދޫނިތަކެއް ފޮނުއްވިއެވެ

Dutch

En Hij heeft tegen hen zwermen vogels gezonden
En troepen vogels (Ababils) tegen hen te zenden
En Hij heeft over hen zwermen vogels gezonden
Zond Hij geen zwermen vogels op hen neer

English

He sent ranks of birds against them
And He sent against them birds in flocks
And He sent against them Flights of Birds
And He sent against them birds in flocks
And He sent against them swarms of birds
And sent hordes of chargers flying against them
unleashing upon them flock after flock of birds
And He loosed upon them birds in flights
And He sent against them flocks of birds
and sent flocks of bird on them
and send against them flocks of birds
and send against them flocks of birds
He sent down upon them flocks of birds (unknown in the land)
He overwhelmed them with throngs of birds coming in very large flights
And directed towards them birds, in formation
And He sent upon them flocks of birds
He let loose upon them a large flock of birds
and send down on them birds in flocks
And send against them flocks of birds
and send against them flocks of birds
And sent down on them birds in flocks
And he sent against them birds in flocks (ababils)
And He sent on them flying/birds (in) flocks/groups gathered and following each other
And He sent against them swarms of birds
and send on them flocks of flying creatures
and send on them flocks of flying creatures
And send down (to prey) upon them birds in flocks
And send upon them swarms of birds
And send against them swarms of flying creatures
And He sent upon them flying birds in flocks
Thus, He let loose upon them great swarms of flying creatures
And He sent upon them baleful birds (in flocks)
by sending against them flocks of swallows
And He sent upon them flying birds in flocks
For He sent against them flocks of birds
For He sent against them flocks of birds
and send against them flocks of birds
He sent against them swarms of birds
And He sent birds in flocks against them
And He sent against them birds, in flocks (Ababil)
And sent upon them swarms of flying creatures
And He sent against them flights of birds
He sent against them swarms of birds
He sent against them swarms of birds
and sent birds in flocks against them
And He sent down upon them swarms of birds
And He sent upon them mighty flying creatures
and send against them birds in swarms
And He sent against them birds in flocks
and send against them flocks of birds
And He sent against them Flights of Birds

Esperanto

Filipino

At isinugo Niya laban sa kanila ang mga kawan ng ibon
At nagsugo Siya sa kanila ng mga ibon na kawan-kawan

Finnish

Ja lahettanyt heita vastaan lintuparvia
Ja lähettänyt heitä vastaan lintuparvia

French

en leur envoyant des nuees d’oiseaux
en leur envoyant des nuées d’oiseaux
et envoye sur eux des oiseaux par volees
et envoyé sur eux des oiseaux par volées
et envoye sur eux des oiseaux par volees
et envoyé sur eux des oiseaux par volées
suscitant contre eux des nuees d’oiseaux
suscitant contre eux des nuées d’oiseaux
en envoyant sur eux des oiseaux par nuees
en envoyant sur eux des oiseaux par nuées

Fulah

Ganda

N'abasindikira e binnyonyi nga bijjira mu bibinja

German

Und Vogel in Schwarmen uber sie gesandt
Und Vögel in Schwärmen über sie gesandt
und uber sie Vogel in Schwarmen geschickt
und über sie Vögel in Schwärmen geschickt
und sandte gegen sie Vogel in aufeinanderfolgenden Schwarmen
und sandte gegen sie Vögel in aufeinanderfolgenden Schwärmen
und sandte gegen sie Vogel in aufeinanderfolgenden Schwarmen
und sandte gegen sie Vögel in aufeinanderfolgenden Schwärmen

Gujarati

ane temana upara paksi'ona tole-tola mokali didha
anē tēmanā upara pakṣī'ōnā ṭōḷē-ṭōḷā mōkalī dīdhā
અને તેમના ઉપર પક્ષીઓના ટોળે-ટોળા મોકલી દીધા

Hausa

Kuma Ya sako, a kansu, wasu tsuntsaye, jama'a-jama'a
Kuma Ya sako, a kansu, wasu tsuntsãye, jama'a-jama'a
Kuma Ya sako, a kansu, wasu tsuntsaye, jama'a-jama'a
Kuma Ya sako, a kansu, wasu tsuntsãye, jama'a-jama'a

Hebrew

כאשר הביא כנגדם קבוצות של עופות
כאשר הביא כנגדם קבוצות של עופות

Hindi

aur unapar pankshiyon ke dal bheje
और उनपर पंक्षियों के दल भेजे।
aur unapar niyukt hone ko jhund ke jhund pakshee bheje
और उनपर नियुक्त होने को झुंड के झुंड पक्षी भेजे
aur un par jhund kee jhund chidiyaan bhej deen
और उन पर झुन्ड की झुन्ड चिड़ियाँ भेज दीं

Hungarian

Es nem kuldott-e ellenuk (folejuk) madarsereget
És nem küldött-e ellenük (föléjük) madársereget

Indonesian

dan Dia mengirimkan kepada mereka burung yang berbondong-bondong
(Dan Dia mengirimkan kepada mereka burung yang berbondong-bondong) atau yang bergelombang secara berturut-turut. Menurut suatu pendapat bahwa lafal Abaabiil ini tidak ada bentuk Mufradnya, sama halnya dengan lafal Asaathiir. Menurut pendapat yang lain bahwa bentuk tunggalnya adalah Abuul atau Ibaal atau Ibbiil yang wazannya sama dengan 'Ajuul, Miftaah dan Sikkiin
dan Dia mengirimkan kapada mereka burung yang berbondong-bondong
Dan Allah memerintahkan balatentara-Nya yang berupa burung untuk menyerang mereka secara berkelompok dan bertubi-tubi dan mengepung mereka dari segala penjuru
Dan Dia mengirimkan kepada mereka burung yang berbondong-bondong
dan Dia mengirimkan kepada mereka burung yang berbondong-bondong

Iranun

Go biyotawanan Niyan siran sa manga Papanok a khirurungkap

Italian

Mando contro di loro stormi di uccelli
Mandò contro di loro stormi di uccelli

Japanese

Kare-ra no ue ni mure nasu amata no tori o tsukawasa re
Kare-ra no ue ni mure nasu amata no tori o tsukawasa re
かれらの上に群れなす数多の鳥を遣わされ,

Javanese

Allah ngutus manuk Aba Bil agolong - golong (supaya mongsa) dheweke
Allah ngutus manuk Aba Bil agolong - golong (supaya mongsa) dheweke

Kannada

mattu avanu avara virud'dha paksigala padegalannu kaluhisidanu
mattu avanu avara virud'dha pakṣigaḷa paḍegaḷannu kaḷuhisidanu
ಮತ್ತು ಅವನು ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ಪಕ್ಷಿಗಳ ಪಡೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು

Kazakh

Olarga top-top qus jiberdi
Olarğa top-top qus jiberdi
Оларға топ-топ құс жіберді
ari olarga qustardı top-tobımen jibermedi me
äri olarğa qustardı top-tobımen jibermedi me
әрі оларға құстарды топ-тобымен жібермеді ме

Kendayan

Man ia ngiripmatn ka’ ia iaka’koa burukng nang babodong-bondong

Khmer

haey trong ban banhchoun baksaei teang hvaung tow brayoutth tatl nung puokke
ហើយទ្រង់បានបញ្ជូនបក្សីទាំងហ្វូងៗទៅប្រយុទ្ធតទល់ នឹងពួកគេ។

Kinyarwanda

Nuko akaboherereza uruhuri rw’inyoni
Nuko akaboherereza uruhuri rw’inyoni

Kirghiz

Jana alarga karsı top-top kustardı jiberdi
Jana alarga karşı top-top kuştardı jiberdi
Жана аларга каршы топ-топ куштарды жиберди

Korean

hananim-eun geudeul-ege saetteleul bo naeeo
하나님은 그들에게 새떼를 보 내어
hananim-eun geudeul-ege saetteleul bo naeeo
하나님은 그들에게 새떼를 보 내어

Kurdish

پۆل پۆل باڵنده‌ی نه‌نارده سه‌ریان؟
وە (ئایا) نەیناردە سەریان باڵندەی زۆر، پۆل پۆل

Kurmanji

U (Xuda ye te)li serwan da refref (Cuke bi nav hecheck) sandiye
Û (Xuda yê te)li serwan da refref (Çukê bi nav hecheck) şandîye

Latin

He sent them swarms birds

Lingala

Atindaki likolo na bango mapinga ya bandeke

Luyia

Macedonian

и против нив јата птици прати
I protiv niv isprati jato PTICI
I protiv niv isprati jato PTICI
И против нив испрати јато ПТИЦИ

Malay

Dan Ia telah menghantarkan kepada mereka (rombongan) burung berpasuk-pasukan

Malayalam

kuttankuttamayikkeantulla paksikale avarute nerkk avan ayakkukayum ceytu
kūṭṭaṅkūṭṭamāyikkeāṇṭuḷḷa pakṣikaḷe avaruṭe nērkk avan ayakkukayuṁ ceytu
കൂട്ടംകൂട്ടമായിക്കൊണ്ടുള്ള പക്ഷികളെ അവരുടെ നേര്‍ക്ക് അവന്‍ അയക്കുകയും ചെയ്തു
kuttankuttamayikkeantulla paksikale avarute nerkk avan ayakkukayum ceytu
kūṭṭaṅkūṭṭamāyikkeāṇṭuḷḷa pakṣikaḷe avaruṭe nērkk avan ayakkukayuṁ ceytu
കൂട്ടംകൂട്ടമായിക്കൊണ്ടുള്ള പക്ഷികളെ അവരുടെ നേര്‍ക്ക് അവന്‍ അയക്കുകയും ചെയ്തു
avarute nere avan paksikkuttannale ayaccu
avaruṭe nēre avan pakṣikkūṭṭaṅṅaḷe ayaccu
അവരുടെ നേരെ അവന്‍ പക്ഷിക്കൂട്ടങ്ങളെ അയച്ചു

Maltese

Maranao

Go biyotawanan Iyan siran sa manga papanok a khirrngkap

Marathi

Ani tyancyavara paksyancya jhundivara jhundi pathavilya
Āṇi tyān̄cyāvara pakṣyān̄cyā jhuṇḍīvara jhuṇḍī pāṭhavilyā
३. आणि त्यांच्यावर पक्ष्यांच्या झुंडीवर झुंडी पाठविल्या

Nepali

ra uniharumathi samuhaka samuha panksiharu patha'idiyo
ra unīharūmāthi samūhakā samūha paṅkṣīharū paṭhā'idiyō
र उनीहरूमाथि समूहका समूह पंक्षीहरू पठाइदियो ।

Norwegian

Han sendte over dem fugleflokker
Han sendte over dem fugleflokker

Oromo

Simbira garee gareedhaan isaanitti erge

Panjabi

atē unhāṁ tē jhūḍāṁ dē jhūḍa ciṛī'āṁ dē(abā-bīla) bhējē
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਝੂੰਡਾਂ ਦੇ ਝੂੰਡ ਚਿੜੀਆਂ ਦੇ(ਅਬਾ-ਬੀਲ) ਭੇਜੇ।

Persian

و بر سر آنها پرندگانى فوج‌فوج فرستاد،
و بر سرشان پرندگان گروهى را فرستاد
و بر سر آنان پرندگانی فوج‌فوج فرستاد
و پرندگانی گروه گروه بر (سر) آن‌ها فرستاد
و بر ضد آنان گروه گروه پرندگانی فرستاد؛
و پرندگانی گروه‌گروه بر [سر] آنان فرستاد
و بر هلاک آنها مرغانی گروه گروه فرستاد
و فرستاد بر ایشان مرغانی گروه گروه‌
و بر سر آنها، دسته دسته پرندگانى «اَبابيل» فرستاد
و بر سروسامانشان، پرندگانی صف‌اندرصف فرستاد
و بر سر آنان پرندگانى را دسته دسته فرستاد،
و مگر پرندگان را گروه گروه بر سر آنان نفرستاده است؟
و بر سر آنها پرندگانی را گروه گروه فرستاد،
و بر آنان پرندگانى گروه گروه فرستاد،
و پرندگانی گروه گروه بر (سر) آنها فرستاد

Polish

Czy nie rzucił przeciwko nim ptakow lecacych stadami
Czy nie rzucił przeciwko nim ptaków lecących stadami

Portuguese

E contra eles enviou passaros, em bandos
E contra eles enviou pássaros, em bandos
Enviando contra eles um bando de criaturas aladas
Enviando contra eles um bando de criaturas aladas

Pushto

او په دوى باندې يې ډلې ډلې مرغان راخوشې كړل
او په دوى باندې يې ډلې ډلې مرغان راخوشې كړل

Romanian

Oare nu a trimis asupra lor pasari in stoluri
Oare nu a trimis asupra lor păsări în stoluri
El expedia ele roi pasare
ªi a trimis peste ei pasari in stoluri
ªi a trimis peste ei pãsãri în stoluri

Rundi

Abarungikira inyoni imirwi n’iyindi

Russian

Oare nu a trimis asupra lor pasari in stoluri
И послал Он на них [на воинов] птиц стаями [[Это были черные птицы, которые группами летели со стороны моря. У каждой из этих птиц было по три камня: две в лапках и одна в клюве]
i ne naslal na nikh ptits stayami
и не наслал на них птиц стаями
Он послал на них стаи птиц
И послал Он на них птиц стаями
и не послал на них стаи птиц
Allakh napravil na nikh iz svoyego voinstva ptits, kotoryye naletali na nikh stayami - odna za drugoy - i okruzhili ikh so vsekh storon
Аллах направил на них из своего воинства птиц, которые налетали на них стаями - одна за другой - и окружили их со всех сторон
On protiv nikh abAbiley poslal
Он против них абАбилей послал

Serbian

и послао на њих јата птица

Shona

Sindhi

۽ وَلر وَلر پکي مٿن موڪليائين

Sinhala

ovun kerehi paksin kandayam kandayam vasayen ohu yævuveya
ovun kerehi pakṣīn kaṇḍāyam kaṇḍāyam vaśayen ohu yævuvēya
ඔවුන් කෙරෙහි පක්ෂීන් කණ්ඩායම් කණ්ඩායම් වශයෙන් ඔහු යැවුවේය
tavada ohu ovun mata ramcu vasayen kurullan evveya
tavada ohu ovun mata raṁcu vaśayen kurullan evvēya
තවද ඔහු ඔවුන් මත රංචු වශයෙන් කුරුල්ලන් එව්වේය

Slovak

Somali

Oo ku soo dirin shimbiro guutoooyin ah
Oosan ku dirin korkooda Shimbiro kooxa ah
Oosan ku dirin korkooda Shimbiro kooxa ah

Sotho

A romella mohlape oa linonyana khahlano le bona

Spanish

Envio sobre ellos numerosas bandadas de pajaros
Envió sobre ellos numerosas bandadas de pájaros
Envio sobre ellos numerosas bandadas de pajaros
Envió sobre ellos numerosas bandadas de pájaros
y envio contra ellos bandadas de aves
y envió contra ellos bandadas de aves
Pues envio contra ellos grandes bandadas de criaturas voladoras
Pues envió contra ellos grandes bandadas de criaturas voladoras
Y envio sobre ellos bandadas de aves
Y envió sobre ellos bandadas de aves
y envio sobre ellos pajaros en bandadas sucesivas
y envió sobre ellos pájaros en bandadas sucesivas

Swahili

Na Aliwapelekea makundi yaliyofuatana
Na akawapelekea ndege makundi kwa makundi

Swedish

nar Han sande mot dem svarm efter svarm av faglar
när Han sände mot dem svärm efter svärm av fåglar

Tajik

Va ʙar sari onho parrandagone sela - sela firistod
Va ʙar sari onho parrandagone sela - sela firistod
Ва бар сари онҳо паррандагоне села - села фиристод
Va ʙar sari onho parrandagoni guruh-guruh firistod
Va ʙar sari onho parrandagoni gurūh-gurūh firistod
Ва бар сари онҳо паррандагони гурӯҳ-гурӯҳ фиристод
Va parandagone guruh-guruh ʙar [sari] onon firistod
Va parandagone gurūh-gurūh ʙar [sari] onon firistod
Ва парандагоне гурӯҳ-гурӯҳ бар [сари] онон фиристод

Tamil

avarkal mitu paravaikalai kuttankuttamaka anuppivaittan
avarkaḷ mītu paṟavaikaḷai kūṭṭaṅkūṭṭamāka aṉuppivaittāṉ
அவர்கள் மீது பறவைகளை கூட்டங்கூட்டமாக அனுப்பிவைத்தான்
melum, avarkal mitu paravaikalaik kuttan kuttamaka avan anuppinan
mēlum, avarkaḷ mītu paṟavaikaḷaik kūṭṭaṅ kūṭṭamāka avaṉ aṉuppiṉāṉ
மேலும், அவர்கள் மீது பறவைகளைக் கூட்டங் கூட்டமாக அவன் அனுப்பினான்

Tatar

Вә һәлак итмәк өчен алар өстенә төркем-төркем кошлар җибәрде

Telugu

mariyu ayana varipaiki paksula gumpulanu pampadu
mariyu āyana vāripaiki pakṣula gumpulanu pampāḍu
మరియు ఆయన వారిపైకి పక్షుల గుంపులను పంపాడు
వాళ్ళపై ఆయన గుంపులు గుంపులుగా పక్షులను పంపించాడు

Thai

læa dị̂ thrng s̄̀ng nk pĕn f̄ūng«lng māb nph wk k̄heā
และได้ทรงส่งนกเป็นฝูงๆ ลงมาบนพวกเขา
læa di thrng sng nk pen fung «lng mab nph wk khea
læa dị̂ thrng s̄̀ng nk pĕn f̄ūng «lng māb nph wk k̄heā
และได้ทรงส่งนกเป็นฝูง ๆ ลงมาบนพวกเขา

Turkish

Ve onlara, cesitli yerlerden bolukboluk, birbiri ardınca kuslar gondermedi mi
Ve onlara, çeşitli yerlerden bölükbölük, birbiri ardınca kuşlar göndermedi mi
Onların ustune ebabil kuslarını gonderdi
Onların üstüne ebâbil kuşlarını gönderdi
Onların uzerine ebabil (suru suru) kuslarını gonderdi
Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi
Uzerlerine suru suru kuslar salıverdi
Üzerlerine sürü sürü kuşlar salıverdi
Uzerlerine balcıktan yapılan sert taslar atan Ebabil kuslarını gonderdi de
Üzerlerine balçıktan yapılan sert taşlar atan Ebabil kuşlarını gönderdi de
Onların uzerine, sert taslar atan surulerle kuslar gonderdi
Onların üzerine, sert taşlar atan sürülerle kuşlar gönderdi
Uzerlerine suru suru kuslar gonderdi
Üzerlerine sürü sürü kuslar gönderdi
Onların ustune ebabil kuslarını gonderdi
Onların üstüne ebabil kuşlarını gönderdi
Onların ustune kus suruleri gonderdi
Onların üstüne kuş sürüleri gönderdi
Uzerlerine suru suru kuslar gonderdi
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi
Uzerlerine suru suru kuslar saldı
Üzerlerine sürü sürü kuşlar saldı
Uzerlerine suru suru kuslar gonderdi
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi
Onların uzerine surulerle kuslar gonderdi
Onların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi
Onların uzerine ebabil (suru suru) kuslarını gonderdi
Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi
O, bunların uzerine suru suru kus (lar) gonderdi
O, bunların üzerine sürü sürü kuş (lar) gönderdi
O; bunların uzerine surulerle kuslar gonderdi
O; bunların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi
Ve onların uzerine ebabil kuslarını gonderdi (veya ucan ebabilleri gonderdi)
Ve onların üzerine ebabil kuşlarını gönderdi (veya uçan ebabilleri gönderdi)
Ve ersele aleyhim tayran ebabıl
Ve ersele aleyhim tayran ebabıl
Ve ersele aleyhim tayren ebabil(ebabile)
Ve ersele aleyhim tayren ebâbîl(ebâbîle)
Uzerlerine kalabalık suruler halinde ucan varlıklar saldı
Üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı
veersele `aleyhim tayran ebabil
veersele `aleyhim ṭayran ebâbîl
Onların ustune ebabil kuslarını gonderdi
Onların üstüne ebâbil kuşlarını gönderdi
Onların uzerine damgalanmıs taslar atan ebabil kuslarını gonderdi
Onların üzerine damgalanmış taşlar atan ebâbil kuşlarını gönderdi
Onların uzerine suru suru kuslar gonderdi
Onların üzerine sürü sürü kuşlar gönderdi
Uzerlerine ebabili, suru suru kusları salıverdi
Üzerlerine ebabili, sürü sürü kuşları salıverdi
Uzerlerine suru suru kuslar gonderdi
Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi
Onların uzerine ebabil (suru suru) kuslarını gonderdi
Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi
Onların uzerine boluk boluk kus suruleri gonderdi
Onların üzerine bölük bölük kuş sürüleri gönderdi
Gonderdi uzerlerine suruler halinde kus
Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş
Gonderdi uzerlerine suruler halinde kus
Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş
Gonderdi uzerlerine suruler halinde kus
Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş

Twi

Ɛberε a Ɔsomaa nnomaa akuo-akuo baa wͻn so

Uighur

ئۇ ئۇلارنىڭ ئۈستىگە توپ - توپ قۇشلارنى ئەۋەتتى
ئۇ ئۇلارنىڭ ئۈستىگە توپ ـ توپ قۇشلارنى ئەۋەتتى

Ukrainian

І наслав на них птахів зграями
Vin poslav na nykh swarms ptakhiv
Він послав на них swarms птахів
I naslav na nykh ptakhiv z·hrayamy
І наслав на них птахів зграями
I naslav na nykh ptakhiv z·hrayamy
І наслав на них птахів зграями

Urdu

Aur un par parindo ke jhund ke jhund bhej diye
اور اُن پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیے
اور اس نے ان پر غول کے غول پرندے بھیجے
اور ان پر جھلڑ کے جھلڑ جانور بھیجے
اور بھیجے اُن پر اڑتے جانور ٹکڑیاں ٹکڑیاں
ان پر (ہر سمت سے) ابابیل نامی پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے۔
Aur unper parindon kay jhond kay jhond bhej diey
اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے
aur un par parindo ke jhund ke jhund bhej diye
اور (وہ یوں کہ ) بھیج دیے ان پر ہر سمت سے پرندے، ڈاروں کے ڈار
اور اس نے ان پر (ہر سمت سے) پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے
اور ان پر غول کے غول پرندے چھوڑ دیے تھے۔
اور ان پر اڑتی ہوئی ابابیل کو بھیج دیا ہے

Uzbek

Ва уларнинг устига тўп-тўп қушларни юбормадими
У зот уларнинг устига тўп-тўп қушларни юбориб
Ва уларнинг устига тўп-тўп қушларни юбормадими

Vietnamese

Va Ngai đa phai chim bay tung đan đen tieu diet chung
Và Ngài đã phái chim bay từng đàn đến tiêu diệt chúng
Chang phai Ngai đa gui đan chim bay đen thanh tung đoan đen tieu diet chung
Chẳng phải Ngài đã gửi đàn chim bay đến thành từng đoàn đến tiêu diệt chúng

Xhosa

Yathumela ibubu leentaka phezu kwabo

Yau

Ni watumichisye wanganyao ijuni mikutula-mikutula
Ni ŵatumichisye ŵanganyao ijuni mikutula-mikutula

Yoruba

Ó sì rán àwọn ẹyẹ níkọ̀níkọ̀ sí wọn

Zulu