Achinese
Jisangka keukai jih ngon areuta
Afar
Diggah usuk isi maali isi waarisu waam yakkale addunyal
Afrikaans
en meen dat sy rykdom hom vir ewig sal baat
Albanian
Dhe mendon se pasuria e tij do ta beje te pavdekshem
Dhe mendon se pasuria e tij do ta bëjë të pavdekshëm
dhe mendon qe ajo pasuri e tij, do ta beje te pavdekshem
dhe mendon që ajo pasuri e tij, do ta bëjë të pavdekshëm
duke menduar se ajo pasuri do ta beje te pavdekshem
duke menduar se ajo pasuri do ta bëjë të pavdekshëm
E mendon se pasuria e tij do te beje te perjetshem
E mendon se pasuria e tij do të bëjë të përjetshëm
E mendon se pasuria e tij do ta beje te perjetshem
E mendon se pasuria e tij do ta bëjë të përjetshëm
Amharic
genizebu yemiyazewetirewi mehonuni yasibali፡፡
genizebu yemīyazewetirewi meẖonuni yasibali፡፡
ገንዘቡ የሚያዘወትረው መኾኑን ያስባል፡፡
Arabic
«يحسب» لجهله «أن ماله أخلده» جعله خالدا لا يموت
yzn 'anah damin linafsih bhdha almal aldhy jmeh, alkhulud fi aldunya wal'iflat min alhsab
يظن أنه ضَمِنَ لنفسه بهذا المال الذي جمعه، الخلود في الدنيا والإفلات من الحساب
Yahsabu anna malahu akhladahu
Yahsabu anna maalahu akhladah
Yahsabu anna malahu akhladah
Yahsabu anna malahu akhladahu
yahsabu anna malahu akhladahu
yahsabu anna malahu akhladahu
yaḥsabu anna mālahu akhladahu
یَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥۤ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسِبُ أَنَّ مَالَهُۥ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسِبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسِبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسَبُ اَنَّ مَالَهٗ٘ اَخۡلَدَهٗۚ
یَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥۤ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسَبُ اَنَّ مَالَهٗ٘ اَخۡلَدَهٗ ٣ﶔ
Yahsabu 'Anna Malahu 'Akhladahu
Yaĥsabu 'Anna Mālahu 'Akhladahu
يَحْسِبُ أَنَّ مَالَهُۥ أَخْلَدَهُۥ
يَحۡسِبُ أَنَّ مَالَهُۥ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
يَحۡسِبُ أَنَّ مَالَهُۥ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسِبُ أَنَّ مَالَهُۥ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
يحسب ان ماله اخلده
يَحْسِبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ (يَحْسَبُ: يَظُنُّ, أَخْلَدَهُ: أَبْقَاهُ خَالِدًا فِي الدُّنْيَا)
يحسب ان ماله اخلده (يحسب: يظن, اخلده: ابقاه خالدا في الدنيا)
Assamese
Si dharana karae ye, tara sampade taka cirajirai karai raakhiba
Si dhāraṇā karaē yē, tāra sampadē tāka cirajīrai karai raākhiba
সি ধাৰণা কৰে যে, তাৰ সম্পদে তাক চিৰজীৱি কৰি ৰাখিব।
Azerbaijani
və elə guman edir ki, var-dovləti onu əbədi saxlayacaqdır
və elə güman edir ki, var-dövləti onu əbədi saxlayacaqdır
və elə guman edir ki, var-dovləti onu əbədi saxlayacaq
və elə güman edir ki, var-dövləti onu əbədi saxlayacaq
Və elə zənn edər ki, mal-dovləti onu əbədi yasadacaqdır
Və elə zənn edər ki, mal-dövləti onu əbədi yaşadacaqdır
Bambara
ߊ߬ ߦߴߊ߬ ߢߣߊ߫ ߞߏ߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߟߋ߬ ߞߍߕߐ߫ ߊ߬ ߘߎߡߊ߫ ߟߊ߫
ߊ߬ ߦߴߊ߬ ߢߣߊ߫ ߞߏ߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߟߋ߬ ߞߍߕߐ߫ ߊ߬ ߟߊߘߎߡߊ߫ ߟߊ߫
ߊ߬ ߦߴߊ߬ ߢߣߊ߫ ߞߏ߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߟߋ߬ ߞߍߕߐ߫ ߊ߬ ߕߏ߫ ߟߊ߫ ( ߘߎߢߊ߫ ߘߐ߫)
Bengali
se dharana kare ye, tara artha take amara kare rakhabe
sē dhāraṇā karē yē, tāra artha tākē amara karē rākhabē
সে ধারণা করে যে, তার অর্থ তাকে অমর করে রাখবে [১]
se mane kare ye, tara artha cirakala tara sathe thakabe
sē manē karē yē, tāra artha cirakāla tāra sāthē thākabē
সে মনে করে যে, তার অর্থ চিরকাল তার সাথে থাকবে
se bhabache ye tara dhanasampatti take amara karabe.
sē bhābachē yē tāra dhanasampatti tākē amara karabē.
সে ভাবছে যে তার ধনসম্পত্তি তাকে অমর করবে।
Berber
Inwa, s wayla, ad iwekkeo
Inwa, s wayla, ad iwekkeô
Bosnian
i misli da ce ga blago njegovo besmrtnim uciniti
i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti
i misli da ce ga blago njegovo besmrtnim uciniti
i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti
i misli da ce ga blago njegovo besmrtnim uciniti
i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti
Misli da ce ga bogatstvo njegovo besmrtnim uciniti
Misli da će ga bogatstvo njegovo besmrtnim učiniti
JEHSEBU ‘ENNE MALEHU ‘EHLEDEHU
i misli da ce ga blago njegovo besmrtnim uciniti
i misli da će ga blago njegovo besmrtnim učiniti
Bulgarian
Smyata, che negovoto bogat·stvo shte go uvekovechi
Smyata, che negovoto bogat·stvo shte go uvekovechi
Смята, че неговото богатство ще го увековечи
Burmese
ထိုသူသည် “သူ၏ဥစ္စာဓနပိုင်ဆိုင်မှုများမှာ အမြဲထာဝရ တည်တံ့လိမ့်မည်။” ဟု ထင်မှတ်နေ၏။
၃။ ဤဆိုးညစ်သူသည် မိမိစည်းစိမ်ဥစ္စာက မိမိကို မသေမပျောက် ထာဝရ အသက်ရှင်စေမည်ဟု ထင်မှတ်၏ ။
ထိုသူသည် မိမိအား မိမိဥစ္စာပစ္စည်းသည် အမြဲတစေ (အသက်ထင်ရှား)ရှိစေမည်။(တစ်နည်း) (မိမိထံမိမိဥစ္စာပစ္စည်းသည် အမြဲတစေရှိနေမည်ဟု) ထင်မှတ်လေ၏။
ထိုသူသည် သူ့အား အမှန်စင်စစ် သူ၏ပစ္စည်းဥစ္စာက အမြဲရှင်အောင်လုပ်ပေးလိမ့်မည်ဟု ထင်မှတ်နေသည်။ ###၁
Catalan
creient que la seva hisenda li fara immortal
creient que la seva hisenda li farà immortal
Chichewa
Iye amaganiza kuti chuma chake chidzamuchititsa iye kukhala ndi moyo wamuyaya
“Akuganiza kuti chuma chakecho chimkhazika (pa dziko) nthawi yaitali (ndikumteteza ku zimene sakuzifuna)
Chinese(simplified)
ta yiwei ta de caichan, neng shi ta bu mie.
tā yǐwéi tā de cáichǎn, néng shǐ tā bù miè.
他以为他的财产, 能使他不灭。
ta renwei ta de caifu neng shi ta yongsheng [zhu].
tā rènwéi tā de cáifù néng shǐ tā yǒngshēng [zhù].
他认为他的财富能使他永生[注]。
ta yiwei ta de caichan, neng shi ta bu mie
tā yǐwéi tā de cáichǎn, néng shǐ tā bù miè
他以为他的财产,能使他不灭。
Chinese(traditional)
ta yiwei ta de caichan, neng shi ta bu mie
tā yǐwéi tā de cáichǎn, néng shǐ tā bù miè
他以为他的财产,能使他不灭。
ta yiwei ta de caichan, neng shi ta bumie.
tā yǐwéi tā de cáichǎn, néng shǐ tā bùmiè.
他以為他的財產, 能使他不滅。
Croatian
Racuna li da ce ga bogatstvo njegovo besmrtnim uciniti
Računa li da će ga bogatstvo njegovo besmrtnim učiniti
Czech
Ma za to, ze jmeni jeho jej vecnym ucini
Má za to, že jmění jeho jej věčným učiní
Jako jestlie svem penize utocit jemu vecny
Jako jestlie svém peníze útocit jemu vecný
a ze jmeni jeho jej ucini nesmrtelnym, se domniva
a že jmění jeho jej učiní nesmrtelným, se domnívá
Dagbani
Ka o tɛhiri ni o buni maa ni tooi chɛ ka o kpalim o nyɛvuli ni
Danish
Idet dersom hans penge stille ham udødelige
Denkende dat zijn schatten hem voor eeuwig zullen behouden
Dari
گمان میکند که مالش او را جاودانه میدارد
Divehi
ހަމަކަށަވަރުން، އޭނާގެ މުދާ އޭނާ ދަމަހައްޓާނެކަމަށް އޭނާ ހީކުރެތެވެ
Dutch
en daarbij denkt dat zijn bezit hem onsterfelijk maakt
Hij denkt dat zijne rijkdommen hem onsterfelijk maken
Hij denkt dat zijn bezit hem eeuwiglevend maakt
Denkende dat zijn schatten hem voor eeuwig zullen behouden
English
thinking they will make him live for ever
One who thinks that his wealth will make him last forever
Thinking that his wealth would make him last for ever
He bethinketh that his wealth shall abide for him
He thinks that his wealth will immortalise him forever
Does he think his wealth will abide for ever with him
He thinks his wealth will make him live for ever
thinking his riches have made him immortal
Thinking that his wealth will make him last forever
thinking that his wealth (and possession) makes him immortal
He supposes his wealth will make him immortal
He supposes his wealth will make him immortal
He thinks that his wealth will make him last forever
He thinks that his fortune will immortalize him forever
He thinks that his wealth made him last for ever. [‘made’ is the literal translation of the Arabic word. It stands for ‘would make’]
He assumes that his wealth made him immortal
And thinks that his wealth confers immortality
He thinks that his wealth can immortalize him
He thinks that his wealth will insure his status forever
He thinketh that his riches will render him immortal
He thinks that his wealth can immortalize him
He thinketh surely that his wealth shall be with him for ever
He thinks/supposes that (E) his property/possession/wealth made him immortal/eternal
He thinks that his wealth will immortalise him forever
He thinks that his wealth will make him immortal
He thinks that his wealth will make him immortal
He thinks that his wealth will make him immortal
Thinking his wealth will last forever for him
He thinketh that his wealth will render him immortal
He thinks that his wealth has made him eternal
thinking that his wealth will make him live forever
He reckons that his wealth has made him eternal
thinking that his property will make him live forever
He thinks that his wealth will make him last forever
He thinks that his wealth has made him eternal
thinking that their wealth will make them immortal
thinking that their wealth will make them immortal
thinking his wealth will render him immortal
thinking that his wealth will make him live forever
thinking that his wealth will make him immortal
He thinks that his wealth will make him last forever
Thinking as if his wealth will help him for forever
Thinking that his wealth would make him last for ever
Thinking that his wealth has made him immortal
Thinking that his wealth has made him immortal
He reckons that his money will make him immortal
He thinks that his wealth will make him immortal
He thinks that his wealth will make him immortal
supposing that his wealth makes him immortal
He thinks that his wealth will make him immortal
thinking that his wealth will make him live forever
Thinking that his wealth would make him last for ever
Esperanto
As se his mon far him immortal
Filipino
Na nagpapalagay na ang kanyang kayamanan ay makakapagpahaba ng kanyang buhay nang walang hanggan
na nag-aakala na ang yaman niya ay magpapanatili sa kanya
Finnish
luullen, etta hanen rikkautensa on pysyvaista
luullen, että hänen rikkautensa on pysyväistä
French
pensant que ses biens le rendront eternel
pensant que ses biens le rendront éternel
pensant que sa fortune l’immortalisera
pensant que sa fortune l’immortalisera
pensant que sa fortune l'immortalisera
pensant que sa fortune l'immortalisera
s’imaginant que sa fortune lui assurera l’immortalite
s’imaginant que sa fortune lui assurera l’immortalité
escomptant que sa fortune l’immortalisera
escomptant que sa fortune l’immortalisera
Fulah
Hombo sikka jawdi makko ndi saasnat mbo
Ganda
Alowooza nti eby'obugaggabye byakumukuumira ku nsi obugenderevu
German
Er meint, daß sein Vermogen ihn unsterblich mache
Er meint, daß sein Vermögen ihn unsterblich mache
Und dabei meint, sein Vermogen wurde ihn unsterblich machen
Und dabei meint, sein Vermögen würde ihn unsterblich machen
Er dachte, daß sein Vermogen ihn verewigt hatte
Er dachte, daß sein Vermögen ihn verewigt hätte
wobei er meint, daß sein Besitz ihn ewig leben ließe
wobei er meint, daß sein Besitz ihn ewig leben ließe
wobei er meint, daß sein Besitz ihn ewig leben ließe
wobei er meint, daß sein Besitz ihn ewig leben ließe
Gujarati
Te samaje che ke tenum dhana teni pase hammesa rahese
Tē samajē chē kē tēnuṁ dhana tēnī pāsē hammēśā rahēśē
તે સમજે છે કે તેનું ધન તેની પાસે હંમેશા રહેશે
Hausa
Yana zaton cewa dukiyarsa za ta dawwamar da shi
Yana zaton cẽwa dũkiyarsa za ta dawwamar da shi
Yana zaton cewa dukiyarsa za ta dawwamar da shi
Yana zaton cẽwa dũkiyarsa za ta dawwamar da shi
Hebrew
הוא חושב שכספו יביא לו חיים נצחיים
הוא חושב שכספו יביא לו חיים נצחיים
Hindi
kya vah samajhata hai ki usaka dhan use sansaar mein sada rakhega
क्या वह समझता है कि उसका धन उसे संसार में सदा रखेगा
samajhata hai ki usake maal ne use amar kar diya
समझता है कि उसके माल ने उसे अमर कर दिया
vah samajhata hai ki usaka maal use hamesha zinda baaqee rakhega
वह समझता है कि उसका माल उसे हमेशा ज़िन्दा बाक़ी रखेगा
Hungarian
Azt gondolja talan, hogy a vagyona orok eletuve teszi
Azt gondolja talán, hogy a vagyona örök életűvé teszi
Indonesian
dia (manusia) mengira bahwa hartanya itu dapat mengekalkannya
(Dia menduga) karena kebodohannya (bahwa hartanya itu dapat mengekalkannya) dapat menjadikannya hidup kekal dan tidak mati
dia mengira bahwa hartanya itu dapat mengekalkannya
Ia mengira bahwa kekayaan itu dapat membuatnya hidup abadi di dunia dan dapat melindunginya dari sesuatu yang tidak disukainya
Dia (manusia) mengira bahwa hartanya itu dapat mengekalkannya
dia (manusia) mengira bahwa hartanya itu dapat mengekalkannya
Iranun
Tatarima-an niyan sa Mataan! A so tamok iyan na miyabaloi niyan sukaniyan a kakal
Italian
pensa che la sua ricchezza lo rendera immortale
pensa che la sua ricchezza lo renderà immortale
Japanese
Hontoni sono zai ga, kare o towa ni ikasu to kangaete iru
Hontōni sono zai ga, kare o towa ni ikasu to kangaete iru
本当にその財が,かれを永久に生かすと考えている。
Javanese
Ngira yen bandhane mau bisa nglanggengake awake (luput ing pati)
Ngira yen bandhane mau bisa nglanggengake awake (luput ing pati)
Kannada
tanna sampattu tannannu ciranjiviyagisi biduttadendu avanu grahisuttane
tanna sampattu tannannu ciran̄jīviyāgisi biḍuttadendu avanu grahisuttāne
ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ಚಿರಂಜೀವಿಯಾಗಿಸಿ ಬಿಡುತ್ತದೆಂದು ಅವನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ
Kazakh
Negizinen malı,ozin mangi jasatadı dep oylaydı
Negizinen malı,özin mäñgi jasatadı dep oylaydı
Негізінен малы,өзін мәңгі жасатады деп ойлайды
Ol baylıgı, ozin mangi qaldıradı dep oylaydı
Ol baylığı, özin mäñgi qaldıradı dep oylaydı
Ол байлығы, өзін мәңгі қалдырады деп ойлайды
Kendayan
Ia (talino) ngira bahwa’ hartanya koa dapat mangekalatnnya
Khmer
daoy ke kitthea tropy sa mb tde robsa ke pitchea thveu aoy ke now kngvongsa chea rieng haut
ដោយគេគិតថា ទ្រព្យសម្បត្ដិរបស់គេពិតជាធ្វើឱ្យគេនៅ គង់វង្សជារៀងហូត។
Kinyarwanda
Yibwira ko umutungo we uzatuma abaho ubuziraherezo
Yibwira ko umutungo we uzatuma abaho ubuziraherezo
Kirghiz
Duyno-mulku anı tuboluk jasatat dep oyloyt
Düynö-mülkü anı tübölük jaşatat dep oyloyt
Дүйнө-мүлкү аны түбөлүк жашатат деп ойлойт
Korean
geu jaesan-i hyeonseeseo geuleul yeong wonke halila saeng-gaghadoda
그 재산이 현세에서 그를 영 원케 하리라 생각하도다
geu jaesan-i hyeonseeseo geuleul yeong wonke halila saeng-gaghadoda
그 재산이 현세에서 그를 영 원케 하리라 생각하도다
Kurdish
وادهزانێت بهڕاستی که ماڵ و سامانهکهی دهبێته هۆی تهمهن درێژی و نهمریی بۆی؟
وا دەزانێ کە ماڵەکەی ھەر دەیھێڵێتەوە
Kurmanji
Ewa guman dike, ku maleewi (di cihane da) tim cari bide jinandine
Ewa guman dike, ku malêewî (di cihanê da) tim carî bide jînandinê
Latin
Prout si his moneta factus eum immortal
Lingala
Akanisi ete bomengo naye ekopesa ye bomoyi ya seko
Luyia
Aparanga mbu omwandu kukwe kulimutonyia tsinyanga tsiosi
Macedonian
и мисли дека богатството негово бесмртен ќе го стори
mislejki deka imotot negov e vecen, navistina
mislejḱi deka imotot negov e večen, navistina
мислејќи дека имотот негов е вечен, навистина
Malay
Ia menyangka bahawa hartanya itu dapat mengekalkannya (dalam dunia ini)
Malayalam
avanre dhanam avan sasvata jivitam nalkiyirikkunnu enn avan vicarikkunnu
avanṟe dhanaṁ avan śāśvata jīvitaṁ nalkiyirikkunnu enn avan vicārikkunnu
അവന്റെ ധനം അവന് ശാശ്വത ജീവിതം നല്കിയിരിക്കുന്നു എന്ന് അവന് വിചാരിക്കുന്നു
avanre dhanam avan sasvata jivitam nalkiyirikkunnu enn avan vicarikkunnu
avanṟe dhanaṁ avan śāśvata jīvitaṁ nalkiyirikkunnu enn avan vicārikkunnu
അവന്റെ ധനം അവന് ശാശ്വത ജീവിതം നല്കിയിരിക്കുന്നു എന്ന് അവന് വിചാരിക്കുന്നു
dhanam tanne anasvaranakkiyatayi avan karutunnu
dhanaṁ tanne anaśvaranākkiyatāyi avan karutunnu
ധനം തന്നെ അനശ്വരനാക്കിയതായി അവന് കരുതുന്നു
Maltese
Huwa jaħseb li gidu se jzommu ħaj għal dejjem
Huwa jaħseb li ġidu se jżommu ħaj għal dejjem
Maranao
Tatarimaan iyan sa mataan! a so tamok iyan na miyabaloy niyan skaniyan a kakal
Marathi
To ase samajato ki tyaci dhana - daulata tyancyajavala sada sarvakala rahila
Tō asē samajatō kī tyācī dhana - daulata tyān̄cyājavaḷa sadā sarvakāḷa rāhīla
३. तो असे समजतो की त्याची धन - दौलत त्यांच्याजवळ सदा सर्वकाळ राहील
Nepali
Usale thancha ki usako sampatti usasamga sadhaim rahanecha
Usalē ṭhāncha ki usakō sampatti usasam̐ga sadhaiṁ rahanēcha
उसले ठान्छ कि उसको सम्पत्ति उससँग सधैं रहनेछ ।
Norwegian
og tror at hans rikdom har gjort ham udødelig
og tror at hans rikdom har gjort ham udødelig
Oromo
Qabeenyi isaa isa hambisuu kan yaadu
Panjabi
Uha socada hai ki usa di ja'idada hamesa usa de nala rahegi
Uha sōcadā hai ki usa dī jā'idāda hamēśā usa dē nāla rahēgī
ਉਹ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਜਾਇਦਾਦ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹੇਗੀ।
Persian
مىپندارد كه دارايىاش جاويدانش گرداند
مىپندارد كه مالش او را جاويد كند
پندارد که مالش او را جاودانه میسازد
گمان میکند که مالش او را جاودانه میسازد
گمان می کند که ثروتش او را جاودانه خواهد کرد
گمان میکند که مالَش او را جاودانه میسازد
پندارد که مال و دارایی دنیایش عمر ابدش خواهد بخشید
پندارد که مالش جاودان داردش
پندارد كه مالش او را جاويد كرده،
پندارد که مالش او را ماندگار کرده
مىپندارد که داراییاش او را جاودان ساخته است
آخر گمان میبرد که دارائیش بدو جاودانگی میبخشد! (پس چرا چنین بت مشکل گشائی را نپرستد و شخصیّت همگان را در پای آن قربانی نکند؟)
او گمان میکند که اموالش او را جاودانه میسازد
مىپندارد كه مالش وى را جاويد و پاينده مىدارد
گمان می کند که مالش او را جاو دانه می سازد
Polish
Sadzi on, ze jego bogactwo uczyni go niesmiertelnym
Sądzi on, że jego bogactwo uczyni go nieśmiertelnym
Portuguese
Supoe que suas riquezas o tornarao eterno
Supõe que suas riquezas o tornarão eterno
Pensando que as suas riquezas o imortalizarao
Pensando que as suas riquezas o imortalizarão
Pushto
دى خیال كوي چې بېشكه د ده مال به دى تل ژوندى وساتي؟
دى خیال كوي چې بېشكه د ده مال به دى تل ژوندى وساتي؟
Romanian
El crede ca averile ii vor da nemurirea
El crede că averile îi vor da nemurirea
As daca his bani produce him imortabil
Crezand ca averea sa il va face nemuritor
Crezând cã averea sa îl va face nemuritor
Rundi
Mbega yiyumvira yuko amatungo yiwe azoyagumana mu buzima bwiwe bwose
Russian
El crede ca averile ii vor da nemurirea
Думает он, что богатство увековечит его [[Восхищаясь своим богатством, он даже не желает думать о том, что там после смерти.]] [как будто он никогда не умрет]
dumaya, chto bogatstvo uvekovechit yego
думая, что богатство увековечит его
Dumaya, chto yego imushchestvo uvekovechit yego
Думая, что его имущество увековечит его
Dumayet on, chto bogatstvo yego uvekovechit
Думает он, что богатство его увековечит
On polagayet, chto bogatstvo obespechit yemu bessmertiye
Он полагает, что богатство обеспечит ему бессмертие
On polagayet, chto eto bogatstvo prinesot yemu bessmertiye i izbavit yego ot lyubogo vreda v etoy zhizni
Он полагает, что это богатство принесёт ему бессмертие и избавит его от любого вреда в этой жизни
Nadeyas', chto bogatstva eti Navechno zhizn' yemu prodlyat
Надеясь, что богатства эти Навечно жизнь ему продлят
Serbian
и мисли да ће његово благо да га учини бесмртним
Shona
Anofunga kuti hupfumi hwake huchamuita kuti agare nokusingaperi
Sindhi
ڀانئيندو آھي ته سندس مال سدائين رھندو
Sinhala
mevænna ættenma tamange vastuva tamanta sadakalma (lovehi) sthirava tikhennata salasvanu ætæyi adahas karamin sitinneya
mevænnā ættenma tamangē vastuva tamanṭa sadākalma (lovehi) sthīrava tikhennaṭa salasvanu ætæyi adahas karamin siṭinnēya
මෙවැන්නා ඇත්තෙන්ම තමන්ගේ වස්තුව තමන්ට සදාකල්ම (ලොවෙහි) ස්ථීරව තිඛෙන්නට සලස්වනු ඇතැයි අදහස් කරමින් සිටින්නේය
niyata vasayenma ohuge dhanaya ohu va sadakal jivat karanu ætæ yi ohu sitayi
niyata vaśayenma ohugē dhanaya ohu va sadākal jīvat karanu ætæ yi ohu sitayi
නියත වශයෙන්ම ඔහුගේ ධනය ඔහු ව සදාකල් ජීවත් කරනු ඇතැ යි ඔහු සිතයි
Slovak
mat rad if jeho peniaze robit him immortal
Somali
Wuxuu moodaa in maalkiisu waarin
Ma wuxuu malayn in xoolihiisu waarin
Ma wuxuu malayn in xoolihiisu waarin
Sotho
O nahana hore leruo la hae le tla etsa hore a phele kahosafeleng
Spanish
Creyendo que su riqueza les inmortalizara
Creyendo que su riqueza les inmortalizará
cree que sus riquezas lo haran vivir eternamente
cree que sus riquezas lo harán vivir eternamente
cree que sus riquezas lo haran vivir eternamente
cree que sus riquezas lo harán vivir eternamente
creyendo que su hacienda le hara inmortal
creyendo que su hacienda le hará inmortal
creyendo que su riqueza le hara vivir eternamente
creyendo que su riqueza le hará vivir eternamente
creyendo que su riqueza lo hara vivir eternamente
creyendo que su riqueza lo hará vivir eternamente
Cree que su riqueza le eternizara
Cree que su riqueza le eternizará
Swahili
Akidhani kuwa mali yake ambayo ameyakusanya yatampa dhamana ya kuishi milele duniani na kuhepa kuhesabiwa
Anadhani ya kuwa mali yake yatambakisha milele
Swedish
i forhoppningen att hans rikedom skall ge honom evigt liv
i förhoppningen att hans rikedom skall ge honom evigt liv
Tajik
Mepindorad, ki doroijas covidonas gardonad
Mepindorad, ki doroijaş çovidonaş gardonad
Мепиндорад, ки дороияш ҷовидонаш гардонад
Mepindorad, ki doroijas dar dunjo covidonaas medorad
Mepindorad, ki doroijaş dar dunjo çovidonaaş medorad
Мепиндорад, ки дороияш дар дунё ҷовидонааш медорад
Gumon mekunad, ki molas uro covidona mesozad
Gumon mekunad, ki molaş ūro çovidona mesozad
Гумон мекунад, ки молаш ӯро ҷовидона месозад
Tamil
tan celvam tannai enrenrume (ulakattil) nilaittirukkac ceyyumenrum ennik kontan
taṉ celvam taṉṉai eṉṟeṉṟumē (ulakattil) nilaittirukkac ceyyumeṉṟum eṇṇik koṇṭāṉ
தன் செல்வம் தன்னை என்றென்றுமே (உலகத்தில்) நிலைத்திருக்கச் செய்யுமென்றும் எண்ணிக் கொண்டான்
niccayamakat, tan porul tannai (ulakil nittiyanaka) enrum nilaittirukkac ceyyumenru avan ennukiran
niccayamākat, taṉ poruḷ taṉṉai (ulakil nittiyaṉāka) eṉṟum nilaittirukkac ceyyumeṉṟu avaṉ eṇṇukiṟāṉ
நிச்சயமாகத், தன் பொருள் தன்னை (உலகில் நித்தியனாக) என்றும் நிலைத்திருக்கச் செய்யுமென்று அவன் எண்ணுகிறான்
Tatar
Тәхкыйк ул гайбәтче саран, малы аны дөньяда мәңге калдырыр дип уйлыйдыр
Telugu
tana dhanam, tananu sasvatanga uncutundani atadu bhavistunnadu
tana dhanaṁ, tananu śāśvataṅgā un̄cutundani ataḍu bhāvistunnāḍu
తన ధనం, తనను శాశ్వతంగా ఉంచుతుందని అతడు భావిస్తున్నాడు
తన ధనం ఎల్లకాలం తన వెంటే ఉంటుందని వాడనుకుంటున్నాడు
Thai
doy khid wa thraphysmbati khxng khea nan ca thahı khea xyu di tlxd pi
doy khid ẁā thrạphy̒s̄mbạti k̄hxng k̄heā nận ca thảh̄ı̂ k̄heā xyū̀ dị̂ tlxd pị
โดยคิดว่าทรัพย์สมบัติของเขานั้นจะทำให้เขาอยู่ได้ตลอดไป
doy khid wa thraphysmbati khxng khea nan ca thahı khea xyu di tlxd pi
doy khid ẁā thrạphy̒s̄mbạti k̄hxng k̄heā nận ca thảh̄ı̂ k̄heā xyū̀ dị̂ tlxd pị
โดยคิดว่าทรัพย์สมบัติของเขานั้นจะทำให้เขาอยู่ได้ตลอดไป
Turkish
Sanır ki gercekten de malı, onu ebedilestirir
Sanır ki gerçekten de malı, onu ebedileştirir
malının kendisini ebedi kılacagını zanneder
malının kendisini ebedî kılacağını zanneder
Gercekten malının kendisini ebedi kılacagını sanıyor
Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanıyor
Sanıyor ki, onun malı, kendisini (dunyada) ebedilestirecektir
Sanıyor ki, onun malı, kendisini (dünyada) ebedîleştirecektir
Malının kendisini (Dunya´da) ebedi yasatacagını sanır
Malının kendisini (Dünya´da) ebedî yaşatacağını sanır
Malının kendisini olumsuz kılacagını sanır
Malının kendisini ölümsüz kılacağını sanır
Malinin, kendisini ebedi yasatacagini sanir
Malinin, kendisini ebedi yasatacagini sanir
malının kendisini ebedi kılacagını zanneder
malının kendisini ebedi kılacağını zanneder
Sanki parası/malı onu olumsuz yapacakmıs gibi
Sanki parası/malı onu ölümsüz yapacakmış gibi
Malının, kendisini ebedi yasatacagını sanır
Malının, kendisini ebedi yaşatacağını sanır
Sanır ki, malı kendisini ebedilestirmistir
Sanır ki, malı kendisini ebedileştirmiştir
Malının, kendisini ebedi yasatacagını sanır
Malının, kendisini ebedi yaşatacağını sanır
Malının kendisini olumsuzlestirecegini zannedene yazıklar olsun
Malının kendisini ölümsüzleştireceğini zannedene yazıklar olsun
Gercekten malının kendisini ebedi kılacagını sanıyor
Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanıyor
Malı hakıykaten kendisine (dunyada) ebedi hayat verdigini sanır o
Malı hakıykaten kendisine (dünyâda) ebedî hayât verdiğini sanır o
Malının kendisini ebedi kılacagını sanır
Malının kendisini ebedi kılacağını sanır
Malının onu ebedi kılacagını sanıyor
Malının onu ebedî kılacağını sanıyor
Yahsebu enne malehu ahledeh
Yahsebü enne malehu ahledeh
Yahsebu enne malehu ahledeh(ahledehu)
Yahsebu enne mâlehû ahledeh(ahledehu)
zanneder ki serveti onu sonsuza dek yasatacak
zanneder ki serveti onu sonsuza dek yaşatacak
yahsebu enne malehu ahledeh
yaḥsebü enne mâlehû aḫledeh
malının kendisini ebedi kılacagını zanneder
malının kendisini ebedi kılacağını zanneder
Zannediyor ki malı kendisini kalıcı kılacak
Zannediyor ki malı kendisini kalıcı kılacak
Zannediyor ki malı kendisini kalıcı kılacak
Zannediyor ki malı kendisini kalıcı kılacak
Malının kendisini ebedi yasatacagını sanır
Malının kendisini ebedî yaşatacağını sanır
Malının, kendisini ebedi yasatacagını sanıyor
Malının, kendisini ebedi yaşatacağını sanıyor
Gercekten malının kendisini ebedi kılacagını sanmaktadır
Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanmaktadır
Malının kendisini ebedi kılacagını zanneder
Malının kendisini ebedi kılacağını zanneder
Sanır ki, malı sonsuzlastıracaktır kendisini
Sanır ki, malı sonsuzlaştıracaktır kendisini
Sanır ki, malı sonsuzlastıracaktır kendisini
Sanır ki, malı sonsuzlaştıracaktır kendisini
Sanır ki, malı sonsuzlastıracaktır kendisini
Sanır ki, malı sonsuzlaştıracaktır kendisini
Twi
Ɔdwen sε ne sika no bεma no atena ase afe bͻͻ
Uighur
ئۇ مېلى ئۆزىنى (دۇنيادا مەڭگۈ قالدۇرىدۇ دەپ ئويلايدۇ)
ئۇ مېلى ئۆزىنى (دۇنيادا مەڭگۈ قالدۇرىدۇ دەپ ئويلايدۇ)
Ukrainian
Думає він, що багатство зробить його безсмертним
Tak, yakby yoho hroshi zroblyatʹ yomu nevmyrushchomu
Так, якби його гроші зроблять йому невмирущому
Dumaye vin, shcho bahat·stvo zrobytʹ yoho bezsmertnym
Думає він, що багатство зробить його безсмертним
Dumaye vin, shcho bahat·stvo zrobytʹ yoho bezsmertnym
Думає він, що багатство зробить його безсмертним
Urdu
Woh samajhta hai ke us ka maal hamesha uske paas rahega
وہ سمجھتا ہے کہ اُس کا مال ہمیشہ اُس کے پاس رہے گا
وہ خیال کرتا ہے کہ اس کا مال اسے سدا رکھے گا
(اور) خیال کرتا ہے کہ اس کا مال اس کی ہمیشہ کی زندگی کا موجب ہو گا
خیال رکھتا ہے کہ اُس کا مال سدا کو رہے گا اُسکے ساتھ [۳]
کیا وہ خیال کرتا ہے کہ اس کا مال اسے ہمیشہ زندہ رکھے گا۔
Woh samjhta hy kay uska maal usky pass sada rahay ga
وه سمجھتا ہے کہ اس کا مال اس کے پاس سدا رہے گا
wo samajhta hai ke us ka maal us ke paas sada rahega
وہ یہ خیال کرتا ہے کہ اس کے مال نے اسے لافانی بنادیا ہے
وہ یہ گمان کرتا ہے کہ اس کی دولت اسے ہمیشہ زندہ رکھے گی
وہ سمجھتا ہے کہ اسکا مال اسے ہمیشہ زندہ رکھے گا۔
اس کا خیال تھا کہ یہ مال اسے ہمیشہ باقی رکھے گا
Uzbek
У, албатта, моли уни абадий қолдирур деб ҳисоб қилур
У (топган) мол-дунёси ўзини мангу (ўлмайдиган) қилиб қўйган, (деб ўйлаб юрган кимсадир)
У, албатта, уни абадий қолдирур, деб ҳисоблар
Vietnamese
Nghi rang cua cai se lam cho y song đoi đoi
Nghĩ rằng của cải sẽ làm cho y sống đời đời
Y tuong rang tien bac va cua cai se lam cho y song mai
Y tưởng rằng tiền bạc và của cải sẽ làm cho y sống mãi
Xhosa
Ecinga ukuba ubutyebi bakhe buza kumenza aphile ngonaphakade
Yau
Akuganichisya kuti chipanje chakwecho chichintendekasye kuwa jwandamo
Akuganichisya kuti chipanje chakwecho chichintendekasye kuŵa jwandamo
Yoruba
O n lero pe dajudaju dukia re yoo mu un se gbere (nile aye)
Ó ń lérò pé dájúdájú dúkìá rẹ̀ yóò mú un ṣe gbére (nílé ayé)
Zulu
Ucabanga ukuthi ingcebo yakhe iyomenza ukuthi ahlale ingunaphakade