Achinese

Diteungoh-teungoh pasukan musoh Keunan keuh jibloh dum guda meugah

Afar

Kaadu woo ardat isi macaxu qaduwwi macaxih addal macsissal xiibite

Afrikaans

en deur die vyandige menigtes breek

Albanian

Dhe versulen se bashku ne te
Dhe vërsulen së bashku në të
te cilet futen ne radhet e armikut
të cilët futen në radhët e armikut
ndersa cajne armikun ne dysh
ndërsa çajnë armikun në dysh
Dhe ashtu hidhen ne mesin e grumbullit (te armikut)
Dhe ashtu hidhen në mesin e grumbullit (të armikut)
Dhe ashtu hidhen ne mesin e grumbullit (te armikut)
Dhe ashtu hidhen në mesin e grumbullit (të armikut)

Amharic

be(t’elati) kibi mekakeli be’irisu (bet’wati) betegafet’utimi imilalehu፡፡
be(t’elati) kibī mekakeli be’irisu (bet’wati) betegafet’utimi imilalehu፡፡
በ(ጠላት) ክቢ መካከል በእርሱ (በጧት) በተጋፈጡትም እምላለሁ፡፡

Arabic

«فوسطن به» بالنقع «جمعا» من العدو، أي صرن وسطه وعطف الفعل على الاسم لأنه في تأويل الفعل أي واللاتي عدون فأورين فأغرن
فتوسَّطن بركبانهن جموع الأعداء
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهٖ جَمۡعًاۙ‏
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهٖ جَمۡعًا ٥ﶫ
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعاً
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعاً
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا (فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا: فَتَوَسَّطْنَ بِرُكْبَانِهِنَّ جُمُوعَ الأَعْدَاءِ)
فوسطن به جمعا (فوسطن به جمعا: فتوسطن بركبانهن جموع الاعداء)

Assamese

arau iyara dbaraa satrau dalara abhyantarata soma'i parae
ārau iẏāra dbāraā śatrau dalara abhyantarata sōmā'i paraē
আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা শত্ৰু দলৰ অভ্যন্তৰত সোমাই পৰে।

Azerbaijani

qosunun icərisinə soxulurlar
qoşunun içərisinə soxulurlar
qos­unun icərisinə soxu­lur­lar
qoş­unun içərisinə soxu­lur­lar
Sonra da onunla (tozanaqla) dəstəyə (dusmən dəstəsinə) təpinən atlara ki
Sonra da onunla (tozanaqla) dəstəyə (düşmən dəstəsinə) təpinən atlara ki

Bambara

ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߝߟߌ߬ ߖߊ߬ߡߊ ߕߍߡߊ߬ ߔߙߊߎ߫
ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߝߟߌ߬ ߖߊ߬ߡߊ ߕߍߡߊ߬ ߏ ( ߕߎ߬ߡߊ ) ߔߙߊߥߎ߫
ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߝߟߌ߬ ߖߊ߬ߡߊ ߕߍߡߊ߬ ߔߙߊߎ߫

Bengali

atahpara ta dbara satru dalera abhyantare dhuke pare
ataḥpara tā dbārā śatru dalēra abhyantarē ḍhukē parē
অতঃপর তা দ্বারা শত্রু দলের অভ্যন্তরে ঢুকে পরে [১]।
atahpara yara sakradalera abhyantare dhuke pare
ataḥpara yārā śakradalēra abhyantarē ḍhukē paṛē
অতঃপর যারা শক্রদলের অভ্যন্তরে ঢুকে পড়ে
takhana era phale sain'yadalake bheda kare yaya.
takhana ēra phalē sain'yadalakē bhēda karē yāẏa.
তখন এর ফলে সৈন্যদলকে ভেদ করে যায়।

Berber

Bosnian

pa u njoj u gomilu upadaju –
pa u njoj u gomilu upadaju –
pa u njoj u gomilu upadaju
pa u njoj u gomilu upadaju
pa tu svi zajedno u sredinu prodiru
pa tu svi zajedno u sredinu prodiru
Pa prodiru time u sred skupine
Pa prodiru time u sred skupine
pa tu svi zajedno u sredinu prodiru
pa tu svi zajedno u sredinu prodiru

Bulgarian

i vryazvashti se v mnozhestvo [ot vragove]
i vryazvashti se v mnozhestvo [ot vragove]
и врязващи се в множество [от врагове]

Burmese

တစ်ဖန် (ငါအရှင်မြတ်သည် ရန်သူစစ်အုပ်စုများထဲသို့ ကြံ့ခိုင်မှုမြဲမြံစွာဖြင့်) ရှေ့တိုးထိုးဖောက်ဝင်ရောက်ကြသောမြင်းများကို သက်သေထူတော်မူ၏။
၅။ ဤမြင်းများသည် ရန်သူတို့၏ အလယ်တွင်းသို့ တစ်လုံးတစ်စည်းတည်း ထုတ်ဖောက်ဝင်ရောက်သောမြင်းများ၊ ဤမြင်းများကို ငါသက်သေထူတော်မူ၏။
တဖန် (ငါအရှင်မြတ်သည် ရန်သူများ၏) အုပ်စုအလယ်သို့ တရှိန်တည်းထိုးဖောက် ဝင်ရောက်ကြသောမြင်းများကို သက်သေထူတော်မူ၏။
ထို့ပြင် ရန်သူများ၏ အုပ်စုအလယ်ကို တဟုန်ထိုး ထိုး‌ဖောက်ဝင်‌ရောက်ကြ‌သော မြင်းများကို သက်‌သေထူ‌တော်မူသည်။

Catalan

i trenquen a traves d'una host
i trenquen a través d'una host

Chichewa

“Ndikulowelera mkatikati mwa adani

Chinese(simplified)

gong ru di wei de madui mengshi
gōng rù dí wéi de mǎduì méngshì
攻入敌围的马队盟誓
xunsu gong ru dizhen de zhanma fashi,
xùnsù gōng rù dízhèn de zhànmǎ fāshì,
迅速攻入敌阵的战马发誓,
gong ru di wei de madui mengshi
gōng rù dí wéi de mǎduì méngshì
攻入敌围的马队盟誓,

Chinese(traditional)

gōng rù dí wéi de mǎduì méngshì
gong ru di wei de madui mengshi
gōng rù dí wéi de mǎduì méngshì
攻入敵圍的馬隊盟誓

Croatian

Te prodiru time u sred skupine
Te prodiru time u sred skupine

Czech

a stred voje tim prorazejicich
a střed voje tím prorážejících
Pronikavy jadro jejich uzemi
Pronikavý jádro jejich území
a do stredu tlupy vtrhujicich
a do středu tlupy vtrhujících

Dagbani

Ka zaŋ li zo n-kpe bɛ dimba sunsuuni

Danish

Gennemtrængende hjertet deres territorium
En zo door het midden der vijandelijke menigte zich een weg banen

Dari

باز در میان گروه دشمن داخل می‌شوند

Divehi

(ފަހެ، އެ އަސްތައް އެ ހިރަފުސްތަކުގެ ތެރޭގައި) دشمن ންގެ (ބައިގަނޑުގެ މެދަށް ވަދެގަނެތެވެ)

Dutch

en dan midden in de slagorde doorbreken
En zich door het midden der vijandelijke troepen een weg banen
Die dan het midden van de gelederen (van de vijand) doorbreken
En zo door het midden der vijandelijke menigte zich een weg banen

English

and plunging into the midst of the enemy
as they penetrate directly into the middle (of the enemy)
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse
And cleaving their way therein into the host
and penetrate deep into a host
Penetrating deep into the armies
cleaving through the middle of the foe
cleaving there with a host
and penetrate to the middle of it (the battle) together
and cleaving therein a host
and cleaving therein a host
Storming thereby into a host, cleaving it
And assemble to penetrate into their midst to put them to rout with an effective thrust
so those (steeds) penetrated through that (attachead of state assault) a large collection (of the enemy force)
and they penetrated the center with it, a multitude
And storming blindly into the crowds
And cleave through a host therein
as they dash into the middle of the enemy troops
and therein pass through the midst of the adverse troops
And cleave through a host therein
And cleave therein their midway through a host
So they were in the middle with it all together/(in) a group
and penetrate deep into a host
then penetrate into the midst of an assembly
then penetrate into the midst of an assembly
Then rush thereby upon an assembly
Then charging into the midst collectively therewith
then enter, at the same time, into the centre of the (opposing) host
thereby storming [blindly] into any host
Then they push forward therewith into the midst of the (enemy) gathering
Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe)
then enter, at the same time, into the centre of the (opposing) host
and penetrating into the heart of enemy lines
and penetrating into the heart of enemy lines
plunging thereby into the midst of the enemy
and storming into the center collectively
And penetrating forthwith as one into the midst
Storming into any community
And penetrate straight in the middle (of enemies) in formation—
as they dash into the middle of the troops with it
penetrating to the center altogether
Arriving thereby in the center collectively
forcing their way into the midst of the enemy
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse

Esperanto

Filipino

At nagpupumilit na makapasok sa gitna (ng kaaway)
saka pumagitna dahil dito sa isang pangkat

Finnish

ja syoksyvat sotalaumojen joukkoon
ja syöksyvät sotalaumojen joukkoon

French

puis percent au milieu (des rangs ennemis)
puis percent au milieu (des rangs ennemis)
et penetrent au centre de la troupe ennemie
et pénètrent au centre de la troupe ennemie
et penetrent au centre de la troupe ennemie
et pénètrent au centre de la troupe ennemie
au moment de se jeter dans la melee
au moment de se jeter dans la mêlée
qu’ils entrainent dans leur sillage au milieu du rassemblement ennemi
qu’ils entraînent dans leur sillage au milieu du rassemblement ennemi

Fulah

ɗi ngoni hakkunde jaambareeɓe e dental añɓe

Ganda

Neziyingira mu balabe wakati

German

und so in die Mitte (des Feindes) eindringen
und so in die Mitte (des Feindes) eindringen
Und dadurch in die Mitte (der Feinde) eindringen
Und dadurch in die Mitte (der Feinde) eindringen
dann drangen sie damit in die Mitte der Versammlung ein
dann drangen sie damit in die Mitte der Versammlung ein
die dann mitten in die Ansammlung eindringen
die dann mitten in die Ansammlung eindringen
die dann mitten in die Ansammlung eindringen
die dann mitten in die Ansammlung eindringen

Gujarati

pachi teni sathe lasakarana tolamam ghusi jaya che
pachī tēnī sāthē laśakaranā ṭōḷāmāṁ ghusī jāya chē
પછી તેની સાથે લશકરના ટોળામાં ઘુસી જાય છે

Hausa

Sai su shiga, game da ita (ƙurar), a tsakanin jama'ar maƙiya
Sai su shiga, game da ita (ƙũrar), a tsakãnin jama'ar maƙiya
Sai su shiga, game da ita (ƙurar), a tsakanin jama'ar maƙiya
Sai su shiga, game da ita (ƙũrar), a tsakãnin jama'ar maƙiya

Hebrew

ופורצים לאמצע צבא האויב
ופורצים לאמצע צבא האויב

Hindi

फिर सेना के बीच घुस जाते हैं।
और इसी हाल में वे दल में जा घुसे
phir us vakt (dushman ke) dil mein ghus jaate hain
फिर उस वक्त (दुश्मन के) दिल में घुस जाते हैं

Hungarian

Indonesian

lalu menyerbu ke tengah-tengah kumpulan musuh
(Dan menyerbu dalam kepulan debu ke tengah-tengah) artinya dengan membawa kepulan debu (kumpulan musuh) yang diserangnya; maksudnya kuda-kuda tersebut berada di tengah-tengah musuh dalam keadaan menyerang. Lafal Fawasathna yang kedudukannya sebagai Fi'il di'athafkan kepada Isim, karena mengingat bahwa semua Isim yang di'athafkan kepadanya mengandung makna Fi'il pula. Yakni demi yang berlari kencang, lalu mencetuskan api, lalu menerbangkan debu
dan menyerbu ke tengah-tengah kumpulan musuh
Lalu menjadikan debu itu berada di tengah-tengah kumpulan musuh sehingga mereka merasa takut dan was-was
lalu menyerbu ke tengah-tengah kumpulan musuh
lalu menyerbu ke tengah-tengah kumpulan musuh

Iranun

Go minilumbak iran noto ko kao-orongan (ko ridowai)

Italian

che irrompono in mezzo [al nemico]
che irrompono in mezzo [al nemico]

Japanese

(teki no) gunzei no mattadanaka ni totsunyu suru toki
(teki no) gunzei no mattadanaka ni totsunyū suru toki
(敵の)軍勢の真っ只中に突入する時。

Javanese

Saking petenge, kang andingkik ora weruh dalan tekan tengahe mungsuh
Saking petenge, kang andingkik ora weruh dalan tekan tengahe mungsuh

Kannada

mattu satrugala padegalolage nuggi biduttave
mattu śatrugaḷa paḍegaḷoḷage nuggi biḍuttave
ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ಪಡೆಗಳೊಳಗೆ ನುಗ್ಗಿ ಬಿಡುತ್ತವೆ

Kazakh

Soytip jawdın ortasına kirgen attarga sert
Söytip jawdıñ ortasına kirgen attarğa sert
Сөйтіп жаудың ортасына кірген аттарға серт
ari onımen / jawdın / ortasına top bo­lıp kiretindermen
äri onımen / jawdıñ / ortasına top bo­lıp kiretindermen
әрі онымен / жаудың / ортасына топ бо­лып кіретіндермен

Kendayan

Lalu nyarabu ka’ tangah-tangah kumpuratn musuh

Khmer

haey puokvea samroukchaul tow kandal hvaung satrauv
ហើយពួកវាសម្រុកចូលទៅកណ្ដាលហ្វូងសត្រូវ ។

Kinyarwanda

Akinjira hagati mu ngabo z’umwanzi

Kirghiz

Andan soŋ (dusman) toptorunun ortosuna jarıp kirdi
Andan soŋ (duşman) toptorunun ortosuna jarıp kirdi
Андан соң (душман) топторунун ортосуна жарып кирди

Korean

jeog gipsug-i doljinhaneun mal-eul dugomaengsehasa
적 깊숙이 돌진하는 말을 두고맹세하사
jeog gipsug-i doljinhaneun mal-eul dugomaengsehasa
적 깊숙이 돌진하는 말을 두고맹세하사

Kurdish

له‌و کاته‌دا خۆیان ده‌که‌ن به‌ناو جه‌رگه‌ی دوژمناندا
وە بەو تەپ وتۆزەوە، خۆیان دەکەن بە ناوەڕاستی کۆمەڵی دوژمندا

Kurmanji

Bi vi awayi ewan (hespan bi siyare xwe va) di nava neyaran da ci vedane
Bi vî awayî ewan (hespan bi sîyarê xwe va) di nava neyaran da cî vedane

Latin

Penetrating heart their territory

Lingala

Mpe bazali kokota o’kati ya mapinga ya banguna

Luyia

Macedonian

и така во него заеднички влегуваат
i, taka, vo mestoto zaednicki vleguvaat
i, taka, vo mestoto zaednički vleguvaat
и, така, во местото заеднички влегуваат

Malay

Lalu menggempur ketika itu di tengah-tengah kumpulan musuh

Malayalam

atilute (satru) sanghattinre natuvil pravesiccavayum (kutirakal) tanne satyam
atilūṭe (śatru) saṅghattinṟe naṭuvil pravēśiccavayuṁ (kutirakaḷ) tanne satyaṁ
അതിലൂടെ (ശത്രു) സംഘത്തിന്‍റെ നടുവില്‍ പ്രവേശിച്ചവയും (കുതിരകള്‍) തന്നെ സത്യം
atilute (satru) sanghattinre natuvil pravesiccavayum (kutirakal) tanne satyam
atilūṭe (śatru) saṅghattinṟe naṭuvil pravēśiccavayuṁ (kutirakaḷ) tanne satyaṁ
അതിലൂടെ (ശത്രു) സംഘത്തിന്‍റെ നടുവില്‍ പ്രവേശിച്ചവയും (കുതിരകള്‍) തന്നെ സത്യം
satrukkalkku natuvil katannucellunnava saksi
śatrukkaḷkku naṭuvil kaṭannucellunnava sākṣi
ശത്രുക്കള്‍ക്കു നടുവില്‍ കടന്നുചെല്ലുന്നവ സാക്ഷി

Maltese

ubih jidħlu f'nofs ta' gemgħa (minn ta' l-għadu)
ubih jidħlu f'nofs ta' ġemgħa (minn ta' l-għadu)

Maranao

Go minilmbak iran oto ko kaoorongan (ko ridoay)

Marathi

Maga tyacasobata sain'yammadhye ghusatata
Maga tyācasōbata sain'yāmmadhyē ghusatāta
५. मग त्याचसोबत सैन्यांमध्ये घुसतात

Nepali

Ani tyasabakhata senaharubhitra pasi dinchan
Ani tyasabakhata sēnāharūbhitra pasī dinchan
अनि त्यसबखत सेनाहरूभित्र पसी दिन्छन् ।

Norwegian

og derved trenger inn i flokkens midte
og derved trenger inn i flokkens midte

Oromo

Isaan (weeraraan) gamtaa diinaa walakkeessaniin [kakadha]

Panjabi

ਫਿਰ ਉਸ ਸਮੇ ਫੌਜਾਂ ਵਿਚ ਦਾਖ਼ਿਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ।

Persian

و در آنجا همه را در ميان گيرند،
و [ناگهان‌] با آن بر قلب دشمن زنند
و با همدیگر به میانه آن [معرکه‌] در آیند
آنگاه به میان جمع (سپاه دشمن) در آیند، (و آن‌ها را محاصره کننده)
و ناگاه در آن وقت در میان گروهی دشمن در آیند؛
آنگاه در دل [سپاه دشمن] می‌تازند
و سپاه دشمن را همه در میان گرفتند
پس درآیند بدان در میان گروهی‌
و بدان [هجوم‌]، در دل گروهى درآيند،
پس بدان (هجوم)، در دل گروهی درآمدند
و بامدادان در میان معرکه و جمع [دشمنان] درمی‌آیند
و بامدادان به میان جمع (دشمنان) می‌تازند
و (ناگهان) در میان دشمن ظاهر شدند،
و بدان- در همان بامداد، يا به سبب دوانيدن اسب و پراكندن غبار- در ميان شوند- در ميان دشمن در آيند-،
آنگاه به میان جمع (سپاه دشمن) در آیند, (وآنها را محاصره کننده)

Polish

I wdzieraja sie w sam srodek gromadnie
I wdzierają się w sam środek gromadnie

Portuguese

E permeiam, com isso, uma inimiga multidao
E permeiam, com isso, uma inimiga multidão
E que irrompem, nas colunas adversarias
E que irrompem, nas colunas adversárias

Pushto

پس په دغه وخت كې د لويې ډلې په مینځ كې ننوځي
پس په دغه وخت كې د لويې ډلې په مینځ كې ننوځي

Romanian

cei ce patrund in mijlocul gloatei
cei ce pătrund în mijlocul gloatei
Patrunde inima their teritoriu
ªi patrund cu el in mijlocul mulþimii
ªi pãtrund cu el în mijlocul mulþimii

Rundi

Zikinjira mumirwi y’abansi kurwana

Russian

cei ce patrund in mijlocul gloatei
и ворвались с ним [с пылью] толпой (во вражеское войско)
i vryvayutsya s nim (so stolbom pyli ili s vsadnikom) v gushchu
и врываются с ним (со столбом пыли или с всадником) в гущу
Vryvayushchimisya vo vremya yego v seredinu tolpy
Врывающимися во время его в середину толпы
и ворвались там толпой
врываются в гущу [врагов]
Oni podnimayut pyl' v seredine vrazheskogo lagerya, chtoby okhvatili vraga uzhas i strakh
Они поднимают пыль в середине вражеского лагеря, чтобы охватили врага ужас и страх
I v stan (vraga) vryvayutsya vsey massoy
И в стан (врага) врываются всей массой

Serbian

па ту сви заједно у средину продиру

Shona

Sindhi

پوءِ اُن گھڙي (دشمنن جي) ٽوليءَ جي وچ ۾ پون

Sinhala

pasuva (saturange senava) madhyayehi e hetuven atulu vana dæya matada sattakinma
pasuva (saturangē sēnāva) madhyayehi ē hētuven atuḷu vana dæya matada sattakinma
පසුව (සතුරන්ගේ සේනාව) මධ්‍යයෙහි ඒ හේතුවෙන් අතුළු වන දැය මතද සත්තකින්ම
kandayam vasayen (saturan) mædata piviseti
kaṇḍāyam vaśayen (saturan) mædaṭa piviseti
කණ්ඩායම් වශයෙන් (සතුරන්) මැදට පිවිසෙති

Slovak

Penetrating srdce ich territory

Somali

Markaa dhaqso bartanka ugu gala kulanka (cadowga)

Sotho

Li parola lebotho la lira ka lehare e le ngatana ng’oe

Spanish

y penetran (las filas enemigas) hasta llegar al corazon de estas
y penetran (las filas enemigas) hasta llegar al corazón de estas
y penetran (las filas enemigas) hasta llegar al corazon de estas
y penetran (las filas enemigas) hasta llegar al corazón de estas
y rompen a traves de una hueste
y rompen a través de una hueste
irrumpiendo [ciegamente] en medio de una tropa
irrumpiendo [ciegamente] en medio de una tropa
e irrumpiendo en las filas del enemigo
e irrumpiendo en las filas del enemigo
e irrumpiendo en grupo entre las filas enemigas
e irrumpiendo en grupo entre las filas enemigas

Swahili

Wakautia kati, kwa kuuzunguka kwa vipando vyao, mkusanyiko wa maadui

Swedish

nar de stormar fram i stridsvimlet
när de stormar fram i stridsvimlet

Tajik

va dar on co dar mijon darojand
va dar on ço dar mijon darojand
ва дар он ҷо дар миён дароянд
va on goh dar on co dar mijon darojand va dusmanro sarnagun sozand
va on goh dar on ço dar mijon darojand va duşmanro sarnagun sozand
ва он гоҳ дар он ҷо дар миён дароянд ва душманро сарнагун созанд
On goh ʙa mijoni [sipohi dusman] darojand
On goh ʙa mijoni [sipohi duşman] darojand
Он гоҳ ба миёни [сипоҳи душман] дароянд

Tamil

pinnar, (etirikalin pataiyin) mattiyil nulaintuvitum
piṉṉar, (etirikaḷiṉ paṭaiyiṉ) mattiyil nuḻaintuviṭum
பின்னர், (எதிரிகளின் படையின்) மத்தியில் நுழைந்துவிடும்
appal (pakaippataiyin) mattiyil kuttamaka nulaintu celpavarrin mitum cattiyamaka
appāl (pakaippaṭaiyiṉ) mattiyil kūṭṭamāka nuḻaintu celpavaṟṟiṉ mītum cattiyamāka
அப்பால் (பகைப்படையின்) மத்தியில் கூட்டமாக நுழைந்து செல்பவற்றின் மீதும் சத்தியமாக

Tatar

Вә бу атлы гаскәр Исламга һәм мөселманнарга зарар итүче кәфер кавеме арасына таң вакытында барып керделәр, аларны туздырмак өчен

Telugu

(śatruvula) samūhanlō dūripōyē vāṭi
(శత్రువుల) సమూహంలో దూరిపోయే వాటి
మరి దాంతో పాటు (శత్రు) సైనిక పంక్తుల మధ్యలోకి చొచ్చుకు పోతాయి

Thai

læ̂w mạn dị̂ buk k̄hêāpị th̀āmklāng h̄mū̀ ṣ̄ạtrū nı yām nận
แล้วมันได้บุกเข้าไปท่ามกลางหมู่ศัตรูในยามนั้น
læw man di buk kheapi thamklang hmu satru nı yam nan
læ̂w mạn dị̂ buk k̄hêāpị th̀āmklāng h̄mū̀ ṣ̄ạtrū nı yām nận
แล้วมันได้บุกเข้าไปท่ามกลางหมู่ศัตรูในยามนั้น

Turkish

Derken dusman toplulugunun ta ortasına dalanlara
Derken düşman topluluğunun ta ortasına dalanlara
Derken orada bir toplulugun ta ortasına girenlere yemin ederim ki
Derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki
Bununla bir (dusman) toplulugun orta yerine kadar dalanlara
Bununla bir (düşman) topluluğun orta yerine kadar dalanlara
Boylece, o dem, dusman toplulugu ortasına girenlere ki
Böylece, o dem, düşman topluluğu ortasına girenlere ki
Ve (Dusmanın) bir topluluguna dalıp ortalayanlara and olsun ki
Ve (Düşmanın) bir topluluğuna dalıp ortalayanlara and olsun ki
Dusman toplulugunun icine dalanlara ki
Düşman topluluğunun içine dalanlara ki
Derken bir toplulugun ortasina dalanlara yemin ederim ki
Derken bir toplulugun ortasina dalanlara yemin ederim ki
Derken orada bir toplulugun ta ortasına girenlere yemin ederim ki
Derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki
Ve toplulugun icine dalanlara ki
Ve topluluğun içine dalanlara ki
Derken bir toplulugun ortasına dalanlara yemin ederim ki
Derken bir topluluğun ortasına dalanlara yemin ederim ki
o anda bir dernegi ortalayanlara (toplulugun ortasına dalanlara) ki
o anda bir derneği ortalayanlara (topluluğun ortasına dalanlara) ki
Derken bir toplulugun ortasına dalanlara yemin ederim ki
Derken bir topluluğun ortasına dalanlara yemin ederim ki
Dusman toplulugu icine dalanlara ki
Düşman topluluğu içine dalanlara ki
Bununla bir (dusman) toplulugun orta yerine kadar dalanlara
Bununla bir (düşman) topluluğun orta yerine kadar dalanlara
Bununla bir toplulugun ta ortasına girenlere (ya´ni atlara) ki
Bununla bir topluluğun tâ ortasına girenlere (ya´nî atlara) ki
Derken bir toplulugun ortasına dalanlara
Derken bir topluluğun ortasına dalanlara
Sonra da onunla toplulugun ortasına daldılar
Sonra da onunla topluluğun ortasına daldılar
Fe vesatne bihi cem’a(cem’an)
Fe vesatne bihî cem’â(cem’an)
(korcesine) bir ordunun icine dalan
(körcesine) bir ordunun içine dalan
derken orada bir toplulugun ta ortasına girenlere yemin ederim ki
derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki
Toplulugun ortasına dalanlara
Topluluğun ortasına dalanlara
Toplulugun ortasına dalanlara
Topluluğun ortasına dalanlara
Derken dusman kuvvetinin ortasına dalan atların hakkı icin ki
Derken düşman kuvvetinin ortasına dalan atların hakkı için ki
Derken bir toplulugun ortasına dalanlara
Derken bir topluluğun ortasına dalanlara
Bununla bir (dusman) toplulugun orta yerine kadar dalanlara
Bununla bir (düşman) topluluğun orta yerine kadar dalanlara
Toplulugun tam ortasına dalanlara
Topluluğun tam ortasına dalanlara
Derken, onunla bir toplulugun ortasına dalanlara ki
Derken, onunla bir topluluğun ortasına dalanlara ki
Derken, onunla bir toplulugun ortasına dalanlara ki
Derken, onunla bir topluluğun ortasına dalanlara ki
Derken, onunla bir toplulugun ortasına dalanlara ki
Derken, onunla bir topluluğun ortasına dalanlara ki

Twi

Na wͻ’bͻ wura (atamfoͻ no) dͻm no mu no di nse sε

Uighur

(غازىلارنىڭ دۈشمەنگە ھۇجۇم قىلىشىدا) ھاسىراپ يۈگۈرگۈچى، (قاتتىق يۈگۈرگەنلىكتىن) تۇۋاقلىرىدىن ئوت چىقارغۇچى، ئەتىگەندە (دۈشمەن ئۈستىگە) باستۇرۇپ كىرگۈچى، (قاتتىق چاپقانلىقتىن) توپا - چاڭ چىقارغۇچى، شۇ توپا - چاڭ بىلەن دۈشمەن توپى ئىچىگە كىرىپ كەتكۈچى ئاتلار بىلەن قەسەمكى،
(غازىلارنىڭ دۈشمەنگە ھۇجۇم قىلىشىدا) ھاسىراپ يۈگۈرگۈچى، (قاتتىق يۈگۈرگەنلىكتىن) تۇۋاقلىرىدىن ئوت چىقارغۇچى، ئەتىگەندە (دۈشمەن ئۈستىگە) باستۇرۇپ كىرگۈچى، (قاتتىق چاپقانلىقتىن) توپا ـ چاڭ چىقارغۇچى، شۇ توپا ـ چاڭ بىلەن دۈشمەن توپى ئىچىگە كىرىپ كەتكۈچى ئاتلار بىلەن قەسەمكى[1ـ5]،

Ukrainian

і вриваються в натовп![CDLXVIII]
Pronykayutʹ do sertsya yikhnʹoyi terytoriyi
Проникають до серця їхньої території
і вриваються в натовп
i vryvayutʹsya v natovp
і вриваються в натовп

Urdu

Phir isi halat mei kisi majmey ke andar ja ghustey hai
پھر اِسی حالت میں کسی مجمع کے اندر جا گھستے ہیں
پھر اس وقت دشمنوں کی جماعت میں جا گھستے ہیں
پھر اس وقت دشمن کی فوج میں جا گھستے ہیں
پھر گھس جانے والے اُس وقت فوج میں [۴]
پھر اسی حالت میں (دشمن کی) جماعت (لشکر) میں گھس جاتے ہیں۔
Phir ussi kay sath fojon kay darmiyan ghos jaty hein
پھر اسی کے ساتھ فوجیوں کے درمیان گھس جاتے ہیں
phir osi ke saath faujo ke darmiyaan ghus jaate hai
پھر اسی وقت (دشمن کے) لشکر میں گھس جاتے ہیں
پھر اسی وقت کسی جمگھٹے کے بیچوں بیچ جاگھستے ہیں۔
اور دشمن کی جمعیت میں در آنے والے ہیں

Uzbek

Ва у ила жамоа ўртасига (ёриб) кирдилар
Шу (чанг-тўзон) билан (душман) жамоасининг ўртасига кириб келадиган (от)ларга қасамки
Ва у ила жамоа ўртасига (ёриб) кирдилар

Vietnamese

Va chung xong thang vao long (quan đich)
Và chúng xông thẳng vào lòng (quân địch)
Đong loat xong thang vao long quan đich
Đồng loạt xông thẳng vào lòng quân địch

Xhosa

Agqobhoze, aye phambili angene esazulwini (sotshaba)

Yau

Nikulijinjilila palakwepo likuga (lya amagongo)
Nikulijinjilila palakwepo likuga (lya amagongo)

Yoruba

Won tun be gija papo pelu re saaarin akojo ota
Wọ́n tún bẹ́ gìjà papọ̀ pẹ̀lú rẹ̀ sáààrin àkójọ ọ̀tá

Zulu