Achinese
Demi guda prang jiplueng teuga that Jilumpat-lumpat ngon meuh‘“ah-meuh‘ah
Afar
Yalli qaduwwî fanah sissikuk yarde faarisiy fuftoh fuf iyyal xiibite
Afrikaans
By hulle wat skreeuend storm
Albanian
Pasha kaloresine qe po terfellon
Pasha kalorësinë që po tërfëllon
Betohem ne ate (kuajt) qe vrapojne duke dihatur
Betohem në atë (kuajt) që vrapojnë duke dihatur
Betohem per ata (kuaj) qe vrapojne duke dihatur
Betohem për ata (kuaj) që vrapojnë duke dihatur
Pasha vrapuesit e shpejte (kuajt) qe hingellojne
Pasha vrapuesit e shpejtë (kuajt) që hingëllojnë
Pasha vrapuesit e shpejte (kuajt) qe hingellojne
Pasha vrapuesit e shpejtë (kuajt) që hingëllojnë
Amharic
iyalekeleku ruwach’ochi behonuti (feresochi) imilalehu፡፡
iyalekeleku ruwach’ochi beẖonuti (feresochi) imilalehu፡፡
እያለከለኩ ሩዋጮች በኾኑት (ፈረሶች) እምላለሁ፡፡
Arabic
«والعاديات» الخيل تعدو في الغزو وتضبح «ضبحا» هو صوت أجوافها إذا عدت
'uqsim allah taealaa balkhyl aljaryat fi sabilih nahw aledwwi, hin yuzhir swtha min sureat eadwiha. wala yajuz llmkhlwq 'an yuqsim 'iilaa ballh, fa'iina alqism bighayr allah shrk
أقسم الله تعالى بالخيل الجاريات في سبيله نحو العدوِّ، حين يظهر صوتها من سرعة عَدْوِها. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك
WaalAAadiyati dabhan
Wal'aadi yaati dabha
WalAAadiyati dabha
WaalAAadiyati dabhan
wal-ʿadiyati dabhan
wal-ʿadiyati dabhan
wal-ʿādiyāti ḍabḥan
وَٱلۡعَـٰدِیَـٰتِ ضَبۡحࣰا
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
وَاَلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
وَاَلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
وَالۡعٰدِيٰتِ ضَبۡحًاۙ
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ وَٱلۡعَـٰدِیَـٰتِ ضَبۡحࣰا
وَالۡعٰدِيٰتِ ضَبۡحًا ١ﶫ
Wa Al-`Adiyati Đabhaan
Wa Al-`Ādiyāti Đabĥāan
وَالْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحاࣰ
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا
وَاَلۡعَٰدِيَٰت ضَّبۡحࣰ ا
وَاَلۡعَٰدِيَٰت ضَّبۡحٗا
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
والعديت ضبح ا
وَالْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحاࣰ
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا (وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا: قَسَمٌ بِالخَيْلِ الجَارِيَةِ فِي سَبِيلِ اللهِ، حِينَ يَظْهَرُ صَوْتُهَا مِنْ سُرْعَةِ عَدْوِهَا)
والعديت ضبحا (والعاديات ضبحا: قسم بالخيل الجارية في سبيل الله، حين يظهر صوتها من سرعة عدوها)
Assamese
Sapata urdhbasbasata daurai yoraa ghomraasamuhara
Śapata ūrdhbaśbāsata daurai yōraā ghōm̐raāsamūhara
শপত ঊৰ্ধ্বশ্বাসত দৌৰি যোৱা ঘোঁৰাসমূহৰ
Azerbaijani
And olsun tovsuyə-tovsuyə capanlara
And olsun tövşüyə-tövşüyə çapanlara
And olsun tovsuyə-tovsuyə capanlara
And olsun tövşüyə-tövşüyə çapanlara
And olsun (cihad zamanı) tovsuyə-tovsuyə qacan atlara
And olsun (cihad zamanı) tövşüyə-tövşüyə qaçan atlara
Bambara
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߏ߬ ߓߏ߬ߙߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߣߐ߫ ߘߐ߫ ߞߊ߲ ߘߌ߫ ߤߙߌߓߊߤߙߌߓߊ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߜߛߊ߬ ߞߍ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߣߐ߫ ߘߐ߫ ߞߊ߲ ߘߌ߫ ߤߙߌߓߊߤߙߌߓߊ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߏ߬ ߓߏ߬ߙߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߣߐ-ߘߐ-ߞߊ߲ ߘߌ߫ ߤߙߌߓߊߤߙߌߓߊ߫
Bengali
Sapatha urdhbasbase dhabamana asbarajira
Śapatha ūrdhbaśbāsē dhābamāna aśbarājira
শপথ ঊর্ধ্বশ্বাসে ধাবমান অশ্বরাজির [১]
Sapatha urdhbasbase calamana asbasamuhera
Śapatha urdhbaśbāsē calamāna aśbasamūhēra
শপথ উর্ধ্বশ্বাসে চলমান অশ্বসমূহের
Bhabo urdhbasbase dhabamanadera katha
Bhābō ūrdhbaśbāsē dhābamānadēra kathā
ভাবো ঊর্ধ্বশ্বাসে ধাবমানদের কথা
Berber
S tid id ippazalen neffoent
S tid id ippazalen neffôent
Bosnian
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
WEL-’ADIJATI DEBHÆN
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
Bulgarian
Kulna se v [konete -] prepuskashtite s prukhtene
Kŭlna se v [konete -] prepuskashtite s prŭkhtene
Кълна се в [конете -] препускащите с пръхтене
Burmese
(ငါအရှင်မြတ်သည်) မောဟိုက်ဟောဟဲ၍ လျှာတန်းလန်းနှင့်လျင်မြန်စွာပြေးကြသော စစ်မြင်းများကို သက်သေထူတော်မူ၏။
၁။ အသက်ရှုပြင်းသောစစ်မြင်းများ။
(ငါအရှင်မြတ်သည်) မောဟိုက်သံနှင့်တကွ လျင်မြန်စွာပြေးကြသော တိုက်မြင်းများကို သက်သေထူတော်မူ၏။
(ငါအရှင်မြတ်သည်) မောဟိုက်သံနှင့်အမြန်ပြေးသော တိုက်မြင်းများကို သက်သေထူတော်မူသည်။
Catalan
Pels corsers pantaixants
Pels corsers pantaixants
Chichewa
Palizothamangakwambirindikupumakwawokofulumira
“Ndikulumbilira akavalo othamanga ali ndi phuma
Chinese(simplified)
Yi chuanxi er benchi de madui mengshi
Yǐ chuǎnxī ér bēnchí de mǎduì méngshì
以喘息而奔驰的马队盟誓
Yi benchi er chuanxi de zhanma,
Yǐ bēnchí ér chuǎnxī de zhànmǎ,
以奔驰而喘息的战马、
Yi chuanxi er benchi de madui mengshi
Yǐ chuǎnxī ér bēnchí de mǎduì méngshì
以喘息而奔驰的马队盟誓,
Chinese(traditional)
Yi chuanxi er benchi de madui mengshi
Yǐ chuǎnxī ér bēnchí de mǎduì méngshì
以喘息而奔驰的马队盟誓,
Yi chuanxi er benchi de madui mengshi
Yǐ chuǎnxī ér bēnchí de mǎduì méngshì
以喘息而奔馳的馬隊盟誓
Croatian
Tako mi jurisnika zadihanih
Tako mi jurišnika zadihanih
Czech
Pri ORICH supicich
Při OŘÍCH supících
Na pevne gallopers
Na pevne gallopers
Pri padicich, odfrkujicich
Při pádících, odfrkujících
Dagbani
M (Mani Naawuni) po yuri ban guura, ka bɛ puuni kumda
Danish
Ved hurtige gallopers
Bij de rossen die snel en snuivend ademen
Dari
قسم به اسپان دونده (در عرصۀ جهاد) که نفسزنان میدوند
Divehi
ނޭވާގެ އަޑު އިއްވަމުން، ހަރުކޮށް ދުވާ އަސްތައް ގަންދެއްވަމެވެ
Dutch
Bij de snuivend rennenden
Ik zweer bij de oorlogspaarden, die snel en hoorbaar hijgend ten strijd draven
Bij de snuivend voortrennenden
Bij de rossen die snel en snuivend ademen
English
By the charging steeds that pant
By the (steeds) that run with panting (breath)
By the (Steeds) that run, with panting (breath)
By the chargers panting
By (the horses) that charge snorting
I CALL TO witness the chargers, snorting, rushing to battle before the others
By the charging horses panting hard
By the snorting chargers
By those who race with panting breath
By the horses making charge, snorting
By the snorting chargers
By the snorting chargers
By the chargers that run panting
By the high- mettled horses when they breath hard or pant
Al-Adiyat (the spirited horses in battle-formation) running with panting breath — act as a witness (of Allah’s Majesty)
By the chargers, panting
(I swear by) these panting snorting horses
By the snorting chargers
By the snorting war horses
By the war-horses which run swiftly to the battle, with a panting noise
By the snorting chargers
By the snorting CHARGERS
And/by the panting/changing colour , attacking forces/horses
By (the horses) that charge snorting
By those that move fast breathing heavily
By those that move fast breathing heavily
I swear by the runners breathing pantingly
By the chargers [horses ridden by warriors] panting
By the snorting courses
(I swear) by those (horses) that run snorting
Oh, the chargers that run panting
And (by) the snorting chargers
(I swear) by the snorting chargers (of the warriors), whose hoofs strike against the rocks
By the (steeds) that run, with panting (breath)
(I swear) by those (horses) that run snorting
’ By the galloping, panting horses
’ By the galloping, panting horses
BY THE snorting war steeds
By the galloping, panting horses
[I swear] by the charging breathless warhorses
By the `Adiyat (steeds), snorting
Oh, the panting galloping horses of the raiders
By the (majestic horses) that run with panting (breath)
By the racers panting
By the racers panting
By the snorting chargers
By the fast gallopers
By the fast gallopers
By the panting chargers
By the racers, panting
By the snorting, panting horses
By the (Steeds) that run, with panting (breath)
Esperanto
Per fast gallopers
Filipino
Sa pamamagitan (ng mga kabayo) na tumatakbo na nangangapos (ang hininga)
Sumpa man sa mga [kabayong] tumatakbo habang humihingal
Finnish
Kautta korskuvien sotaratsujen
Kautta korskuvien sotaratsujen
French
Par les coursiers haletant
Par les coursiers haletant
Par les coursiers qui haletent
Par les coursiers qui halètent
Par les coursiers qui haletent
Par les coursiers qui halètent
Par les chevaux au galop haletant
Par les chevaux au galop haletant
(Je jure) Par les destriers qui soufflent
(Je jure) Par les destriers qui soufflent
Fulah
O woondirii pucci dogooji
Ganda
Ndayira embalaasi ezizinda(ezidduka) nga ziweevuuma
German
Bei den schnaubenden Rennern
Bei den schnaubenden Rennern
Bei denen, die schnaubend laufen
Bei denen, die schnaubend laufen
Bei den schnaubenden Rennenden
Bei den schnaubenden Rennenden
Bei den schnaubend Rennenden
Bei den schnaubend Rennenden
Bei den schnaubend Rennenden
Bei den schnaubend Rennenden
Gujarati
hamphata dodanara ghoda'ona soganda
hāmphatā dōḍanārā ghōḍā'ōnā sōganda
હાંફતા દોડનારા ઘોડાઓના સોગંદ
Hausa
Ina rantsuwa da dawaki masu gudu suna fitar da kukan ciki
Ina rantsuwa da dawãki mãsu gudu suna fitar da kũkan ciki
Ina rantsuwa da dawaki masu gudu suna fitar da kukan ciki
Ina rantsuwa da dawãki mãsu gudu suna fitar da kũkan ciki
Hebrew
(שבועה) והסוסים השועטים בהתנשפותם
(שבועה) והסוסים השועטים בהתנשפותם
Hindi
un ghodon kee shapath, jo daudakar haanph jaate hain
उन घोड़ों की शपथ, जो दौड़कर हाँफ जाते हैं
saakshee hai jo haanphate-phunkaar maarate hue daudate hai
साक्षी है जो हाँफते-फुँकार मारते हुए दौड़ते है
(gaaziyon ke) sarapat daudane vaale ghodo kee qasam
(ग़ाज़ियों के) सरपट दौड़ने वाले घोड़ो की क़सम
Hungarian
A horkanva szaguldokra
A horkanva száguldókra
Indonesian
Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah
(Demi yang berlari kencang) di dalam perang, yaitu kuda yang lari dengan kencangnya di dalam peperangan (dengan terengah-engah) lafal Adh-Dhabhu artinya suara napas kuda sewaktu berlari kencang
Demi kuda perang yang berlari kencang dengan terengah-engah
AL-'ADIYAT (KUDA-KUDA PERANG YANG BERLARI CEPAT) Pendahuluan: Makkiyyah, 11 ayat ~ Di awal surat ini, Allah bersumpah demi kuda perang bahwa manusia sangat ingkar terhadap nikmat Tuhannya. Kelak, di akhirat, ia akan menjadi saksi bagi dirinya sendiri. Kecintaanya pada harta benda dan kekayaan telah menjadikannya kikir. Sedang pada bagian akhir surat ini disebutkan tentang hari kebangkitan dan peringatan akan adanya perhitungan dan pembalasan.]] Aku bersumpah demi kuda-kuda perang yang berlari cepat sehingga nafasnya yang terengah-engah itu terdengar
Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah
Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah
Iranun
Ibut ko (manga Koda a) Puphulolompat a gi-i makashowara
Italian
Per le scalpitanti ansimanti
Per le scalpitanti ansimanti
Japanese
Hakuiki araku shingeki suru (uma) ni oite (chikau)
Hakuiki araku shingeki suru (uma) ni oite (chikau)
吐く息荒く進撃する(馬)において(誓う)。
Javanese
Demi jaran kang nyander ana peperangan nganggo nyuwara
Demi jaran kang nyander ana peperangan nganggo nyuwara
Kannada
Edusiru bidutta oduva kuduregalane
Ēdusiru biḍuttā ōḍuva kuduregaḷāṇe
ಏದುಸಿರು ಬಿಡುತ್ತಾ ಓಡುವ ಕುದುರೆಗಳಾಣೆ
Kazakh
Qattı entigip,sapqan
Qattı entigip,şapqan
Қатты ентігіп,шапқан
Ant etemin, qattı entigip sabatın
Ant etemin, qattı entigip şabatın
Ант етемін, қатты ентігіп шабатын
Kendayan
Demi kuda parang nang dari kancang taengah-engah
Khmer
a l laoh sbath nung satv seh teanglay del rt teang danghok nowknong samorphoumi
អល់ឡោះស្បថនឹងសត្វសេះទាំងឡាយដែលរត់ទាំងដង្ហក់ នៅក្នុងសមរភូមិ។
Kinyarwanda
Ndahiriye ku mafarasi yiruka cyane avuza imirindi
Ndahiye amafarasi yiruka cyane avuza imirindi
Kirghiz
Alkınıp curkagan tulparlarga ant
Alkınıp çurkagan tulparlarga ant
Алкынып чуркаган тулпарларга ант
Korean
jiljuhaneun mal-eul dugo maengsehasa
질주하는 말을 두고 맹세하사
jiljuhaneun mal-eul dugo maengsehasa
질주하는 말을 두고 맹세하사
Kurdish
سوێند بهو هۆکارانهی که تیژڕهون و نرکهو ناڵهیان لێوه دێت
سوێند بە ئەسپانی تاودەر(کە دەپڕمێنن) چۆن پڕمەیەك (لەکاتی غەزاکردندا)
Kurmanji
Bi wan hespen behindayi
Bi wan hespên behindayî
Latin
De fast gallopers
Lingala
(Na lapi) na bakimi mbango baye batondi na pema
Luyia
Nditsuba khutsifarasi tsitsitsaanga tsimbilo nitsiyesaana
Macedonian
Се колнам во тркачките коњи задишани
Se kolnam vo trkackite KONJI koi “rzat
Se kolnam vo trkačkite KONJI koi “ržat
Се колнам во тркачките КОЊИ кои “ржат
Malay
Demi Kuda Perang yang tangkas berlari dengan kedengaran kencang nafasnya
Malayalam
kitaccu keant otunnavayum
kitaccu keāṇṭ ōṭunnavayuṁ
കിതച്ചു കൊണ്ട് ഓടുന്നവയും
kitaccu keant otunnavayum
kitaccu keāṇṭ ōṭunnavayuṁ
കിതച്ചു കൊണ്ട് ഓടുന്നവയും
kitacceatunnava saksi
kitaccēāṭunnava sākṣi
കിതച്ചോടുന്നവ സാക്ഷി
Maltese
(Naħilfu) fuq iz-zwiemel lebbieta meta jilhgu
(Naħilfu) fuq iż-żwiemel lebbieta meta jilhġu
Maranao
Ibt ko (manga koda a) pphlolompat a gii makazowara
Marathi
Dhapa takita dhavanarya ghodyanci sapatha
Dhāpā ṭākīta dhāvaṇāṟyā ghōḍyān̄cī śapatha
१. धापा टाकीत धावणाऱ्या घोड्यांची शपथ
Nepali
Ti ghod'aharuko kasama jo tivra gatile haphdai dagurchan
Tī ghōḍ'̔āharūkō kasama jō tīvra gatilē hāphdai dagurchan
ती घोडाहरूको कसम जो तीव्र गतिले हाफ्दै दगुर्छन् ।
Norwegian
Ved dem som pruster i galopp
Ved dem som pruster i galopp
Oromo
(Faradoo jihaadaa) harganaa guluftuunin (kakadha)
Panjabi
Sahu hai, unham ghori'am di jihare haphade ho'e daurade hana
Sahu hai, unhāṁ ghōṛi'āṁ dī jihaṛē haphadē hō'ē dauṛadē hana
ਸਹੁੰ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਘੋੜਿਆਂ ਦੀ ਜਿਹੜੇ ਹੱਫਦੇ ਹੋਏ ਦੌੜਦੇ ਹਨ।
Persian
سوگند به اسبان دوندهاى كه نفسنفس مىزنند،
قسم به اسبان تيزپا [ى جهاد] كه نفس نفس زنند
سوگند به اسبان تیز تک [جهادگر] که نفس نفس میزنند
سوگند به اسبهای دونده که نفس زنان (بهسوی میدان) پیش میرفتند
سوگند به اسبان دونده ای که همهمه کنان [به سوی جنگ] می تازند
سوگند به اسبهای دونده که نفسزنان [به سوی میدان جهاد] پیش میروند
قسم به اسبانی که (سواران اسلام در جهاد با کفار تاختند تا جایی که) نفسشان به شماره افتاد
سوگند به دوندگان به ستوهآمدن
سوگند به ماديانهائى كه با همهمه تازانند و با سم[هاى] خود از سنگ آتش مىجهانند
سوگند به دوندگان- نفسزنان- با صدایی بلند
سوگند به اسبهای دونده که [در میدان جهاد] نفسشان به شماره میافتد
سوگند به اسبان تازندهای که (به سوی میدان جهاد) نفسزنان پیش میروند
سوگند به اسبان دونده (مجاهدان) در حالی که نفسزنان به پیش میرفتند،
سوگند به اسبان دونده كه گاه دويدن نفس نفس زنند،
سوگند به اسبهای دونده که نفس زنان (به سوی میدان) پیش می رفتند
Polish
Na galopujace, zadyszane
Na galopujące, zadyszane
Portuguese
Suratu Al-Adiyat. Pelos corceis arquejantes
Suratu Al-Adiyat. Pelos corcéis arquejantes
Pelos corceis resfolegantes
Pelos corcéis resfolegantes
Pushto
قسم دى په تېزو ځغلېدونكو اسونو، چې له سینو او ګېډو نه اواز ایستونكي دي
قسم دى په تېزو ځغلېدونكو اسونو، چې له سینو او ګېډو نه اواز ایستونكي دي
Romanian
Pe cei ce galopeaza sforaitori
Pe cei ce galopează sforăitori
By iute gallopers
Pe alergatorii gafaind
Pe alergãtorii gâfâind
Rundi
Ndarahiye kw’Ifarasi zigenda cane kandi zihema hema
Russian
Pe cei ce galopeaza sforaitori
(Я, Аллах) клянусь (конями воинов) мчащимися, (и дышащими) запыхаясь
Klyanus' skachushchimi, zapykhayas'
Клянусь скачущими, запыхаясь
Klyanus' bystrobegushchimi s pykhan'yem
Клянусь быстробегущими с пыханьем
Klyanus' mchashchimisya, zadykhayas'
Клянусь мчащимися, задыхаясь
Klyanus' konyami, skachushchimi, zadykhayas'
Клянусь конями, скачущими, задыхаясь
Klyanus' konyami tekh, kto srazhayetsya na puti Allakha, konyami, skachushchimi, zadykhayas' ot bystrogo bega
Клянусь конями тех, кто сражается на пути Аллаха, конями, скачущими, задыхаясь от быстрого бега
V znak (Moyego znamen'ya) - skakuny, Chto mchatsya, i, ot bega zadykhayas'
В знак (Моего знаменья) - скакуны, Что мчатся, и, от бега задыхаясь
Serbian
Тако ми оних који дахћући јуре
Shona
Ndinopika nemabhiza anomhanya achifemereka
Sindhi
ھانبارو ھڻي ڊوڙندڙن گھوڙن جو قَسم آھي
Sinhala
husma hira vena taramata adhika vegayen duvana asvayin matada
husma hira vena taramaṭa adhika vēgayen duvana aśvayin matada
හුස්ම හිර වෙන තරමට අධික වේගයෙන් දුවන අශ්වයින් මතද
hati damamin vegayen diva yana dæ mata divuramin
hati damamin vēgayen diva yana dǣ mata divuramin
හති දමමින් වේගයෙන් දිව යන දෑ මත දිවුරමින්
Slovak
By chytro gallopers
Somali
Waxaan ku dhaartay ordayaasha neefsada (fardaha) iyagoo qeyliyaya
Eebe wuxuu ku dhaartay Fardaha Jahaadka u orda iyagoo qaylyi
Eebe wuxuu ku dhaartay Fardaha Jahaadka u orda iyagoo qaylyi
Sotho
Ka lipitsi tse mathang, tse hemeselang
Spanish
Juro por los corceles que resoplan cuando corren velozmente
Juro por los corceles que resoplan cuando corren velozmente
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiendose hacia la batalla)
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiéndose hacia la batalla)
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiendose hacia la batalla)
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiéndose hacia la batalla)
¡Por los corceles jadeantes
¡Por los corceles jadeantes
¡OH, los corceles jadeantes
¡OH, los corceles jadeantes
Juro por los corceles que se lanzan relinchando
Juro por los corceles que se lanzan relinchando
Juro por los que galopan jadeantes
Juro por los que galopan jadeantes
Swahili
Mwenyezi Mungu Anaapa kwa farasi wenye kwenda shoti katika njia Yake kumkabili adui, wakitoa sauti kwa kasi ya kukimbia. Haifai kwa kiumbe kuapa kwa asiyekuwa Mwenyezi Mungu. Kuapa kwa asiyekuwa Mwenyezi Mungu ni ushirikina
Naapa kwa farasi wendao mbio wakipumua
Swedish
SE de frustande stridshastarna
SE de frustande stridshästarna
Tajik
Savgand ʙa asponi tezdav
Savgand ʙa asponi tezdav
Савганд ба аспони тездав
Alloh savgand jod mekunad: Savgand ʙa asponi tozandae ki nafaszanon ʙa tarafi dusman hamla mekunand
Alloh savgand jod mekunad: Savgand ʙa asponi tozandae ki nafaszanon ʙa tarafi duşman hamla mekunand
Аллоҳ савганд ёд мекунад: Савганд ба аспони тозандае ки нафасзанон ба тарафи душман ҳамла мекунанд
Savgand ʙa asphoi davanda, ki nafaszanon [ʙa suji majdoni cihod] pes meraftand
Savgand ʙa asphoi davanda, ki nafaszanon [ʙa sūji majdoni çihod] peş meraftand
Савганд ба аспҳои даванда, ки нафасзанон [ба сӯйи майдони ҷиҳод] пеш мерафтанд
Tamil
muccut tinara ativekamakac cellum kutiraikal mitu cattiyamaka
mūccut tiṇara ativēkamākac cellum kutiraikaḷ mītu cattiyamāka
மூச்சுத் திணர அதிவேகமாகச் செல்லும் குதிரைகள் மீது சத்தியமாக
muccuttinara viraintu otupavarrin (kutiraikal) mitu cattiyamaka
mūccuttiṇaṟa viraintu ōṭupavaṟṟiṉ (kutiraikaḷ) mītu cattiyamāka
மூச்சுத்திணற விரைந்து ஓடுபவற்றின் (குதிரைகள்) மீது சத்தியமாக
Tatar
Аллаһ юлында сугыш өчен сулуларын тавышландырып чабкучы атлар илә ант итәм
Telugu
vagarcutu parigette gurrala saksiga
vagarcutū parigettē gurrāla sākṣigā
వగర్చుతూ పరిగెత్తే గుర్రాల సాక్షిగా
రొప్పుతూ, రివ్వున దూసుకుపోయే గుర్రాల సాక్షిగా
Thai
khx saban dwy ma thi sngseiyng hxb khna wing
k̄hx s̄ābān d̂wy m̂ā thī̀ s̄̀ngs̄eīyng h̄xb k̄hṇa wìng
ขอสาบานด้วยม้าที่ส่งเสียงหอบขณะวิ่ง
khx saban dwy ma thi wing hxb hak «
k̄hx s̄ābān d̂wy m̂ā thī̀ wìng h̄xb ḥạk «
ขอสาบานด้วยม้าที่วิ่งหอบฮัก ๆ
Turkish
Andolsun soluya soluya kosanlara
Andolsun soluya soluya koşanlara
Harıl harıl kosanlara
Harıl harıl koşanlara
Soluk soluga kosan (at)lara andolsun
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun
And olsun, soluyarak kosanlara (gazilerin atlarına)
And olsun, soluyarak koşanlara (gazilerin atlarına)
Harıl harıl, nefes nefese boyunlarını uzatarak kosan atlara (veya hac cihetine yonelen develere)
Harıl harıl, nefes nefese boyunlarını uzatarak koşan atlara (veya hac cihetine yönelen develere)
And olsun Allah yolunda kostukca kosanlara
And olsun Allah yolunda koştukça koşanlara
O haril haril (savasa) kosanlara
O haril haril (savasa) kosanlara
Harıl harıl kosanlara
Harıl harıl koşanlara
Andolsun soluyarak asanlara
Andolsun soluyarak aşanlara
O harıl harıl (savasa) kosanlara
O harıl harıl (savaşa) koşanlara
Andolsun o harıl harıl kosular kosanlara
Andolsun o harıl harıl koşular koşanlara
O harıl harıl (savasa) kosanlara
O harıl harıl (savaşa) koşanlara
Andolsun Allah yolunda kostukca kosanlara
Andolsun Allah yolunda koştukça koşanlara
Soluk soluga kosan (at)lara andolsun
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun
Andolsun o harıl harıl kosan (at) lara
Andolsun o harıl harıl koşan (at) lara
Andolsun; o kostukca kosanlara
Andolsun; o koştukça koşanlara
Nefes nefese kosanlara andolsun
Nefes nefese koşanlara andolsun
Vel adiyati dabha
Vel adiyati dabha
Vel adiyati dabha(dabhan)
Vel âdiyâti dabhâ(dabhan)
Ooo! Nefes nefese kosan binek atları
Ooo! Nefes nefese koşan binek atları
vel`adiyati dabha
vel`âdiyâti ḍabḥâ
Harıl harıl kosanlara, yemin ederim ki
Harıl harıl koşanlara, yemin ederim ki
Andolsun, soluya soluya kosanlara
Andolsun, soluya soluya koşanlara
Andolsun, soluya soluya kosanlara
Andolsun, soluya soluya koşanlara
Gazilerin nefes nefese kosan
Gazilerin nefes nefese koşan
Andolsun nefesleriyle (gup gup) ses cıkararak kosan(at)lara
Andolsun nefesleriyle (güp güp) ses çıkararak koşan(at)lara
Soluk soluga kosan (at)lara andolsun
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun
Soluk soluga kosanlara yemin olsun
Soluk soluğa koşanlara yemin olsun
Yemin olsun soluyuslarıyla ses cıkararak kosanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuslarıyla ses cıkararak kosanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuslarıyla ses cıkararak kosanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara
Twi
Mede (apͻnkͻ a wͻ’rekͻ sa) na wͻ’retu mmirika home tehyeetehyee no
Uighur
(غازىلارنىڭ دۈشمەنگە ھۇجۇم قىلىشىدا) ھاسىراپ يۈگۈرگۈچى، (قاتتىق يۈگۈرگەنلىكتىن) تۇۋاقلىرىدىن ئوت چىقارغۇچى، ئەتىگەندە (دۈشمەن ئۈستىگە) باستۇرۇپ كىرگۈچى، (قاتتىق چاپقانلىقتىن) توپا - چاڭ چىقارغۇچى، شۇ توپا - چاڭ بىلەن دۈشمەن توپى ئىچىگە كىرىپ كەتكۈچى ئاتلار بىلەن قەسەمكى
(غازىلارنىڭ دۈشمەنگە ھۇجۇم قىلىشىدا) ھاسىراپ يۈگۈرگۈچى، (قاتتىق يۈگۈرگەنلىكتىن) تۇۋاقلىرىدىن ئوت چىقارغۇچى، ئەتىگەندە (دۈشمەن ئۈستىگە) باستۇرۇپ كىرگۈچى، (قاتتىق چاپقانلىقتىن) توپا ـ چاڭ چىقارغۇچى، شۇ توپا ـ چاڭ بىلەن دۈشمەن توپى ئىچىگە كىرىپ كەتكۈچى ئاتلار بىلەن قەسەمكى[1ـ5]،
Ukrainian
Клянуся тими, що скачуть захекані
shvydkyy gallopers
швидкий gallopers
Klyanusya tymy, shcho skachutʹ zakhekani
Клянуся тими, що скачуть захекані
Klyanusya tymy, shcho skachutʹ zakhekani
Клянуся тими, що скачуть захекані
Urdu
Kasam hai un (ghodon) ki jo phunkare marte hue dhaudte hai
قسم ہے اُن (گھوڑوں) کی جو پھنکارے مارتے ہوئے دوڑتے ہیں
ان گھوڑوں کی قسم جو ہانپتے ہوئے دوڑتے ہیں
ان سرپٹ دوڑنے والے گھوڑوں کی قسم جو ہانپ اٹھتےہیں
قسم ہے دوڑنے والے گھوڑوں کی ہانپ کر
قَسم ہے ان گھوڑوں کی جو پھنکارے مارتے ہوئے دوڑتے ہیں۔
Hanpety hoye dorney waly ghoron ki qasam
ہانپتے ہوئے دوڑنے والے گھوڑوں کی قسم
haankte hoye daudne waale ghudo ki qasam
قسم ہے تیز دوڑنے والے گھوڑوں کی جب وہ سینہ سے آواز نکالتے ہیں
قسم ہے ان گھوڑوں کی جو ہانپ ہانپ کر دوڑتے ہیں۔
فراٹے بھرتے ہوئے تیز رفتار گھوڑوں کی قسم
Uzbek
Ҳарсиллаб чопувчи отлар билан қасам
(Аллоҳ йўлида) харсиллаб чопадиган (от)ларга қасам
Ҳарсиллаб чопувчиотлар билан қасам
Vietnamese
The boi cac con chien ma chay hung hau xong tran (tan cong đich)
Thề bởi các con chiến mã chạy hùng hậu xông trận (tấn công địch)
The boi nhung con chien ma hung hau ra tran
Thề bởi những con chiến mã hùng hậu ra trận
Xhosa
Ndifunga ngamahashe agabadula, akhefuzele
Yau
Ngusilumbila hachi syasikuwutuka sili nkupumasika
Ngusilumbila hachi syasikuwutuka sili nkupumasika
Yoruba
Allahu bura pelu awon esin t’o n sare t’o n mi helehele ni oju-ogun
Allāhu búra pẹ̀lú àwọn ẹṣin t’ó ń sáré t’ó ń mí hẹlẹhẹlẹ ní ojú-ogun
Zulu
Ngifunga ngalokho okugijimayo (amahashi) okukhefuzelayo