Achinese

Demi guda prang jiplueng teuga that Jilumpat-lumpat ngon meuh‘“ah-meuh‘ah

Afar

Yalli qaduwwî fanah sissikuk yarde faarisiy fuftoh fuf iyyal xiibite

Afrikaans

By hulle wat skreeuend storm

Albanian

Pasha kaloresine qe po terfellon
Pasha kalorësinë që po tërfëllon
Betohem ne ate (kuajt) qe vrapojne duke dihatur
Betohem në atë (kuajt) që vrapojnë duke dihatur
Betohem per ata (kuaj) qe vrapojne duke dihatur
Betohem për ata (kuaj) që vrapojnë duke dihatur
Pasha vrapuesit e shpejte (kuajt) qe hingellojne
Pasha vrapuesit e shpejtë (kuajt) që hingëllojnë
Pasha vrapuesit e shpejte (kuajt) qe hingellojne
Pasha vrapuesit e shpejtë (kuajt) që hingëllojnë

Amharic

iyalekeleku ruwach’ochi behonuti (feresochi) imilalehu፡፡
iyalekeleku ruwach’ochi beẖonuti (feresochi) imilalehu፡፡
እያለከለኩ ሩዋጮች በኾኑት (ፈረሶች) እምላለሁ፡፡

Arabic

«والعاديات» الخيل تعدو في الغزو وتضبح «ضبحا» هو صوت أجوافها إذا عدت
'uqsim allah taealaa balkhyl aljaryat fi sabilih nahw aledwwi, hin yuzhir swtha min sureat eadwiha. wala yajuz llmkhlwq 'an yuqsim 'iilaa ballh, fa'iina alqism bighayr allah shrk
أقسم الله تعالى بالخيل الجاريات في سبيله نحو العدوِّ، حين يظهر صوتها من سرعة عَدْوِها. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك
وَٱلۡعَـٰدِیَـٰتِ ضَبۡحࣰا
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
وَاَلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
وَاَلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
وَالۡعٰدِيٰتِ ضَبۡحًاۙ‏
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ وَٱلۡعَـٰدِیَـٰتِ ضَبۡحࣰا
وَالۡعٰدِيٰتِ ضَبۡحًا ١ﶫ
وَالْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحاࣰ‏
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا
وَاَلۡعَٰدِيَٰت ضَّبۡحࣰ ا
وَاَلۡعَٰدِيَٰت ضَّبۡحٗا
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحࣰ ا
وَالْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحاࣰ‏
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا (وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا: قَسَمٌ بِالخَيْلِ الجَارِيَةِ فِي سَبِيلِ اللهِ، حِينَ يَظْهَرُ صَوْتُهَا مِنْ سُرْعَةِ عَدْوِهَا)
والعديت ضبحا (والعاديات ضبحا: قسم بالخيل الجارية في سبيل الله، حين يظهر صوتها من سرعة عدوها)

Assamese

Sapata urdhbasbasata daurai yoraa ghomraasamuhara
Śapata ūrdhbaśbāsata daurai yōraā ghōm̐raāsamūhara
শপত ঊৰ্ধ্বশ্বাসত দৌৰি যোৱা ঘোঁৰাসমূহৰ

Azerbaijani

And olsun tovsuyə-tovsuyə capanlara
And olsun tövşüyə-tövşüyə çapanlara
And olsun tovsuyə-tov­su­yə ca­pan­lara
And olsun tövşüyə-töv­şü­yə ça­pan­lara
And olsun (cihad zamanı) tovsuyə-tovsuyə qacan atlara
And olsun (cihad zamanı) tövşüyə-tövşüyə qaçan atlara

Bambara

ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߏ߬ ߓߏ߬ߙߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߣߐ߫ ߘߐ߫ ߞߊ߲ ߘߌ߫ ߤߙߌߓߊߤߙߌߓߊ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߜߛߊ߬ ߞߍ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߣߐ߫ ߘߐ߫ ߞߊ߲ ߘߌ߫ ߤߙߌߓߊߤߙߌߓߊ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߏ߬ ߓߏ߬ߙߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߣߐ-ߘߐ-ߞߊ߲ ߘߌ߫ ߤߙߌߓߊߤߙߌߓߊ߫

Bengali

Sapatha urdhbasbase dhabamana asbarajira
Śapatha ūrdhbaśbāsē dhābamāna aśbarājira
শপথ ঊর্ধ্বশ্বাসে ধাবমান অশ্বরাজির [১]
Sapatha urdhbasbase calamana asbasamuhera
Śapatha urdhbaśbāsē calamāna aśbasamūhēra
শপথ উর্ধ্বশ্বাসে চলমান অশ্বসমূহের
Bhabo urdhbasbase dhabamanadera katha
Bhābō ūrdhbaśbāsē dhābamānadēra kathā
ভাবো ঊর্ধ্বশ্বাসে ধাবমানদের কথা

Berber

Bosnian

Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure
Tako mi onih koji dahcuci jure
Tako mi onih koji dahćući jure

Bulgarian

Kulna se v [konete -] prepuskashtite s prukhtene
Kŭlna se v [konete -] prepuskashtite s prŭkhtene
Кълна се в [конете -] препускащите с пръхтене

Burmese

(ငါအရှင်မြတ်သည်) မောဟိုက်ဟောဟဲ၍ လျှာတန်းလန်းနှင့်လျင်မြန်စွာပြေးကြသော စစ်မြင်းများကို သက်သေထူတော်မူ၏။
၁။ အသက်ရှုပြင်းသောစစ်မြင်းများ။
(ငါအရှင်မြတ်သည်) မောဟိုက်သံနှင့်တကွ လျင်မြန်စွာပြေးကြသော တိုက်မြင်းများကို သက်သေထူတော်မူ၏။
(ငါအရှင်မြတ်သည်) ‌မောဟိုက်သံနှင့်အမြန်‌ပြေး‌သော တိုက်မြင်းများကို သက်‌သေထူ‌တော်မူသည်။

Catalan

Chichewa

Palizothamangakwambirindikupumakwawokofulumira
“Ndikulumbilira akavalo othamanga ali ndi phuma

Chinese(simplified)

Yi chuanxi er benchi de madui mengshi
Yǐ chuǎnxī ér bēnchí de mǎduì méngshì
以喘息而奔驰的马队盟誓
Yi benchi er chuanxi de zhanma,
Yǐ bēnchí ér chuǎnxī de zhànmǎ,
以奔驰而喘息的战马、
Yi chuanxi er benchi de madui mengshi
Yǐ chuǎnxī ér bēnchí de mǎduì méngshì
以喘息而奔驰的马队盟誓,

Chinese(traditional)

Yǐ chuǎnxī ér bēnchí de mǎduì méngshì
Yi chuanxi er benchi de madui mengshi
Yǐ chuǎnxī ér bēnchí de mǎduì méngshì
以喘息而奔馳的馬隊盟誓

Croatian

Tako mi jurisnika zadihanih
Tako mi jurišnika zadihanih

Czech

Při pádících, odfrkujících

Dagbani

M (Mani Naawuni) po yuri ban guura, ka bɛ puuni kumda

Danish

Bij de rossen die snel en snuivend ademen

Dari

قسم به اسپان دونده (در عرصۀ جهاد) که نفس‌زنان می‌دوند

Divehi

ނޭވާގެ އަޑު އިއްވަމުން، ހަރުކޮށް ދުވާ އަސްތައް ގަންދެއްވަމެވެ

Dutch

Ik zweer bij de oorlogspaarden, die snel en hoorbaar hijgend ten strijd draven
Bij de snuivend voortrennenden
Bij de rossen die snel en snuivend ademen

English

By the charging steeds that pant
By the (steeds) that run with panting (breath)
By the (Steeds) that run, with panting (breath)
By (the horses) that charge snorting
I CALL TO witness the chargers, snorting, rushing to battle before the others
By the charging horses panting hard
By those who race with panting breath
By the horses making charge, snorting
By the chargers that run panting
By the high- mettled horses when they breath hard or pant
Al-Adiyat (the spirited horses in battle-formation) running with panting breath — act as a witness (of Allah’s Majesty)
(I swear by) these panting snorting horses
By the snorting war horses
By the war-horses which run swiftly to the battle, with a panting noise
And/by the panting/changing colour , attacking forces/horses
By (the horses) that charge snorting
By those that move fast breathing heavily
By those that move fast breathing heavily
I swear by the runners breathing pantingly
By the chargers [horses ridden by warriors] panting
(I swear) by those (horses) that run snorting
Oh, the chargers that run panting
(I swear) by the snorting chargers (of the warriors), whose hoofs strike against the rocks
(I swear) by those (horses) that run snorting
’ By the galloping, panting horses
BY THE snorting war steeds
[I swear] by the charging breathless warhorses
Oh, the panting galloping horses of the raiders
By the (majestic horses) that run with panting (breath)
By the snorting chargers
By the snorting, panting horses
By the (Steeds) that run, with panting (breath)

Esperanto

Filipino

Sa pamamagitan (ng mga kabayo) na tumatakbo na nangangapos (ang hininga)
Sumpa man sa mga [kabayong] tumatakbo habang humihingal

Finnish

Kautta korskuvien sotaratsujen
Kautta korskuvien sotaratsujen

French

Par les coursiers qui halètent
Par les coursiers qui haletent
Par les coursiers qui halètent
Par les chevaux au galop haletant
Par les chevaux au galop haletant
(Je jure) Par les destriers qui soufflent
(Je jure) Par les destriers qui soufflent

Fulah

Ganda

Ndayira embalaasi ezizinda(ezidduka) nga ziweevuuma

German

Bei denen, die schnaubend laufen
Bei denen, die schnaubend laufen
Bei den schnaubenden Rennenden
Bei den schnaubenden Rennenden

Gujarati

hamphata dodanara ghoda'ona soganda
hāmphatā dōḍanārā ghōḍā'ōnā sōganda
હાંફતા દોડનારા ઘોડાઓના સોગંદ

Hausa

Ina rantsuwa da dawaki masu gudu suna fitar da kukan ciki
Ina rantsuwa da dawãki mãsu gudu suna fitar da kũkan ciki
Ina rantsuwa da dawaki masu gudu suna fitar da kukan ciki
Ina rantsuwa da dawãki mãsu gudu suna fitar da kũkan ciki

Hebrew

(שבועה) והסוסים השועטים בהתנשפותם
(שבועה) והסוסים השועטים בהתנשפותם

Hindi

un ghodon kee shapath, jo daudakar haanph jaate hain
उन घोड़ों की शपथ, जो दौड़कर हाँफ जाते हैं
saakshee hai jo haanphate-phunkaar maarate hue daudate hai
साक्षी है जो हाँफते-फुँकार मारते हुए दौड़ते है
(gaaziyon ke) sarapat daudane vaale ghodo kee qasam
(ग़ाज़ियों के) सरपट दौड़ने वाले घोड़ो की क़सम

Hungarian

Indonesian

Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah
(Demi yang berlari kencang) di dalam perang, yaitu kuda yang lari dengan kencangnya di dalam peperangan (dengan terengah-engah) lafal Adh-Dhabhu artinya suara napas kuda sewaktu berlari kencang
Demi kuda perang yang berlari kencang dengan terengah-engah
AL-'ADIYAT (KUDA-KUDA PERANG YANG BERLARI CEPAT) Pendahuluan: Makkiyyah, 11 ayat ~ Di awal surat ini, Allah bersumpah demi kuda perang bahwa manusia sangat ingkar terhadap nikmat Tuhannya. Kelak, di akhirat, ia akan menjadi saksi bagi dirinya sendiri. Kecintaanya pada harta benda dan kekayaan telah menjadikannya kikir. Sedang pada bagian akhir surat ini disebutkan tentang hari kebangkitan dan peringatan akan adanya perhitungan dan pembalasan.]] Aku bersumpah demi kuda-kuda perang yang berlari cepat sehingga nafasnya yang terengah-engah itu terdengar
Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah
Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah

Iranun

Ibut ko (manga Koda a) Puphulolompat a gi-i makashowara

Italian

Japanese

Hakuiki araku shingeki suru (uma) ni oite (chikau)
Hakuiki araku shingeki suru (uma) ni oite (chikau)
吐く息荒く進撃する(馬)において(誓う)。

Javanese

Demi jaran kang nyander ana peperangan nganggo nyuwara
Demi jaran kang nyander ana peperangan nganggo nyuwara

Kannada

Edusiru bidutta oduva kuduregalane
Ēdusiru biḍuttā ōḍuva kuduregaḷāṇe
ಏದುಸಿರು ಬಿಡುತ್ತಾ ಓಡುವ ಕುದುರೆಗಳಾಣೆ

Kazakh

Қатты ентігіп,шапқан
Ант етемін, қатты ентігіп шабатын

Kendayan

Demi kuda parang nang dari kancang taengah-engah

Khmer

a l laoh sbath nung satv seh teanglay del rt teang danghok nowknong samorphoumi
អល់ឡោះស្បថនឹងសត្វសេះទាំងឡាយដែលរត់ទាំងដង្ហក់ នៅក្នុងសមរភូមិ។

Kinyarwanda

Ndahiriye ku mafarasi yiruka cyane avuza imirindi
Ndahiye amafarasi yiruka cyane avuza imirindi

Kirghiz

Alkınıp curkagan tulparlarga ant
Alkınıp çurkagan tulparlarga ant
Алкынып чуркаган тулпарларга ант

Korean

jiljuhaneun mal-eul dugo maengsehasa
질주하는 말을 두고 맹세하사
jiljuhaneun mal-eul dugo maengsehasa
질주하는 말을 두고 맹세하사

Kurdish

سوێند به‌و هۆکارانه‌ی که تیژڕه‌ون و نرکه‌و ناڵه‌یان لێوه دێت
سوێند بە ئەسپانی تاودەر(کە دەپڕمێنن) چۆن پڕمەیەك (لەکاتی غەزاکردندا)

Kurmanji

Bi wan hespen behindayi
Bi wan hespên behindayî

Latin

Lingala

(Na lapi) na bakimi mbango baye batondi na pema

Luyia

Macedonian

Се колнам во тркачките коњи задишани
Se kolnam vo trkackite KONJI koi “rzat
Se kolnam vo trkačkite KONJI koi “ržat
Се колнам во тркачките КОЊИ кои “ржат

Malay

Demi Kuda Perang yang tangkas berlari dengan kedengaran kencang nafasnya

Malayalam

കിതച്ചു കൊണ്ട് ഓടുന്നവയും
കിതച്ചു കൊണ്ട് ഓടുന്നവയും
കിതച്ചോടുന്നവ സാക്ഷി

Maltese

(Naħilfu) fuq iz-zwiemel lebbieta meta jilhgu
(Naħilfu) fuq iż-żwiemel lebbieta meta jilhġu

Maranao

Ibt ko (manga koda a) pphlolompat a gii makazowara

Marathi

Dhapa takita dhavanarya ghodyanci sapatha
Dhāpā ṭākīta dhāvaṇāṟyā ghōḍyān̄cī śapatha
१. धापा टाकीत धावणाऱ्या घोड्यांची शपथ

Nepali

Ti ghod'aharuko kasama jo tivra gatile haphdai dagurchan
Tī ghōḍ'̔āharūkō kasama jō tīvra gatilē hāphdai dagurchan
ती घोडाहरूको कसम जो तीव्र गतिले हाफ्दै दगुर्छन् ।

Norwegian

Ved dem som pruster i galopp
Ved dem som pruster i galopp

Oromo

(Faradoo jihaadaa) harganaa guluftuunin (kakadha)

Panjabi

Sahu hai, unham ghori'am di jihare haphade ho'e daurade hana
Sahu hai, unhāṁ ghōṛi'āṁ dī jihaṛē haphadē hō'ē dauṛadē hana
ਸਹੁੰ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਘੋੜਿਆਂ ਦੀ ਜਿਹੜੇ ਹੱਫਦੇ ਹੋਏ ਦੌੜਦੇ ਹਨ।

Persian

سوگند به اسبان دونده‌اى كه نفس‌نفس مى‌زنند،
قسم به اسبان تيزپا [ى جهاد] كه نفس نفس زنند
سوگند به اسبان تیز تک [جهادگر] که نفس نفس می‌زنند
سوگند به اسب‌های دونده که نفس زنان (به‌سوی میدان) پیش می‌رفتند
سوگند به اسبان دونده ای که همهمه کنان [به سوی جنگ] می تازند
سوگند به اسب‌های دونده که نفس‌زنان [به سوی میدان جهاد] پیش می‌روند
قسم به اسبانی که (سواران اسلام در جهاد با کفار تاختند تا جایی که) نفسشان به شماره افتاد
سوگند به دوندگان به ستوه‌آمدن‌
سوگند به ماديانهائى كه با همهمه تازانند و با سم‌[هاى‌] خود از سنگ آتش مى‌جهانند
سوگند به دوندگان- نفس‌زنان- با صدایی بلند
سوگند به اسب‌های دونده که [در میدان جهاد] نفسشان به شماره می‌افتد
سوگند به اسبان تازنده‌ای که (به سوی میدان جهاد) نفس‌زنان پیش می‌روند
سوگند به اسبان دونده (مجاهدان) در حالی که نفس‌زنان به پیش می‌رفتند،
سوگند به اسبان دونده كه گاه دويدن نفس نفس زنند،
سوگند به اسبهای دونده که نفس زنان (به سوی میدان) پیش می رفتند

Polish

Portuguese

Suratu Al-Adiyat. Pelos corceis arquejantes
Suratu Al-Adiyat. Pelos corcéis arquejantes
Pelos corceis resfolegantes
Pelos corcéis resfolegantes

Pushto

قسم دى په تېزو ځغلېدونكو اسونو، چې له سینو او ګېډو نه اواز ایستونكي دي
قسم دى په تېزو ځغلېدونكو اسونو، چې له سینو او ګېډو نه اواز ایستونكي دي

Romanian

Pe cei ce galopeaza sforaitori
Pe cei ce galopează sforăitori
Pe alergatorii gafaind
Pe alergãtorii gâfâind

Rundi

Ndarahiye kw’Ifarasi zigenda cane kandi zihema hema

Russian

Pe cei ce galopeaza sforaitori
(Я, Аллах) клянусь (конями воинов) мчащимися, (и дышащими) запыхаясь
Klyanus' skachushchimi, zapykhayas'
Клянусь скачущими, запыхаясь
Klyanus' bystrobegushchimi s pykhan'yem
Клянусь быстробегущими с пыханьем
Клянусь мчащимися, задыхаясь
Klyanus' konyami, skachushchimi, zadykhayas'
Клянусь конями, скачущими, задыхаясь
Klyanus' konyami tekh, kto srazhayetsya na puti Allakha, konyami, skachushchimi, zadykhayas' ot bystrogo bega
Клянусь конями тех, кто сражается на пути Аллаха, конями, скачущими, задыхаясь от быстрого бега
V znak (Moyego znamen'ya) - skakuny, Chto mchatsya, i, ot bega zadykhayas'
В знак (Моего знаменья) - скакуны, Что мчатся, и, от бега задыхаясь

Serbian

Тако ми оних који дахћући јуре

Shona

Ndinopika nemabhiza anomhanya achifemereka

Sindhi

ھانبارو ھڻي ڊوڙندڙن گھوڙن جو قَسم آھي

Sinhala

husma hira vena taramata adhika vegayen duvana asvayin matada
husma hira vena taramaṭa adhika vēgayen duvana aśvayin matada
හුස්ම හිර වෙන තරමට අධික වේගයෙන් දුවන අශ්වයින් මතද
hati damamin vegayen diva yana dæ mata divuramin
hati damamin vēgayen diva yana dǣ mata divuramin
හති දමමින් වේගයෙන් දිව යන දෑ මත දිවුරමින්

Slovak

Somali

Waxaan ku dhaartay ordayaasha neefsada (fardaha) iyagoo qeyliyaya
Eebe wuxuu ku dhaartay Fardaha Jahaadka u orda iyagoo qaylyi
Eebe wuxuu ku dhaartay Fardaha Jahaadka u orda iyagoo qaylyi

Sotho

Ka lipitsi tse mathang, tse hemeselang

Spanish

Juro por los corceles que resoplan cuando corren velozmente
Juro por los corceles que resoplan cuando corren velozmente
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiendose hacia la batalla)
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiéndose hacia la batalla)
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiendose hacia la batalla)
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiéndose hacia la batalla)
¡Por los corceles jadeantes
¡Por los corceles jadeantes
Juro por los corceles que se lanzan relinchando
Juro por los corceles que se lanzan relinchando
Juro por los que galopan jadeantes
Juro por los que galopan jadeantes

Swahili

Mwenyezi Mungu Anaapa kwa farasi wenye kwenda shoti katika njia Yake kumkabili adui, wakitoa sauti kwa kasi ya kukimbia. Haifai kwa kiumbe kuapa kwa asiyekuwa Mwenyezi Mungu. Kuapa kwa asiyekuwa Mwenyezi Mungu ni ushirikina
Naapa kwa farasi wendao mbio wakipumua

Swedish

SE de frustande stridshastarna
SE de frustande stridshästarna

Tajik

Савганд ба аспони тездав
Alloh savgand jod mekunad: Savgand ʙa asponi tozandae ki nafaszanon ʙa tarafi dusman hamla mekunand
Alloh savgand jod mekunad: Savgand ʙa asponi tozandae ki nafaszanon ʙa tarafi duşman hamla mekunand
Аллоҳ савганд ёд мекунад: Савганд ба аспони тозандае ки нафасзанон ба тарафи душман ҳамла мекунанд
Savgand ʙa asphoi davanda, ki nafaszanon [ʙa suji majdoni cihod] pes meraftand
Savgand ʙa asphoi davanda, ki nafaszanon [ʙa sūji majdoni çihod] peş meraftand
Савганд ба аспҳои даванда, ки нафасзанон [ба сӯйи майдони ҷиҳод] пеш мерафтанд

Tamil

muccut tinara ativekamakac cellum kutiraikal mitu cattiyamaka
mūccut tiṇara ativēkamākac cellum kutiraikaḷ mītu cattiyamāka
மூச்சுத் திணர அதிவேகமாகச் செல்லும் குதிரைகள் மீது சத்தியமாக
muccuttinara viraintu otupavarrin (kutiraikal) mitu cattiyamaka
mūccuttiṇaṟa viraintu ōṭupavaṟṟiṉ (kutiraikaḷ) mītu cattiyamāka
மூச்சுத்திணற விரைந்து ஓடுபவற்றின் (குதிரைகள்) மீது சத்தியமாக

Tatar

Аллаһ юлында сугыш өчен сулуларын тавышландырып чабкучы атлар илә ант итәм

Telugu

vagarcutū parigettē gurrāla sākṣigā
వగర్చుతూ పరిగెత్తే గుర్రాల సాక్షిగా
రొప్పుతూ, రివ్వున దూసుకుపోయే గుర్రాల సాక్షిగా

Thai

k̄hx s̄ābān d̂wy m̂ā thī̀ s̄̀ngs̄eīyng h̄xb k̄hṇa wìng
ขอสาบานด้วยม้าที่ส่งเสียงหอบขณะวิ่ง
khx saban dwy ma thi wing hxb hak «
k̄hx s̄ābān d̂wy m̂ā thī̀ wìng h̄xb ḥạk «
ขอสาบานด้วยม้าที่วิ่งหอบฮัก ๆ

Turkish

Andolsun soluya soluya kosanlara
Andolsun soluya soluya koşanlara
Harıl harıl koşanlara
Soluk soluga kosan (at)lara andolsun
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun
And olsun, soluyarak kosanlara (gazilerin atlarına)
And olsun, soluyarak koşanlara (gazilerin atlarına)
Harıl harıl, nefes nefese boyunlarını uzatarak kosan atlara (veya hac cihetine yonelen develere)
Harıl harıl, nefes nefese boyunlarını uzatarak koşan atlara (veya hac cihetine yönelen develere)
And olsun Allah yolunda kostukca kosanlara
And olsun Allah yolunda koştukça koşanlara
O haril haril (savasa) kosanlara
O haril haril (savasa) kosanlara
Andolsun soluyarak asanlara
Andolsun soluyarak aşanlara
O harıl harıl (savasa) kosanlara
O harıl harıl (savaşa) koşanlara
Andolsun o harıl harıl kosular kosanlara
Andolsun o harıl harıl koşular koşanlara
O harıl harıl (savasa) kosanlara
O harıl harıl (savaşa) koşanlara
Andolsun Allah yolunda kostukca kosanlara
Andolsun Allah yolunda koştukça koşanlara
Soluk soluga kosan (at)lara andolsun
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun
Andolsun o harıl harıl kosan (at) lara
Andolsun o harıl harıl koşan (at) lara
Andolsun; o kostukca kosanlara
Andolsun; o koştukça koşanlara
Nefes nefese kosanlara andolsun
Nefes nefese koşanlara andolsun
Vel âdiyâti dabhâ(dabhan)
Ooo! Nefes nefese kosan binek atları
Ooo! Nefes nefese koşan binek atları
Harıl harıl kosanlara, yemin ederim ki
Harıl harıl koşanlara, yemin ederim ki
Andolsun, soluya soluya kosanlara
Andolsun, soluya soluya koşanlara
Andolsun, soluya soluya kosanlara
Andolsun, soluya soluya koşanlara
Gazilerin nefes nefese kosan
Gazilerin nefes nefese koşan
Andolsun nefesleriyle (gup gup) ses cıkararak kosan(at)lara
Andolsun nefesleriyle (güp güp) ses çıkararak koşan(at)lara
Soluk soluga kosan (at)lara andolsun
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun
Soluk soluga kosanlara yemin olsun
Soluk soluğa koşanlara yemin olsun
Yemin olsun soluyuslarıyla ses cıkararak kosanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuslarıyla ses cıkararak kosanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuslarıyla ses cıkararak kosanlara/nefes nefese saldıranlara
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara

Twi

Mede (apͻnkͻ a wͻ’rekͻ sa) na wͻ’retu mmirika home tehyeetehyee no

Uighur

(غازىلارنىڭ دۈشمەنگە ھۇجۇم قىلىشىدا) ھاسىراپ يۈگۈرگۈچى، (قاتتىق يۈگۈرگەنلىكتىن) تۇۋاقلىرىدىن ئوت چىقارغۇچى، ئەتىگەندە (دۈشمەن ئۈستىگە) باستۇرۇپ كىرگۈچى، (قاتتىق چاپقانلىقتىن) توپا - چاڭ چىقارغۇچى، شۇ توپا - چاڭ بىلەن دۈشمەن توپى ئىچىگە كىرىپ كەتكۈچى ئاتلار بىلەن قەسەمكى
(غازىلارنىڭ دۈشمەنگە ھۇجۇم قىلىشىدا) ھاسىراپ يۈگۈرگۈچى، (قاتتىق يۈگۈرگەنلىكتىن) تۇۋاقلىرىدىن ئوت چىقارغۇچى، ئەتىگەندە (دۈشمەن ئۈستىگە) باستۇرۇپ كىرگۈچى، (قاتتىق چاپقانلىقتىن) توپا ـ چاڭ چىقارغۇچى، شۇ توپا ـ چاڭ بىلەن دۈشمەن توپى ئىچىگە كىرىپ كەتكۈچى ئاتلار بىلەن قەسەمكى[1ـ5]،

Ukrainian

Клянуся тими, що скачуть захекані
Klyanusya tymy, shcho skachutʹ zakhekani
Клянуся тими, що скачуть захекані
Klyanusya tymy, shcho skachutʹ zakhekani
Клянуся тими, що скачуть захекані

Urdu

Kasam hai un (ghodon) ki jo phunkare marte hue dhaudte hai
قسم ہے اُن (گھوڑوں) کی جو پھنکارے مارتے ہوئے دوڑتے ہیں
ان گھوڑوں کی قسم جو ہانپتے ہوئے دوڑتے ہیں
ان سرپٹ دوڑنے والے گھوڑوں کی قسم جو ہانپ اٹھتےہیں
قسم ہے دوڑنے والے گھوڑوں کی ہانپ کر
قَسم ہے ان گھوڑوں کی جو پھنکارے مارتے ہوئے دوڑتے ہیں۔
Hanpety hoye dorney waly ghoron ki qasam
ہانپتے ہوئے دوڑنے والے گھوڑوں کی قسم
haankte hoye daudne waale ghudo ki qasam
قسم ہے تیز دوڑنے والے گھوڑوں کی جب وہ سینہ سے آواز نکالتے ہیں
قسم ہے ان گھوڑوں کی جو ہانپ ہانپ کر دوڑتے ہیں۔
فراٹے بھرتے ہوئے تیز رفتار گھوڑوں کی قسم

Uzbek

Ҳарсиллаб чопувчи отлар билан қасам
(Аллоҳ йўлида) харсиллаб чопадиган (от)ларга қасам
Ҳарсиллаб чопувчиотлар билан қасам

Vietnamese

The boi cac con chien ma chay hung hau xong tran (tan cong đich)
Thề bởi các con chiến mã chạy hùng hậu xông trận (tấn công địch)
The boi nhung con chien ma hung hau ra tran
Thề bởi những con chiến mã hùng hậu ra trận

Xhosa

Ndifunga ngamahashe agabadula, akhefuzele

Yau

Ngusilumbila hachi syasikuwutuka sili nkupumasika
Ngusilumbila hachi syasikuwutuka sili nkupumasika

Yoruba

Allahu bura pelu awon esin t’o n sare t’o n mi helehele ni oju-ogun
Allāhu búra pẹ̀lú àwọn ẹṣin t’ó ń sáré t’ó ń mí hẹlẹhẹlẹ ní ojú-ogun

Zulu