Achinese
Lom atra le that galak jih leupah Leupah that galak jih keu areuta
Afar
Kaadu diggah, usuk maaluh gibdi kacanu le num kinni
Afrikaans
en weens sy liefde vir rykdom is hy suinig
Albanian
Edhe ai eshte i shtrenguar ngase e do pasurine
Edhe ai është i shtrënguar ngase e do pasurinë
dhe, ai eshte lakmues i madh i pasurise
dhe, ai është lakmues i madh i pasurisë
Vertet, ai eshte i babezitur per pasuri
Vërtet, ai është i babëzitur për pasuri
Dhe ai eshte qe shume e do pasurine
Dhe ai është që shumë e do pasurinë
Dhe ai eshte qe shume e do pasurine
Dhe ai është që shumë e do pasurinë
Amharic
irisumi genizebini lemewidedi bet’ami biritu newi፡፡
irisumi genizebini lemewidedi bet’ami biritu newi፡፡
እርሱም ገንዘብን ለመውደድ በጣም ብርቱ ነው፡፡
Arabic
«وإنه لحب الخير» أي المال الحب له فيبخل به
'in al'iinsan linem rabih lajhwd, wa'iinah bjhwdh dhlk lmqr. wa'iinah lihubi almal lshdyd
إن الإنسان لِنعم ربه لَجحود، وإنه بجحوده ذلك لمقر. وإنه لحب المال لشديد
Wainnahu lihubbi alkhayri lashadeedun
Wa innahu lihubbil khairi la shadeed
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeed
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeedun
wa-innahu lihubbi l-khayri lashadidun
wa-innahu lihubbi l-khayri lashadidun
wa-innahu liḥubbi l-khayri lashadīdun
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَیۡرِ لَشَدِیدٌ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ اِ۬لۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ اِ۬لۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
وَاِنَّهٗ لِحُبِّ الۡخَيۡرِ لَشَدِيۡدٌؕ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَیۡرِ لَشَدِیدٌ
وَاِنَّهٗ لِحُبِّ الۡخَيۡرِ لَشَدِيۡدٌ ٨ﶠ
Wa 'Innahu Lihubbi Al-Khayri Lashadidun
Wa 'Innahu Liĥubbi Al-Khayri Lashadīdun
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ اِ۬لْخَيْرِ لَشَدِيدٌۖ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ اِ۬لۡخَيۡر لَّشَدِيدٌ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ اِ۬لۡخَيۡر لَّشَدِيدٌ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
وانه لحب الخير لشديد
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ اِ۬لْخَيْرِ لَشَدِيدٌۖ
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ (الْخَيْرِ: المَالِ)
وانه لحب الخير لشديد (الخير: المال)
Assamese
arau niscaya si dhana-sampadara lobhata prabala
ārau niścaẏa si dhana-sampadara lōbhata prabala
আৰু নিশ্চয় সি ধন-সম্পদৰ লোভত প্ৰবল।
Azerbaijani
Həqiqətən, o, var-dovlətə cox hərisdir
Həqiqətən, o, var-dövlətə çox hərisdir
Həqiqətən, o, var-dovlətə cox hərisdir
Həqiqətən, o, var-dövlətə çox hərisdir
Həqiqətən, insan var-dovlətə cox hərisdir
Həqiqətən, insan var-dövlətə çox hərisdir
Bambara
ߊ߬ ( ߣߌ) ߜߍ߬ߟߍ߲߬ߡߊ߲߬ߓߊ ߟߋ߬ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߤߙߊ ߟߊߘߌߦߊߢߍ ߘߐ߫
ߊ߬ ( ߣߌ ) ߜߍ߬ߟߍ߲߬ߡߊ߲߬ߓߊ ߦߋ߫ ߤߙߊ ߟߊߘߌߦߊߢߍ ߘߐ߫
ߊ߬ ( ߣߌ ) ߜߍ߬ߟߍ߲߬ߡߊ߲߬ߓߊ ߟߋ߫ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߤߙߊ ߟߊߘߌߦߊߢߍ ߘߐ߫
Bengali
ara niscaya se dhana-sampadera asaktite prabala
āra niścaẏa sē dhana-sampadēra āsaktitē prabala
আর নিশ্চয় সে ধন-সম্পদের আসক্তিতে প্রবল [১]।
ebam se niscita'i dhana-sampadera bhalabasaya matta.
ēbaṁ sē niścita'i dhana-sampadēra bhālabāsāẏa matta.
এবং সে নিশ্চিতই ধন-সম্পদের ভালবাসায় মত্ত।
Ara nihsandeha se dhanasampadera mohe duranta.
Āra niḥsandēha sē dhanasampadēra mōhē duranta.
আর নিঃসন্দেহ সে ধনসম্পদের মোহে দুরন্ত।
Berber
Neppa, s tidep, aias i ieemmel saaya
Neppa, s tidep, aîas i iêemmel sâaya
Bosnian
i on je, zato sto voli bogatstvo – radisa
i on je, zato što voli bogatstvo – radiša
i on je, zato sto voli bogatstvo - radisa
i on je, zato što voli bogatstvo - radiša
i on je, zbilja, u ljubavi za dobrima dunjaluckim zestok
i on je, zbilja, u ljubavi za dobrima dunjalučkim žestok
I uistinu, on je u ljubavi prema dobru zestok
I uistinu, on je u ljubavi prema dobru žestok
WE ‘INNEHU LIHUBBIL-HAJRI LESHEDIDUN
i on je, zbilja, u ljubavi za dobrima dunjaluckim zestok
i on je, zbilja, u ljubavi za dobrima dunjalučkim žestok
Bulgarian
I e silna lyubovta mu kum blagata
I e silna lyubovta mu kŭm blagata
И е силна любовта му към благата
Burmese
ထို့ပြင် ဧကန်မလွဲ၊ လူသားသည် (ဥစ္စာဓနများ၊ ကြွယ်ဝချမ်းသာမှုများ၊ ရပိုင်ခွင့်များနှင့်အခွင့်အရေးများ စသော) ကောင်းမြတ်မှုဟူသမျှကို အလွန်ပြင်းပြစွာ နှစ်သက်မြတ်နိုးခုံမင်လေ့ရှိ၏။
၈။ မှတ်သားကြလော့၊ သူသည် ဥစ္စာပစ္စည်းမက်မောခြင်း၌ ကြီးစွာပြင်းထန်၏။
ထိုမှတစ်ပါး ထိုလူသည် ဥစ္စာပစ္စည်းကို ခုံမင်စုံမက်ရာ၌ အလွန်စိတ်ထက်သန်နေသူဖြစ်၏။ (ထိုလူသည် ဥစ္စာပစ္စည်းကို အလွန်ခုံမင်သည့်အတွက် အလွန်စေးနဲသူဖြစ်၏)။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် သူသည် ပစ္စည်းဥစ္စာကို မက်မောရာတွင် အလွန်ပြင်းထန်သည်။
Catalan
I ama ardentment, si, els bens terrenals
I ama ardentment, sí, els béns terrenals
Chichewa
Ndithudi iye ali kukonda chuma kwambiri
“Ndipo ndithu iye ndiwokonda chuma kwambiri (ndiponso ngwamsulizo)
Chinese(simplified)
ta duiyu caichan que shi ku hao de.
tā duìyú cáichǎn què shì kù hǎo de.
他对于财产确是酷好的。
Ta dique feichang tan ai caifu.
Tā díquè fēicháng tān ài cáifù.
他的确非常贪爱财富。
ta duiyu caichan que shi ku hao de
tā duìyú cáichǎn què shì kù hǎo de
他对于财产确是酷好的。
Chinese(traditional)
ta duiyu caichan que shi ku hao de.§
tā duìyú cáichǎn què shì kù hǎo de.§
他对于财产确是酷好的。§
ta duiyu caichan que shi ku hao de.
tā duìyú cáichǎn què shì kù hǎo de.
他對于財產確是酷好的。
Croatian
I uistinu, on je u ljubavi prema dobru zestok
I uistinu, on je u ljubavi prema dobru žestok
Czech
neb v pravde statku (sveta) velkym jest milovnikem
neb v pravdě statků (světa) velkým jest milovníkem
On milovat materialni potreby excessively
On milovat materiální potreby excessively
Horlivy vsak je veru v lasce k majetku
Horlivý však je věru v lásce k majetku
Dagbani
Yaha! Achiika! O nyɛla ŋun yu buni (arzichi) pam
Danish
Han elsker materielle ting excessively
En voorzeker, hij heeft een hevige begeerte naar rijkdommen
Dari
و او علاقۀ شدیدی به مال و دارایی دارد
Divehi
އަދި ހަމަކަށަވަރުންް، އެ އިންސާނާއީ، މުދަލަށް ލޯބިކުރުންގަދަ މީހެއްކަން ކަށަވަރެވެ
Dutch
Het bezit heeft hij hevig lief
En hij is ontembaar in zijne liefde voor het wereldsche goed
En voorwaar, hij heeft zeker een hevige liefde voor bezit
En voorzeker, hij heeft een hevige begeerte naar rijkdommen
English
he is truly excessive in his love of wealth
and surely, he is violent in the love of wealth
And violent is he in his love of wealth
And verily in the love of wealth he is vehement
and surely he loves riches with a passionate loving
And is intractable in his love of worldly goods
Truly he is fierce in his love of wealth
Surely he is passionate in his love for good things
And violent is their love of wealth
and indeed his love for the good things (and wealth) is extreme
And indeed he is an avid lover of wealth
He is indeed avid in the love of wealth
And most surely he is violent in love of wealth
How greedy he is for wealth, gains and health
And surely he, concerning the love for the wealth, is indeed very intense
And he is more severe in the cherishing of good
He surely loves wealth and riches with a passion
Verily, he is keen in his love of good
and surely he is violent in his love of this worldly wealth
And he is immoderate in the love of worldly good
Verily, he is keen in his love of wealth
And truly, he is vehement in the love of this world's good
And that he truly to the good`s/wealth`s love/like (is) strong (intense) (E) (humans love excessive goodness)
and surely he loves riches with a passionate loving
And he certainly has intense love for good (worldly wealth)
And he certainly has intense love for good (worldly wealth)
And most surely he is tenacious in the love of wealth
And he is certainly indeed extremely fond of wealth
And lo! in the love of wealth he is violent
and in his love for wealth, he is very intense
for, verily, to the love of wealth is he most ardently devoted
And surely he is indeed constantly (passionate) in his love for charity (i.e., good things)
He certainly has a strong love for wealth and riches
And verily, he is violent in the love of wealth
and in his love for wealth, he is very intense
and they are truly extreme in their love of ˹worldly˺ gains
and they are truly extreme in their love of ˹worldly˺ gains
He loves riches with all his heart
and he is truly extreme in his love of wealth
And he is fiercely in love with wealth
And verily, he is violent in the love of wealth
And behold, in the love of wealth he is ardent
And violent is he in his love for wealth
And he is fierce in his love of wealth
And he is fierce in his love of wealth
and is quite passionate in his love of wealth
He loves wealth tenaciously
He loves wealth tenaciously
and truly he is fierce in his love for good things
And indeed he is, in love of wealth, intense
Surely, he is ardent in his love of wealth
And violent is he in his love of wealth
Esperanto
Li am sxtof ajx excessively
Filipino
At katotohanang siya ay marahas sa kanyang pagmamahal sa kayamanan
At tunay na siya, sa pagkaibig sa kayamanan, ay talagang matindi
Finnish
Miten ahnaasti han himoitseekaan maallista tavaraa
Miten ahnaasti hän himoitseekaan maallista tavaraa
French
Et certes, il porte aux biens (terrestres) un amour tres intense
Et certes, il porte aux biens (terrestres) un amour très intense
et pour l’amour des richesses il est certes ardent
et pour l’amour des richesses il est certes ardent
et pour l'amour des richesses il est certes ardent
et pour l'amour des richesses il est certes ardent
Il voue aux biens terrestres un amour des plus ardents
Il voue aux biens terrestres un amour des plus ardents
et pour les biens de ce
et pour les biens de ce
Fulah
Kanko de pellet ko jiɗɗo jam sanne
Ganda
Era mazima yye muyitirivu nnyo mu kwagala ebyenfuna
German
und wahrlich, stark ist seine Liebe zum (irdischen) Gut
und wahrlich, stark ist seine Liebe zum (irdischen) Gut
Und er ist heftig in seiner Liebe zu den (irdischen) Gutern
Und er ist heftig in seiner Liebe zu den (irdischen) Gütern
Und gewiß, er ist doch der Liebe von Gut gegenuber uberschwenglich
Und gewiß, er ist doch der Liebe von Gut gegenüber überschwenglich
Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig
Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig
Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig
Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig
Gujarati
te malana monha mam pana sakhata che
tē mālanā mōnha māṁ paṇa sakhata chē
તે માલના મોંહ માં પણ સખત છે
Hausa
Kuma alle ne ga dukiya shi mai tsananin so ne
Kuma alle ne ga dũkiya shi mai tsananin so ne
Kuma 1alle ne ga dukiya shi mai tsananin so ne
Kuma 1alle ne ga dũkiya shi mai tsananin so ne
Hebrew
והוא אוהב מאוד את ההון
והוא אוהב מאוד את ההון
Hindi
vah dhan ka bada premee hai
वह धन का बड़ा प्रेमी है।
aur nishchay hee vah dhan ke moh mein bada drdh hai
और निश्चय ही वह धन के मोह में बड़ा दृढ़ है
aur beshak vah maal ka sakht harees hai
और बेशक वह माल का सख्त हरीस है
Hungarian
Es eros benne a javak iranti szeretet
És erős benne a javak iránti szeretet
Indonesian
dan sesungguhnya cintanya kepada harta benar-benar berlebihan
(Dan sesungguhnya karena cintanya kepada kebaikan) maksudnya cinta atas harta benda (dia sangat bakhil) artinya lantaran sangat mencintai harta, jadilah ia seorang yang amat bakhil atau kikir
dan sesungguhnya dia sangat bakhil karena cintanya kepada harta
Dan karena kecintaannya pada harta, manusia menjadi kikir sehingga tidak melaksanakan apa yang seharusnya dilakukan berkenaan dengan harta itu
Dan sesungguhnya cintanya kepada harta benar-benar berlebihan
dan sesungguhnya cintanya kepada harta benar-benar berlebihan
Iranun
Go Mata-an! A sukaniyan makapantag ko kabaya ko tamok na tonganai a minitaralo
Italian
Invero e avido per amore delle ricchezze
Invero è avido per amore delle ricchezze
Japanese
mata tomi o aisuru koto ni netchu suru
mata tomi o aisuru koto ni netchū suru
また富を愛することに熱中する。
Javanese
Manungsa mau anggone dhemen bondha banget
Manungsa mau anggone dhemen bondha banget
Kannada
avanu sampattannu tumba pritisuttane
avanu sampattannu tumbā prītisuttāne
ಅವನು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ
Kazakh
Sonday aq ol,baylıqtı ote jaqsı koredi
Sonday aq ol,baylıqtı öte jaqsı köredi
Сондай ақ ол,байлықты өте жақсы көреді
Ari sın maninde, ol qayırlı narselerdi suyude tım qattı
Äri şın mäninde, ol qayırlı närselerdi süyude tım qattı
Әрі шын мәнінде, ол қайырлы нәрселерді сүюде тым қатты
Kendayan
Man sasungguhnya cintanya ka’ harta banar-banar balabihan
Khmer
piproh ke kuchea mnoussa del sraleanh tropy sa mb tde yeang khlang
ពីព្រោះគេ គឺជាមនុស្សដែលស្រឡាញ់ទ្រព្យសម្បត្ដិយ៉ាង ខ្លាំង។
Kinyarwanda
Ndetse akunda imitungo bikabije
Ndetse akunda imitungo bikabije
Kirghiz
Al baylıktı katuu suyot
Al baylıktı katuu süyöt
Ал байлыкты катуу сүйөт
Korean
jaemul-e tam-ighaneundeman yeoljungha nola
재물에 탐익하는데만 열중하 노라
jaemul-e tam-ighaneundeman yeoljungha nola
재물에 탐익하는데만 열중하 노라
Kurdish
بێگومان ئادهمیزاد له خۆشهویستی ساماندا زۆر بهتین و ههڵپهیه (که دهستی لێی گیربوو ڕهزیل و ڕژد و چرووکه)
وە بەڕاستی مرۆڤ بۆ خۆشەویستی ماڵی دونیا زۆر بەتین وپەرۆشە
Kurmanji
U bi rasti (meriv) ji bona civandina mal ra zor hizkere
Û bi rastî (meriv) ji bona civandina mal ra zor hizkere
Latin
He loves material things excessively
Lingala
Kasi pona mposa ya bomengo azali komipesa makasi
Luyia
Ne toto ye alineshinani shiokhuyanza omwandu
Macedonian
и тој, навистина, по богатството е алчен
i toj, navistina, e cvrst vo njubovta kon imotot, dobroto
i toj, navistina, e cvrst vo njubovta kon imotot, dobroto
и тој, навистина, е цврст во њубовта кон имотот, доброто
Malay
Dan sesungguhnya ia melampau sangat sayangkan harta (secara tamak haloba)
Malayalam
tirccayayum avan dhanatteatulla sneham kathinamayavanakunnu
tīrccayāyuṁ avan dhanattēāṭuḷḷa snēhaṁ kaṭhinamāyavanākunnu
തീര്ച്ചയായും അവന് ധനത്തോടുള്ള സ്നേഹം കഠിനമായവനാകുന്നു
tirccayayum avan dhanatteatulla sneham kathinamayavanakunnu
tīrccayāyuṁ avan dhanattēāṭuḷḷa snēhaṁ kaṭhinamāyavanākunnu
തീര്ച്ചയായും അവന് ധനത്തോടുള്ള സ്നേഹം കഠിനമായവനാകുന്നു
dhanatteatulla avanre artti atikathinam tanne
dhanattēāṭuḷḷa avanṟe ārtti atikaṭhinaṁ tanne
ധനത്തോടുള്ള അവന്റെ ആര്ത്തി അതികഠിനം തന്നെ
Maltese
uhuwa tabilħaqq qalil fl-imħabba tal-gid (vsarerjaliji)
uhuwa tabilħaqq qalil fl-imħabba tal-ġid (vsarerjaliji)
Maranao
Go mataan! a skaniyan makapantag ko kabaya ko tamok na tonganay a minitaralo
Marathi
Ani ha dhanacya mohatahi motha sakta (kathora) ahe
Āṇi hā dhanācyā mōhātahī mōṭhā sakta (kaṭhōra) āhē
८. आणि हा धनाच्या मोहातही मोठा सक्त (कठोर) आहे
Nepali
Tyo dhanako mohama bado drdha cha
Tyō dhanakō mōhamā baḍō dr̥ḍha cha
त्यो धनको मोहमा बडो दृढ छ ।
Norwegian
Han er sterk i sitt begjær etter livets goder
Han er sterk i sitt begjær etter livets goder
Oromo
Inni (namni) qabeenya jaalachuutti cimaadha
Panjabi
Ate uha dhana de moha vica behada jakari'a ho'i'a hai
Atē uha dhana dē mōha vica bēhada jakaṛi'ā hō'i'ā hai
ਅਤੇ ਉਹ ਧਨ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਬੇਹੱਦ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
Persian
او مال را فراوان دوست دارد
و به راستى او علاقه شديدى به مال دارد
و او [انسان] از مالدوستی بخیل است
و همانا او علاقۀ فراوان و شدیدی به مال دارد
و همانا او نسبت به ثروت و مال سخت علاقه مند است [و به این سبب بخل می ورزد]
و همانا او علاقۀ فراوانی به مال [دنیا] دارد
و هم او بر حب مال دنیا سخت فریفته و بخیل است
و همانا او است در دوستی خواسته (یا اسبان) سرسخت
و راستى او سخت شيفته مال است
و بیچون او سخت شیفتهی مال است
و بیتردید سخت شیفتهی مال [و ثروت] است
و او علاقهی شدیدی به دارائی و اموال دارد
و او علاقه شدید به مال دارد
و هر آينه وى به سبب دوستى خير- مال بسيار- سخت بخيل است- يا: هر آينه وى سخت مالدوست است
وهمانا او علاقه فراوان و شدیدی به مال دارد
Polish
Zaprawde, jego miłosc do dobr jest ogromna
Zaprawdę, jego miłość do dóbr jest ogromna
Portuguese
E, por certo, ele e veemente no amor a riqueza
E, por certo, ele é veemente no amor à riqueza
E que e violento quanto ao amor aos bens terrenos
E que é violento quanto ao amor aos bens terrenos
Pushto
او بېشكه دى د مال په مینه كې یقینًا ډېر سخت دى
او بېشكه دى د مال په مینه كې یقینًا ډېر سخت دى
Romanian
insa apriga-i este dragostea pentru bunul lumesc
însă aprigă-i este dragostea pentru bunul lumesc
El iubi fizic obiect excessively
ªi iubirea lui pentru bogaþie este puternica
ªi iubirea lui pentru bogãþie este puternicã
Rundi
Akaba afise urukundo runiniya cane rw’ugukunda amatungo
Russian
insa apriga-i este dragostea pentru bunul lumesc
И, поистине, он [человек] в (своей) любви к благам [богатству] конечно же силен
Voistinu, on strastno lyubit blaga
Воистину, он страстно любит блага
v lyubvi k zdeshnim blagam on krepok
в любви к здешним благам он крепок
I, poistine, on tverd v lyubvi k blagam
И, поистине, он тверд в любви к благам
Voistinu, on krepko lyubit bogatstvo
Воистину, он крепко любит богатство
I, poistine, on iz-za svoyey lyubvi k bogatstvu, stremleniya sokhranit' yego skupitsya izraskhodovat' iz nego chast', kotoruyu predpisano razdavat'
И, поистине, он из-за своей любви к богатству, стремления сохранить его скупится израсходовать из него часть, которую предписано раздавать
I neotstupen v alchnosti svoyey K zemnym bogatstvam chelovek
И неотступен в алчности своей К земным богатствам человек
Serbian
и он је, збиља, у љубави за овосветским добрима жесток
Shona
Uye zvirokwazvo anosimbirira mukuda zvakanaka (hupfumi)
Sindhi
۽ بيشڪ اھو مال جي محبت ۾ ڏاڍو آھي
Sinhala
niyata vasayenma ohu itamat dædi vasayenma vastuvata adaraya karanneya
niyata vaśayenma ohu itāmat dæḍi vaśayenma vastuvaṭa ādaraya karannēya
නියත වශයෙන්ම ඔහු ඉතාමත් දැඩි වශයෙන්ම වස්තුවට ආදරය කරන්නේය
tavada ættenma ohu vastuvata dædi lesa ælum karannek ve
tavada ættenma ohu vastuvaṭa dæḍi lesa ælum karannek vē
තවද ඇත්තෙන්ම ඔහු වස්තුවට දැඩි ලෙස ඇලුම් කරන්නෙක් වේ
Slovak
He laska latka things excessively
Somali
Oo hubaal Waa ku daran yahay Jeclaanta maalka
Dadkuna Xoola jacaylka waa ku daranyahay
Dadkuna Xoola jacaylka waa ku daranyahay
Sotho
O lehala leratong la leruo
Spanish
Y por cierto que tiene un gran amor a los bienes materiales
Y por cierto que tiene un gran amor a los bienes materiales
Y ama las riquezas con pasion
Y ama las riquezas con pasión
Y ama las riquezas con pasion
Y ama las riquezas con pasión
Y ama ardientemente, si, los bienes terrenales
Y ama ardientemente, sí, los bienes terrenales
pues, en verdad, de su amor por la riqueza es sumamente devoto
pues, en verdad, de su amor por la riqueza es sumamente devoto
porque tiene una codicia apasionada por los bienes materiales
porque tiene una codicia apasionada por los bienes materiales
En verdad, ama en exceso la riqueza
En verdad, ama en exceso la riqueza
Swahili
Na yeye ana pupa sana la mali
Naye hakika bila ya shaka ana nguvu za kupenda mali
Swedish
och visar sin karlek till rikedom i ivern [att samla mer]
och visar sin kärlek till rikedom i ivern [att samla mer]
Tajik
U molro saxt dust dorad
Ū molro saxt dūst dorad
Ӯ молро сахт дӯст дорад
Va u aloqai saxt ʙo doroi va mol dorad
Va ū aloqai saxt ʙo doroī va mol dorad
Ва ӯ алоқаи сахт бо дороӣ ва мол дорад
Va hamono u aloqai farovone ʙa mol [-i dunjo] dorad
Va hamono ū aloqai farovone ʙa mol [-i dunjo] dorad
Ва ҳамоно ӯ алоқаи фаровоне ба мол [-и дунё] дорад
Tamil
niccayamaka avan porulkalai mikka katinamakave necikkiran
niccayamāka avaṉ poruḷkaḷai mikka kaṭiṉamākavē nēcikkiṟāṉ
நிச்சயமாக அவன் பொருள்களை மிக்க கடினமாகவே நேசிக்கிறான்
innum, niccayamaka avan porulai necippatil alavu katante irukkinran
iṉṉum, niccayamāka avaṉ poruḷai nēcippatil aḷavu kaṭantē irukkiṉṟāṉ
இன்னும், நிச்சயமாக அவன் பொருளை நேசிப்பதில் அளவு கடந்தே இருக்கின்றான்
Tatar
Вә тәхкыйк Аллаһудан курыкмаган кеше малны артык сөйгәнлеге өчен малга бик каты сарандыр
Telugu
mariyu niscayanga, atadu sirisampadala vyamohanlo purtiga munigi unnadu
mariyu niścayaṅgā, ataḍu sirisampadala vyāmōhanlō pūrtigā munigi unnāḍu
మరియు నిశ్చయంగా, అతడు సిరిసంపదల వ్యామోహంలో పూర్తిగా మునిగి ఉన్నాడు
యదార్ధానికి అతను ధన ప్రేమలో మహా ఘటికుడు
Thai
læa thæcring khea mi khwam hwnghæn pheraa rak nı thraphysmbati
læa thæ̂cring k̄heā mī khwām h̄wngh̄æn pherāa rạk nı thrạphy̒s̄mbạti
และแท้จริง เขามีความหวงแหน เพราะรักในทรัพย์สมบัติ
læa thæcring khea mi khwam hwnghæn pheraa rak nı thraphysmbati
læa thæ̂cring k̄heā mī khwām h̄wngh̄æn pherāa rạk nı thrạphy̒s̄mbạti
และแท้จริงเขามีความหวงแหน เพราะรักในทรัพย์สมบัติ
Turkish
Ve suphe yok ki insan, hayrına yarıyan malamulke karsı da pek duskundur, pek nekestir
Ve şüphe yok ki insan, hayrına yarıyan malamülke karşı da pek düşkündür, pek nekestir
Ve o, mal sevgisine de asırı derecede duskundur
Ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür
Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) cok katıdır
Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) çok katıdır
Gercekten o, malı sevdigi icin cok cimridir
Gerçekten o, malı sevdiği için çok cimridir
Ve o, gercekten Dunya malına karsı oldukca hevesli ve de cimridir
Ve o, gerçekten Dünya malına karşı oldukça hevesli ve de cimridir
Gercekten mala da pek duskundur
Gerçekten mala da pek düşkündür
Gercekten o dunya malini cok sevdigi icin katidir
Gerçekten o dünya malini çok sevdigi için katidir
Ve o, mal sevgisine de asırı derecede duskundur
Ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür
O mala cok duskundur
O mala çok düşkündür
Gercekten o dunya malını cok sevdigi icin katıdır
Gerçekten o dünya malını çok sevdiği için katıdır
Ve o serveti sevdigi icin katıdır, cetindir ona
Ve o serveti sevdiği için katıdır, çetindir ona
Gercekten o dunya malını cok sevdigi icin katıdır
Gerçekten o dünya malını çok sevdiği için katıdır
Dogrusu o, malı cok sever
Doğrusu o, malı çok sever
Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) cok katıdır
Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) çok katıdır
Gercek o, mal sevgisinden dolayı pek katıdır
Gerçek o, mal sevgisinden dolayı pek katıdır
Gercekten o, hayır sevgisinde pek siddetlidir
Gerçekten o, hayır sevgisinde pek şiddetlidir
Ve muhakkak ki, onun hayır (mal) sevgisi gercekten kuvvetlidir
Ve muhakkak ki, onun hayır (mal) sevgisi gerçekten kuvvetlidir
Ve innehu li hubbil hayri le sedıd
Ve innehu li hubbil hayri le şedıd
Ve innehu li hubbil hayri le sedid(sedidun)
Ve innehu li hubbil hayri le şedîd(şedîdun)
cunku servet hırsına kapılmıstır
çünkü servet hırsına kapılmıştır
veinnehu lihubbi-lhayri lesedid
veinnehû liḥubbi-lḫayri leşedîd
ve o, mal sevgisine de asırı derecede duskundur
ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür
Suphesiz onun mal sevgisi de cok siddetlidir
Şüphesiz onun mal sevgisi de çok şiddetlidir
Suphesiz onun mal sevgisi de cok siddetlidir
Şüphesiz onun mal sevgisi de çok şiddetlidir
Ondaki mal hırsı pek siddetlidir
Ondaki mal hırsı pek şiddetlidir
Dogrusu o, malı cok sever
Doğrusu o, malı çok sever
Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) cok katıdır
Muhakkak o, mal sevgisinden dolayı (bencil ve cimri tutumundan) çok katıdır
Suphesiz onun mal sevgisi de cok siddetlidir
Şüphesiz onun mal sevgisi de çok şiddetlidir
O, mal ve servet arzusu yuzunden alabildigine katıdır
O, mal ve servet arzusu yüzünden alabildiğine katıdır
O, mal ve servet arzusu yuzunden alabildigine katıdır
O, mal ve servet arzusu yüzünden alabildiğine katıdır
O, mal ve servet arzusu yuzunden alabildigine katıdır
O, mal ve servet arzusu yüzünden alabildiğine katıdır
Twi
Ԑyε nokorε nso sε onipa pε adepa paa ma no boro so
Uighur
ئىنسان پۇل - مالغا ئىنتايىن ھېرىستۇر
ئىنسان پۇل ـ مالغا ئىنتايىن ھېرىستۇر
Ukrainian
І, воістину, вона надто сильно полюбляє блага
Vin lyubytʹ materialʹni rechi nadmirno
Він любить матеріальні речі надмірно
I, voistynu, vona nadto sylʹno polyublyaye blaha
І, воістину, вона надто сильно полюбляє блага
I, voistynu, vona nadto sylʹno polyublyaye blaha
І, воістину, вона надто сильно полюбляє блага
Urdu
Aur woh maal-o-daulat ki muhabbat mei buri tarah mubtala hai
اور وہ مال و دولت کی محبت میں بری طرح مبتلا ہے
اوربے شک وہ مال کی محبت میں بڑا سخت ہے
وہ تو مال سے سخت محبت کرنے والا ہے
اور آدمی محبت پر مال کی بہت پکا ہے [۷]
اور وہ مال و دولت کی محبت میں بڑا سخت (گرفتار) ہے۔
Yeh maal ki muhabbat mein bhi bara sakht hai
یہ مال کی محنت میں بھی بڑا سخت ہے
ye maal ki muhabbath mein bhi bada saqth hai
اور بلاشبہ وہ مال کی محبت میں بڑا سخت ہے
اور حقیقت یہ ہے کہ وہ مال کی محبت میں بہت پکا ہے۔
اور وہ مال کی محبت میں بہت سخت ہے
Uzbek
Албатта, у мол-дунёга ҳаддан ташқари ўчдир
Ва шак-шубҳасиз, у мол-дунё муҳаббатига жуда қаттиқ (берилгувчи)дир
Албатта, у мол-дунёга ҳаддан ташқари ўчдир
Vietnamese
Va qua that, y qua yeu thich su giau co
Và quả thật, y quá yêu thích sự giàu có
Qua that, y qua đoi yeu thich tien tai va cua cai
Quả thật, y quá đỗi yêu thích tiền tài và của cải
Xhosa
Kwaye inene unobutyhuthu-tyhuthu ekuthandeni kwakhe ubutyebi
Yau
Soni chisimu jwalakwe pakuchinonyela chipanje juwele jwakupelenganya nnope
Soni chisimu jwalakwe pakuchinonyela chipanje juŵele jwakupelenganya nnope
Yoruba
Ati pe dajudaju eniyan le gan-an nibi ife oore aye
Àti pé dájúdájú ènìyàn le gan-an níbi ìfẹ́ oore ayé
Zulu
Futhi ngempela yena usothandweni kakhulu lengcebo