Achinese

Teuma barangsoe nyang brat timbangan

Afar

Tokkel maqaanê miidaan kak yiqilseeh yan numuh tugactek

Afrikaans

Dan, wat hom betref wie se goeie dade swaar sal weeg

Albanian

Sa per ate, veprat e te cilit cojne peshe
Sa për atë, veprat e të cilit çojnë peshë
Atij (njeriut), veprat e mira te te cilit rendojne ne peshoje
Atij (njeriut), veprat e mira të të cilit rëndojnë në peshojë
Sa i perket atij, veprat e (mira te) te cilit do te rendojne ne peshore
Sa i përket atij, veprat e (mira të) të cilit do të rëndojnë në peshore
E sa i perket atij qe i rendohet peshoja e veprave te tij
E sa i përket atij që i rëndohet peshoja e veprave të tij
E sa i perket atij qe i rendohet peshoja e veprave te tij
E sa i përket atij që i rëndohet peshoja e veprave të tij

Amharic

ሚዛኖቹ የከበዱለት ሰውማ፤

Arabic

«فأما من ثقلت موازينه» بأن رجحت حسناته على سيئاته
fama min rajahat mawazin hsnath, fahu fi hayat murdiat fi aljnt
فأما من رجحت موازين حسناته، فهو في حياة مرضية في الجنة
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
Fa-amma man thaqulat mawa zeenuh
Faamma man thaqulat mawazeenuh
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
fa-amma man thaqulat mawazinuhu
fa-amma man thaqulat mawazinuhu
fa-ammā man thaqulat mawāzīnuhu
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَ ٰزِینُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَاَمَّا مَنۡ ثَقُلَتۡ مَوَازِيۡنُهٗۙ‏
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَ ٰ⁠زِینُهُۥ
فَاَمَّا مَنۡ ثَقُلَتۡ مَوَازِيۡنُهٗ ٦ﶫ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ (ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ: رَجَحَتْ مَوَازِينُ حَسَنَاتِهِ)
فاما من ثقلت موزينه (ثقلت موازينه: رجحت موازين حسناته)

Assamese

Ētēkē yāra tarjusamūha gadhura ha’ba
এতেকে যাৰ তৰ্জুসমূহ গধুৰ হ’ব

Azerbaijani

O gun kimin tərəziləri agır gələrsə
O gün kimin tərəziləri ağır gələrsə
O gun kimin tərəziləri agır gələrsə
O gün kimin tərəziləri ağır gələrsə
(O gun) tərəzisi agır gələn (yaxsı əmələri pis əməllərdən cox olan) kimsə
(O gün) tərəzisi ağır gələn (yaxşı əmələri pis əməllərdən çox olan) kimsə

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߊ߫ ߡߊ߲߬ߕߊ߰ ߟߊ߬ ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߜߟߌߦߊ߫ ߘߊ߫
ߒ߬ߓߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߊ߫ ߡߊ߲߬ߕߊ߰ ( ߟߊ߬ ߝߋ߲ ) ߠߎ߬ ߜߟߌߦߊ߫ ߘߊ߫ ߸
ߒ߬ߓߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߊ߫ ߡߊ߲߬ߕߊ߰-ߟߊ߬-ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߜߟߌߦߊ߫ ߘߊ߫

Bengali

Atahpara yara pallasamuha [1] bhari habe
Ataḥpara yāra pāllāsamūha [1] bhārī habē
অতঃপর যার পাল্লাসমূহ [১] ভারী হবে [২]
Ata'eba yara palla bhari habe
Ata'ēba yāra pāllā bhārī habē
অতএব যার পাল্লা ভারী হবে
Sutaram tara ksetre yara palla bhari habe
Sutarāṁ tāra kṣētrē yāra pāllā bhārī habē
সুতরাং তার ক্ষেত্রে যার পাল্লা ভারী হবে

Berber

d$a, wanag bu lwezn ééayen

Bosnian

Onaj u koga njegova djela budu teska –
Onaj u koga njegova djela budu teška –
Onaj u koga njegova djela budu teska
Onaj u koga njegova djela budu teška
Onaj cija dobra djela budu teska
Onaj čija dobra djela budu teška
Pa onaj cije mjere budu teske
Pa onaj čije mjere budu teške
FE’EMMA MEN THEKULET MEWAZINUHU
Onaj cija dobra djela budu teska
Onaj čija dobra djela budu teška

Bulgarian

Онзи, чиито везни натежат

Burmese

ထိုစဉ် (ယုံကြည်မှုနှင့်ကောင်းမှုကုသိုလ်ကြောင့် ကောင်းမှုဆိုင်ရာ) အလေးချိန်ပမာဏ လေးလံပြည့်မီသူ မည်သူမဆိုသည်။
၆၊၇။ ဤနေ့တော်ကြီး၌ အကြင်သူ၏ ချိန်ခွင်လျှာသည် ကုသိုလ်ကောင်းမှုဘက်က လေးလတံ့၊ ထိုသူသည် ဝမ်းမြောက် ဝမ်းသာပျော်ရွှင်စွာနှင့် အသက်ရှင်နေရလတံ့။
ထိုအခါ အကြင်သူ၏ ချိန်စက်ခြင်းခံရသော(ကောင်းမှု)များသည် အချိန်စီးခဲ့မူ။
ထို့ပြင်အကြင်သူ၏ ချိန်စက်ခြင်းခံရသည့်အရာ(‌ကောင်းမှု)များသည် (မ‌ကောင်းမှုများထက်)အချိန်စီးခဲ့လျှင်။

Catalan

llavors, l'autor d'obres de pes
llavors, l'autor d'obres de pes

Chichewa

Ndipo iye amene muyeso wake wa ntchito zabwino udzakhala wolemera
“Tsono amene muyeso wake (wa zinthu zabwino) udzalemere (ndikupepuka zoipa)

Chinese(simplified)

Zhiyu shangong de fenliang jiao zhong zhe
Zhìyú shàngōng de fènliàng jiào zhòng zhě
至於善功的份量较重者
Zhiyu shangong zhong zhe,
Zhìyú shàngōng zhòng zhě,
Zhiyu shangong de fenliang jiao zhong zhe
Zhìyú shàngōng de fènliàng jiào zhòng zhě
至于善功的分量较重者,

Chinese(traditional)

Zhiyu shangong de fenliang jiao zhong zhe
Zhìyú shàngōng de fènliàng jiào zhòng zhě
Zhiyu shangong de fenliang jiao zhong zhe
Zhìyú shàngōng de fènliàng jiào zhòng zhě
至於善功的份量較重者

Croatian

Pa onaj cije mjere budu teske
Pa onaj čije mjere budu teške

Czech

Tehdy ten, jehoz vaha tezka bude
Tehdy ten, jehož váha těžká bude
Ohledne Ceho jemu vaha jsem vany
Ohledne Ceho jemu váha jsem váný
Tehdy ten, jehoz skutku vaha bude tezka
Tehdy ten, jehož skutků váha bude těžká

Dagbani

Tɔ! Amaa! Ninvuɣu so ŋun tuunviɛla binzahindigu ti niŋ timsim

Danish

Angående ham vægte er tunge
Dan zal hij, wiens schalen zwaar zijn

Dari

پس کسی که کفه ترازوی نیکی‌های او گران شود

Divehi

ފަހެ، އެމީހެއްގެ (ހެޔޮކަންތަކުގެ) ތިލަފަތް ބަރުވެއްޖެމީހާ ދަންނާށެވެ

Dutch

En van wie de weegschalen dan zwaar wegen
Maar hij, wiens weegschaal met goede werken zal bezwaard wezen
Wat betreft degene van wie dan zijn weegschaal (met goede daden) zwaar weegt
Dan zal hij, wiens schalen zwaar zijn

English

the one whose good deeds are heavy on the scales
then as for the one whose balance (of good deeds) will be heavy
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy
Then as for him whose balances are heavy
Then he whose scales weigh heavier
Then he whose deeds shall weigh heavier in the scale
As for him whose balance is heavy
Then he whose deeds weigh heavy in the Balance
Then he whose scales will be heavy
As for anyone whose balance (of good deeds) is heavy
As for him, whose deeds weigh heavy in the scales
As for him whose deeds weigh heavy in the scales
And then, the one whose scales are heavy (with faith and good deeds)
Then he whose scales are tipped in favour of deeds of wisdom and piety
Then as for that: whose weights (of good deeds) became heavy —
Then, for him whose balance was heavy will be
Anyone whose scales (of good deeds) weigh heavier
And as for him whose balance is heavy
On that Day, he whose scale of good deeds is heavy
Moreover he whose balance shall be heavy with good works
And as for him whose balance is heavy
Then as to him whose balances are heavy
So as for who his weights became heavy
Then he whose scales weigh heavier
Then as for him whose weights (of good deeds) are heavy
Then as for him whose weights (of good deeds) are heavy
Then as for him whose measure of good deeds is heavy
That person, then, who weighs heavy [with good deeds] on the scales
Then, as for him whose scales are heavy (with good works)
Then, as for him whose scales (of good deeds) are heavy
And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balance
Then, as for him whose scales weigh heavy, (i.e., with good deeds)
Those whose good deeds will weigh heavier (on the scale)
Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy
Then, as for him whose scales (of good deeds) are heavy
So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺
So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺
Then he whose good deeds weigh heavy in the scales
Then the one whose scales of good deeds are heavy
and then, the one whose scales are heavy [with good deeds]
Then as for him whose Balance will be heavy
And then, he whose scales are heavy (with good deeds)
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy—
As for he whose scales are heavy
So anyone whose scales are weighted down
As for one whose scales are heavy
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds]
Then, the one whose good deeds weigh heavy on the scales
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy

Esperanto

As por him weights est heavy

Filipino

At sa kanya na ang timbang (ng mabubuting gawa) ay masusumpungan na mabigat
Kaya tungkol naman sa sinumang bumigat [sa kabutihan] ang mga timbangan niya

Finnish

Sen osana, jonka hyvien tekojen mitta on suuri
Sen osana, jonka hyvien tekojen mitta on suuri

French

Quant a celui dont les (œuvres) seront lourdes a la balance
Quant à celui dont les (œuvres) seront lourdes à la balance
quant a celui dont la balance sera lourde
quant à celui dont la balance sera lourde
quant a celui dont la balance sera lourde
quant à celui dont la balance sera lourde
Celui dont la balance penchera du bon cote
Celui dont la balance penchera du bon côté
Alors, celui dont les actions peseront lourdement (sur la balance)
Alors, celui dont les actions pèseront lourdement (sur la balance)

Fulah

Ganda

Naye, omuntu alibeera n'emirimu e mirungi nga gizitowa (okusinga ebibibye)

German

Wer dann schwere Waagschalen hat
Wer dann schwere Waagschalen hat
Also hinsichtlich desjenigen, dessen Gewogenes schwer ist
Also hinsichtlich desjenigen, dessen Gewogenes schwer ist
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind

Gujarati

pachi jena palla bhare hase
pachī jēnā pallā bhārē haśē
પછી જેના પલ્લા ભારે હશે

Hausa

To, amma wanda ma'aunansa suka yi nauyi
To, amma wanda ma'aunansa suka yi nauyi
To, amma wanda ma'aunansa suka yi nauyi
To, amma wanda ma'aunansa suka yi nauyi

Hebrew

הן, מי משקל מעשיו(הטובים) כבדים
הן, מי משקל מעשיו (הטובים) כבדים

Hindi

तो जिसके पलड़े भारी हुए
फिर जिस किसी के वज़न भारी होंगे
to jisake (nek aamaal) ke palle bhaaree honge
तो जिसके (नेक आमाल) के पल्ले भारी होंगे

Hungarian

Indonesian

Maka adapun orang yang berat timbangan (kebaikan)nya
(Dan adapun orang yang berat timbangannya) artinya amal kebaikannya lebih berat daripada amal keburukannya
Dan adapun orang-orang yang berat timbangan (kebaikan)nya
Maka, barangsiapa yang berat timbangannya, karena kebaikannya lebih banyak daripada kejahatannya, akan berada dalam kehidupan yang menyenangkan hati
Maka adapun orang yang berat timbangan (kebaikan)nya
Maka adapun orang yang berat timbangan (kebaikan)nya

Iranun

Na sa dun sa tao a makapunud so manga timbang iyan

Italian

colui le cui bilance saranno pesanti
colui le cui bilance saranno pesanti

Japanese

Sore de, kare no hakari ga (zenko de) omoi mono wa
Sore de, kare no hakari ga (zenkō de) omoi mono wa
それで,かれの秤が(善行で)重い者は,

Javanese

Siang sapa becike ditimbang bobote ngungkule halane
Siang sapa becike ditimbang bobote ngungkule halane

Kannada

innu, yara (olitugala) takkadi andu bharavagiruvudo –
innu, yāra (oḷitugaḷa) takkaḍi andu bhāravāgiruvudō –
ಇನ್ನು, ಯಾರ (ಒಳಿತುಗಳ) ತಕ್ಕಡಿ ಅಂದು ಭಾರವಾಗಿರುವುದೋ –

Kazakh

Mine sonda birewdin tarazısı awır tartsa
Mine sonda birewdiñ tarazısı awır tartsa
Міне сонда біреудің таразысы ауыр тартса
Сонда кімнің таразысы ауыр тартса

Kendayan

Maka adapun urakng nang barat timbangan (kabaikatn) nya

Khmer

haey rie anaknea del phnekachonhching robsa ke thngon( khang ampeula) noh
ហើយរីឯអ្នកណាដែលភ្នែកជញ្ជីងរបស់គេធ្ងន់(ខាងអំពើល្អ)នោះ។

Kinyarwanda

Bityo, uwo umunzani we (w’ibikorwa byiza) uzaremera (bikaruta ibibi)
Bityo, uwo umunzani we (w’ibikorwa byiza) uzaremera (bikaruta ibibi)

Kirghiz

Emi, (al kundo) kimdin (soop) tarazası oor kelse
Emi, (al kündö) kimdin (soop) tarazası oor kelse
Эми, (ал күндө) кимдин (сооп) таразасы оор келсе

Korean

geunal geuui seonhaeng-i mugeoun ja neun
그날 그의 선행이 무거운 자 는
geunal geuui seonhaeng-i mugeoun ja neun
그날 그의 선행이 무거운 자 는

Kurdish

جا ئه‌وه‌ی ته‌رازووی خێری سه‌نگین بێت
ئەمجا ئەوەی کێشی(چاکەکانی) قورس وگران بێت

Kurmanji

Idi kijan (merive) ku kesa wi giranbe
Îdî kîjan (merivê) ku kêşa wî giranbe

Latin

Prout pro eum weights est heavy

Lingala

Mpona moto oyo emekelo naye ekozala nkilo

Luyia

Macedonian

На тој што добрите дела ќе му бидат тешки
Sto se odnesuva do onoj cii kantari ke nateznat
Što se odnesuva do onoj čii kantari ḱe natežnat
Што се однесува до оној чии кантари ќе натежнат

Malay

Setelah berlaku demikian, maka (manusia akan diberikan tempatnya menurut amal masing-masing); adapun orang yang berat timbangan amal baiknya

Malayalam

appeal etearalute tulasukal ghanam tunniyea
appēāḷ ēteārāḷuṭe tulāsukaḷ ghanaṁ tūṅṅiyēā
അപ്പോള്‍ ഏതൊരാളുടെ തുലാസുകള്‍ ഘനം തൂങ്ങിയോ
appēāḷ ēteārāḷuṭe tulāsukaḷ ghanaṁ tūṅṅiyēā
അപ്പോള്‍ ഏതൊരാളുടെ തുലാസുകള്‍ ഘനം തൂങ്ങിയോ
appeal arute tulasinre tatt kanam tunnunnuvea
appēāḷ āruṭe tulāsinṟe taṭṭ kanaṁ tūṅṅunnuvēā
അപ്പോള്‍ ആരുടെ തുലാസിന്റെ തട്ട് കനം തൂങ്ങുന്നുവോ

Maltese

Mela min il-mizien tiegħu jitqal (bl-għemejjel it-tajba)
Mela min il-miżien tiegħu jitqal (bl-għemejjel it-tajba)

Maranao

Na sadn sa taw a makapnd so manga timbang iyan

Marathi

Maga jyace parade vajanata bhari asela
Maga jyācē pāraḍē vajanāta bhārī asēla
६. मग ज्याचे पारडे वजनात भारी असेल

Nepali

Pheri jasaka (karmaharuko) vajana garungo hunecha
Phēri jasakā (karmaharūkō) vajana garuṅgō hunēcha
फेरि जसका (कर्महरूको) वजन गरुङ्गो हुनेछ

Norwegian

Den, hvis vektskaler er tunge
Den, hvis vektskåler er tunge

Oromo

Namni madaalli (hojii) isaa ulfaatte

Panjabi

ਫਿਰ ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਦਾ ਪਲੜਾ ਭਾਰੀ ਹੋਵੇਗਾ।

Persian

اما هر كه كفّه ترازويش سنگين باشد،
پس اما هر كه وزنه اعمالش سنگين باشد
در آن حال هر کس کفه‌ها[ی اعمال خیر]ش سنگینی کند
پس اما هرکس که (در آن روز) کفۀ میزانش سنگین باشد
اما هرکس اعمال وزن شده اش سنگین و باارزش است؛
و اما هر کس که [در آن روز،] کفّۀ میزانش سنگین باشد،
پس عمل هر کس را در میزان حق وزنی باشد،
پس اما آنکه سنگین آید سنجشهایش (ترازوهایش)
اما هر كه سنجيده‌هايش سنگين برآيد،
پس اما هر کس میزان‌هایش سنگین بود،
پس هرکس ترازوهای اعمالش سنگین باشد،
کسی که ترازوی (حسنات و نیکیهای) او سنگین باشد
امّا کسی که (در آن روز) ترازوهای اعمالش سنگین است،
پس هر كه ترازوى كردارش سنگين باشد- كارهاى با ارزش داشته باشد-،
پس اما هرکس که (در آن روز) کفۀ میزانش سنگین باشد

Polish

Wtedy ten, ktorego szalki beda ciezkie
Wtedy ten, którego szalki będą ciężkie

Portuguese

Entao, quanto aquele, cujos pesos em boas acoes forem pesados
Então, quanto àquele, cujos pesos em boas ações forem pesados
Porem, quanto aqueles cujas acoes pesarem na balanca
Porém, quanto àqueles cujas ações pesarem na balança

Pushto

نو هر چې هغه څوك دى چې د هغه تلې درنې شوې
نو هر چې هغه څوك دى چې د هغه تلې درنې شوې

Romanian

Cand cele-i cantarite greu vor atarna
Când cele-i cântărite greu vor atârna
As for him greutate exista greu
Cat despre cel ale carui balanþe vor fi grele
Cât despre cel ale cãrui balanþe vor fi grele

Rundi

Rero uwo k’umunzani wiwe uzoba uremereye

Russian

Cand cele-i cantarite greu vor atarna
И что касается того, у кого (будут в День Суда) тяжелы весы (благими деяниями), –
Togda tot, ch'ya chasha Vesov okazhetsya tyazheloy
Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой
Togda, na ch'ikh vesakh budet tyazhelo
Тогда, на чьих весах будет тяжело
И вот тот, у кого тяжелы весы
Togda tot, ch'ya chasha [dobrykh deyaniy] peretyagivayet na vesakh
Тогда тот, чья чаша [добрых деяний] перетягивает на весах
Togda tomu, ch'ya chasha dobrykh deyaniy opustitsya vniz, poskol'ku yego blagochestivyye deyaniya perevesyat durnyye
Тогда тому, чья чаша добрых деяний опустится вниз, поскольку его благочестивые деяния перевесят дурные
I dlya togo, ch'i dobryye deyan'ya perevesyat
И для того, чьи добрые деянья перевесят

Serbian

Онај чија добра дела буду тешка

Shona

Asi kune uyo huremu hwemabasa ake (akanaka) huchange huchirema

Sindhi

پوءِ جنھن (جي عملن) جا ترارا ڳرا ٿيا

Sinhala

කවුරුන්ගේ පින් වල බර වැඩි වූවේද
ebævin tama (yahakamhi) tulava barin vædi vu aya nam
ebævin tama (yahakamhi) tulāva barin væḍi vū aya nam
එබැවින් තම (යහකම්හි) තුලාව බරින් වැඩි වූ අය නම්

Slovak

Mat rad for him weights bol heavy

Somali

Ee ma kan isagu miisaankiisa (camallada wanaagsan) culeys yahay
Ruuxiise miisaankiisa (fiican) cuslaado
Ruuxiise miisaankiisa (fiican) cuslaado

Sotho

Bao liketso tsa bona li tla imela sekala

Spanish

Aquel cuyas obras buenas sean mas pesadas [que las malas] en la balanza
Aquel cuyas obras buenas sean más pesadas [que las malas] en la balanza
En cuanto a aquel cuyas (buenas) obras pesen mas (que las malas) en la balanza
En cuanto a aquel cuyas (buenas) obras pesen más (que las malas) en la balanza
En cuanto a aquel cuyas (buenas) obras pesen mas (que las malas) en la balanza
En cuanto a aquel cuyas (buenas) obras pesen más (que las malas) en la balanza
entonces, el autor de obras de peso
entonces, el autor de obras de peso
Y entonces, aquel cuyo peso [de buenas acciones] sea grande en la balanza
Y entonces, aquel cuyo peso [de buenas acciones] sea grande en la balanza
Aquel cuyas obras buenas sean mas pesadas en la balanza
Aquel cuyas obras buenas sean más pesadas en la balanza
Entonces, aquel cuya balanza sea pesada
Entonces, aquel cuya balanza sea pesada

Swahili

Basi mwenye kuwa mizani za mema yake ni nzito
Basi yule ambaye mizani yake itakuwa nzito

Swedish

Da skall den vars vagskal [med goda handlingar] vager tungt
Då skall den vars vågskål [med goda handlingar] väger tungt

Tajik

Ammo har ki pallai nekihoi tarozujas vaznin ʙosad
Ammo har kī pallai nekihoi tarozujaş vaznin ʙoşad
Аммо ҳар кӣ паллаи некиҳои тарозуяш вазнин бошад
Ammo har kasero pallai nekihoi tarozujas vaznin ʙosad
Ammo har kasero pallai nekihoi tarozujaş vaznin ʙoşad
Аммо ҳар касеро паллаи некиҳои тарозуяш вазнин бошад
Va ammo har kase, ki [dar on ruz] pallai mizonas sangin ʙosad
Va ammo har kase, ki [dar on rūz] pallai mizonaş sangin ʙoşad
Ва аммо ҳар касе, ки [дар он рӯз] паллаи мизонаш сангин бошад

Tamil

evarutaiya (nanmaiyin) etai kanattato
evaruṭaiya (naṉmaiyiṉ) eṭai kaṉattatō
எவருடைய (நன்மையின்) எடை கனத்ததோ
enave, (annalil) evarutaiya (nanmaiyin) nirai kanattato
eṉavē, (annāḷil) evaruṭaiya (naṉmaiyiṉ) niṟai kaṉattatō
எனவே, (அந்நாளில்) எவருடைய (நன்மையின்) நிறை கனத்ததோ

Tatar

Берәүнең ягъни мөселманның үлчәүдә гөнаһына караганда сәвабы авырырак күберәк булса

Telugu

appudu evadi trasupallalu (satkaryalato) baruvuga untayo
appuḍu evaḍi trāsupaḷḷālu (satkāryālatō) baruvugā uṇṭāyō
అప్పుడు ఎవడి త్రాసుపళ్ళాలు (సత్కార్యాలతో) బరువుగా ఉంటాయో
ఎవరి త్రాసు పళ్ళాలు బరువుగా ఉంటాయో

Thai

ส่วนผู้ที่ตราชูของเขาหนัก
swn phu thi trachu khxng khea hnak
s̄̀wn p̄hū̂ thī̀ trāchū k̄hxng k̄heā h̄nạk
ส่วนผู้ที่ตราชูของเขาหนัก

Turkish

Artık kimin ki terazilerindeki tartısı agır gelir
Artık kimin ki terazilerindeki tartısı ağır gelir
O gun kimin tartılan ameli agır gelirse
O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse
Iste, kimin tartıları agır basarsa
İşte, kimin tartıları ağır basarsa
Iste o vakit, kimin tartıları (iyilikleri) agır gelmisse
İşte o vakit, kimin tartıları (iyilikleri) ağır gelmişse
Artık kimin tartıları agır basarsa
Artık kimin tartıları ağır basarsa
Ama tartıları agır gelen kimse hos bir hayat icinde olacaktır
Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır
O gun kimin tartilari agir basarsa o, hosnut olacagi bir hayat icindedir
O gün kimin tartilari agir basarsa o, hosnut olacagi bir hayat içindedir
O gun kimin tartılan ameli agır gelirse
O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse
Kimin tartıları agır gelirse
Kimin tartıları ağır gelirse
O gun kimin tartıları agır basarsa o, hosnut olacagı bir hayat icindedir
O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir
Iste o zaman tartıları agır basan kimse
İşte o zaman tartıları ağır basan kimse
O gun kimin tartıları agır basarsa o, hosnut olacagı bir hayat icindedir
O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir
Kimin tartıları agır gelirse
Kimin tartıları ağır gelirse
Iste, kimin tartıları agır basarsa
İşte, kimin tartıları ağır basarsa
Iste (o gun) kimin tartıları agır gelirse
İşte (o gün) kimin tartıları ağır gelirse
Ama kimin tartıları agır gelirse
Ama kimin tartıları ağır gelirse
Fakat, artık kimin tartıları agır gelirse(pozitif dereceleri negatif derecelerinden daha cok olursa)
Fakat, artık kimin tartıları ağır gelirse(pozitif dereceleri negatif derecelerinden daha çok olursa)
Fe emma men sekulet mevazınuh
Fe emma men sekulet mevazınüh
Fe emma men sekulet mevazinuh(mevazinuhu)
Fe emmâ men sekulet mevâzînuh(mevâzînuhu)
O zaman, (iyiliklerinin) tartısı agır basan
O zaman, (iyiliklerinin) tartısı ağır basan
feemma men sekulet mevazinuh
feemmâ men ŝeḳulet mevâzînüh
O gun kimin tartıları ameli agır gelirse
O gün kimin tartıları ameli ağır gelirse
Kimin tartıları agır gelirse
Kimin tartıları ağır gelirse
Kimin tartıları agır gelirse
Kimin tartıları ağır gelirse
Artık kimin tartıları agır basarsa
Artık kimin tartıları ağır basarsa
Kimin tartıları agır gelirse
Kimin tartıları ağır gelirse
Iste, kimin tartıları agır basarsa
İşte, kimin tartıları ağır basarsa
Iste o vakit, kimin tartıları agır gelmisse
İşte o vakit, kimin tartıları ağır gelmişse
Iste o gun, tartıları agır basan kisi
İşte o gün, tartıları ağır basan kişi
Iste o gun, tartıları agır basan kisi
İşte o gün, tartıları ağır basan kişi
Iste o gun, tartıları agır basan kisi
İşte o gün, tartıları ağır basan kişi

Twi

(Saa Da no) obi a yεbεsusu (ne papa a ͻyͻeε na) emu bεyε duro (akyεn ne bͻne) no

Uighur

تارازىسى ئېغىر كەلگەن (يەنى ياخشىلىقلىرى يامانلىقلىرىنى بېسىپ چۈشكەن) ئادەمگە كەلسەك، ئۇ كۆڭۈللۈك تۇرمۇشتا (يەنى نازۇنېمەتلىك جەننەتتە) بولىدۇ
تارازىسى ئېغىر كەلگەن (يەنى ياخشىلىقلىرى يامانلىقلىرىنى بېسىپ چۈشكەن) ئادەمگە كەلسەك، ئۇ كۆڭۈللۈك تۇرمۇشتا (يەنى نازۇنېمەتلىك جەننەتتە) بولىدۇ[6ـ]

Ukrainian

Тоді той, чия чаша на терезах буде важкою –
Yak dlya nʹoho chyyi tyahari ye vazhki
Як для нього чиї тягарі є важкі
Todi toy, chyya chasha na terezakh bude vazhkoyu –
Тоді той, чия чаша на терезах буде важкою –
Todi toy, chyya chasha na terezakh bude vazhkoyu
Тоді той, чия чаша на терезах буде важкою

Urdu

Phir jiske palade bhari hongey
پھر جس کے پلڑے بھاری ہوں گے
تو جس کے اعمال (نیک) تول میں زیادہ ہوں گے
تو جس کے (اعمال کے) وزن بھاری نکلیں گے
سو جسکی بھاری ہوئیں تولیں
تو جس کی (نیکیوں کے) پلڑے بھاری ہوں گے۔
phir jiss kay palry bhari hongy
پھر جس کے پلڑے بھاری ہوں گے
پھر جس کے (نیکیوں کے ) پلڑے بھاری ہوں گے
پس وہ شخص کہ جس (کے اعمال) کے پلڑے بھاری ہوں گے
اب جس شخص کے پلڑے وزنی ہوں گے۔
تو اس دن جس کی نیکیوں کا پلّہ بھاری ہوگا

Uzbek

Кимнинг тарозуси оғир келса
Бас, энди (у кунда) кимнинг тортилган (яхши амаллари) оғир келса
Кимнинг торозуси оғир келса

Vietnamese

Boi the, đoi voi ai ma ban can (chua viec thien tot va ngoan đao) nang
Bởi thế, đối với ai mà bàn cân (chứa việc thiện tốt và ngoan đạo) nặng
Vi vay, đoi voi ai ma chiec can (chua viec thien) cua y nang
Vì vậy, đối với ai mà chiếc cân (chứa việc thiện) của y nặng

Xhosa

Lowo uzenzo zakhe ziya kufunyaniswa zinobunzima esikalini

Yau

Sano mundu jwachiukasitope n'diingo wakwe (wa yambone, nikwepepala yakusakala)
Sano mundu jwachiukasitope n'diingo wakwe (wa yambone, nikwepepala yakusakala)

Yoruba

Nitori naa, ni ti eni ti osuwon (ise rere) re ba te won
Nítorí náà, ní ti ẹni tí òṣùwọ̀n (iṣẹ́ rere) rẹ̀ bá tẹ̀ wọ̀n

Zulu