Achinese

Peue dih jisangka ngon nyan ek leupah Pakri jisangka ‘oh dudoe teuma Jipeuna-peuna sulet ke Allah Pakriban keu jih uroe kiamat Ek Neubri rahmat keu jih le Allah Karonya Tuhan keu manusia Han peue takira cit le sileupah Teuma le that jih sang-sang teukabo Han jitem chukor keu ni‘mat Allah

Afar

Ama korosuy Yallal dirab ginnaasitta Yalli keenil carammoyseweem sinnil carammossa, Yalli Qhiyaamah ayro usun kaal ginnaasiten diraabal maca keenik abuwaam yakkaleeniih? dambi keenih cabuwaam yakkaleenii? Maleey, wonna hinnay Yalli digaalah urta gira ken culsele, diggah Yalli sinam amol maggo muxxo le Rabbi kinni, addunyal digaalat keenik assissike waa waqdi, kinnih immay keenik maggo mari Yalli keenih abah yan muxxol kaa mafaatitan

Afrikaans

En wat dink hulle wat leuens teen Allah versin van die Dag van Herrysenis? Voorwaar, Allah is Genadevol teenoor die mensdom, maar die meeste van hulle is ondankbaar

Albanian

Dhe c’mendojne ata, te cilet kunder All-llahut shpifin genjeshtra, ne diten e kijametit? All-llahu ndaj njerezve eshte me te vertete shume i mire, por shumcia sish nuk jane mirenjohes
Dhe ç’mendojnë ata, të cilët kundër All-llahut shpifin gënjeshtra, në ditën e kijametit? All-llahu ndaj njerëzve është me të vërtetë shumë i mirë, por shumcia sish nuk janë mirënjohës
Cka mendojne ata qe shpifin genjeshtra per Perendine, - ne Diten e Kijametit? Me te vertete, Perendia eshte bamires i madh i njerezve, por, pjesa dermuese nuk e falenderojne Ate
Çka mendojnë ata që shpifin gënjeshtra për Perëndinë, - në Ditën e Kijametit? Me të vërtetë, Perëndia është bamirës i madh i njerëzve, por, pjesa dërmuese nuk e falenderojnë Ate
Cfare do te mendojne ne Diten e Kiametit, ata qe shpifin genjeshtra per Allahun? Me te vertete, Allahu eshte Bamires i madh me njerezit, por, pjesa e tyre derrmuese nuk e falenderojne
Çfarë do të mendojnë në Ditën e Kiametit, ata që shpifin gënjeshtra për Allahun? Me të vërtetë, Allahu është Bamirës i madh me njerëzit, por, pjesa e tyre dërrmuese nuk e falënderojnë
Po cfare eshte mendimi i atyre qe shpifin All-llahut, per diten e kijametit? All-llahu eshte dhurues i madh ndaj njerezve, por shumica e tyre nuk falenderojne
Po çfarë është mendimi i atyre që shpifin All-llahut, për ditën e kijametit? All-llahu është dhurues i madh ndaj njerëzve, por shumica e tyre nuk falënderojnë
Po cfare eshte mendimi i atyre qe i shpifin All-llahut, per diten e kijametit? All-llahu eshte dhurues i madh ndaj njerezve, por shumica e tyre nuk falenderojne
Po çfarë është mendimi i atyre që i shpifin All-llahut, për ditën e kijametit? All-llahu është dhurues i madh ndaj njerëzve, por shumica e tyre nuk falënderojnë

Amharic

ye’ineziyami be’alahi layi wishetini yemik’et’at’ifu (sewochi) betinisa’e k’eni (be’alahi) t’irit’areyachewi minidini newi (ayik’et’umi yimesilachewalini) alahi besewochi layi (k’it’atini balemachakoli) yeligisina balebeti newi፡፡ gini abizanyawochu ayameseginumi፡፡
ye’inezīyami be’ālahi layi wishetini yemīk’et’at’ifu (sewochi) betiniša’ē k’eni (be’ālahi) t’irit’arēyachewi minidini newi (āyik’et’umi yimesilachewalini) ālahi besewochi layi (k’it’atini balemachakoli) yeligisina balebēti newi፡፡ gini ābizanyawochu āyameseginumi፡፡
የእነዚያም በአላህ ላይ ውሸትን የሚቀጣጥፉ (ሰዎች) በትንሣኤ ቀን (በአላህ) ጥርጣሬያቸው ምንድን ነው (አይቀጡም ይመስላቸዋልን) አላህ በሰዎች ላይ (ቅጣትን ባለማቻኮል) የልግስና ባለቤት ነው፡፡ ግን አብዛኛዎቹ አያመሰግኑም፡፡

Arabic

«وما ظن الذين يفترون على الله الكذب» أي أيّ شيء ظنهم به «يوم القيامة» أيحسبون أنه لا يعاقبهم لا «إن الله لذو فضل على الناس» بإمهالهم والإنعام عليهم «ولكن أكثرهم لا يشكرون»
wma znn hwla' aladhin ytkhrswn ealaa allah alkadhib yawm alhsab, fydyfwn 'iilayh tahrim ma lam yhrmh ealayhim min alarzaq walaqwat, 'ana allah faeil bihim yawm alqiamat bkdhbhm wfiryatihm elyh? 'ayahsabun 'anah ysfh eanhum wayaghfir lhm? 'iina allah ladhu fadl ealaa khlqh; btrkh meajlt man aftra ealayh alkadhib baleqwbt fi aldunya w'imhalh 'iyah, wlkn 'akthar alnaas la yashkurun allah ealaa tfdlh ealayhim bdhlk
وما ظنُّ هؤلاء الذين يتخرصون على الله الكذب يوم الحساب، فيضيفون إليه تحريم ما لم يحرمه عليهم من الأرزاق والأقوات، أن الله فاعل بهم يوم القيامة بكذبهم وفِرْيَتِهم عليه؟ أيحسبون أنه يصفح عنهم ويغفر لهم؟ إن الله لذو فضل على خلقه؛ بتركه معاجلة مَن افترى عليه الكذب بالعقوبة في الدنيا وإمهاله إياه، ولكن أكثر الناس لا يشكرون الله على تفضله عليهم بذلك
Wama thannu allatheena yaftaroona AAala Allahi alkathiba yawma alqiyamati inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona
Wa maa zannul lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba Yawmal Qiyaamah; innal laaha lazoo fadlin 'alan naasi wa laakinna aksarahum laa yashkuroon
Wama thannu allatheenayaftaroona AAala Allahi alkathiba yawmaalqiyamati inna Allaha lathoo fadlinAAala annasi walakinna aktharahum layashkuroon
Wama thannu allatheena yaftaroona AAala Allahi alkathiba yawma alqiyamati inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona
wama zannu alladhina yaftaruna ʿala l-lahi l-kadhiba yawma l-qiyamati inna l-laha ladhu fadlin ʿala l-nasi walakinna aktharahum la yashkuruna
wama zannu alladhina yaftaruna ʿala l-lahi l-kadhiba yawma l-qiyamati inna l-laha ladhu fadlin ʿala l-nasi walakinna aktharahum la yashkuruna
wamā ẓannu alladhīna yaftarūna ʿalā l-lahi l-kadhiba yawma l-qiyāmati inna l-laha ladhū faḍlin ʿalā l-nāsi walākinna aktharahum lā yashkurūna
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِینَ یَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا یَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمُۥ لَا يَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ اُ۬لَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى اَ۬للَّهِ اِ۬لۡكَذِبَ يَوۡمَ اَ۬لۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ اَ۬للَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى اَ۬لنّ۪اسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ اُ۬لَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى اَ۬للَّهِ اِ۬لۡكَذِبَ يَوۡمَ اَ۬لۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ اَ۬للَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى اَ۬لنّ۪اسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ الَّذِيۡنَ يَفۡتَرُوۡنَ عَلَي اللّٰهِ الۡكَذِبَ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِؕ اِنَّ اللّٰهَ لَذُوۡ فَضۡلٍ عَلَي النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُوۡنَࣖ‏
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِینَ یَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا یَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ الَّذِيۡنَ يَفۡتَرُوۡنَ عَلَي اللّٰهِ الۡكَذِبَ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِﵧ اِنَّ اللّٰهَ لَذُوۡ فَضۡلٍ عَلَي النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُوۡنَ ٦٠ﶒ
Wa Ma Zannu Al-Ladhina Yaftaruna `Ala Allahi Al-Kadhiba Yawma Al-Qiyamati 'Inna Allaha Ladhu Fađlin `Ala An-Nasi Wa Lakinna 'Aktharahum La Yashkuruna
Wa Mā Žannu Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Yawma Al-Qiyāmati 'Inna Allāha Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Yashkurūna
وَمَا ظَنُّ اُ۬لذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَي اَ۬للَّهِ اِ۬لْكَذِبَ يَوْمَ اَ۬لْقِيَٰمَةِۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَي اَ۬لنَّاسِۖ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَۖ‏
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمُۥ لَا يَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ اُ۬لَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى اَ۬للَّهِ اِ۬لۡكَذِبَ يَوۡمَ اَ۬لۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ اَ۬للَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى اَ۬لنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ اُ۬لَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى اَ۬للَّهِ اِ۬لۡكَذِبَ يَوۡمَ اَ۬لۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ اَ۬للَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى اَ۬لنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيمة ان الله لذو فضل على الناس ولكن اكثرهم لا يشكرون
وَمَا ظَنُّ اُ۬لذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَي اَ۬للَّهِ اِ۬لْكَذِبَ يَوْمَ اَ۬لْقِيَٰمَةِۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَي اَ۬لنَّاسِۖ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَۖ
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيمة ان الله لذو فضل على الناس ولكن اكثرهم لا يشكرون

Assamese

arau yisakale allaha samparke micha ratana karae, kiyamata dirasa samparke sihamtara dharana ki? Niscaya allaha manuhara prati anugrahaparaayana, kintu sihamtara adhikansa'i krtajnata prakasa nakarae
ārau yisakalē āllāha samparkē michā raṭanā karaē, kiẏāmata dirasa samparkē siham̐tara dhāraṇā ki? Niścaẏa āllāha mānuhara prati anugrahaparaāẏaṇa, kintu siham̐tara adhikānśa'i kr̥tajñatā prakāśa nakaraē
আৰু যিসকলে আল্লাহ সম্পৰ্কে মিছা ৰটনা কৰে, কিয়ামত দিৱস সম্পৰ্কে সিহঁতৰ ধাৰণা কি? নিশ্চয় আল্লাহ মানুহৰ প্ৰতি অনুগ্ৰহপৰায়ণ, কিন্তু সিহঁতৰ অধিকাংশই কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ নকৰে।

Azerbaijani

Allaha qarsı yalan uyduranların Qiyamət gunu barədə fikirləri nədir? Həqiqətən, Allah insanlara qarsı lutfkardır, lakin onların coxu sukur etmir
Allaha qarşı yalan uyduranların Qiyamət günü barədə fikirləri nədir? Həqiqətən, Allah insanlara qarşı lütfkardır, lakin onların çoxu şükür etmir
Allaha qarsı yalan uy­du­­ranların Qiyamət gunu barədə fi­kir­ləri nədir? Həqiqətən, Allah insanlara qarsı lutf­kardır, la­kin on­la­rın coxu sukur etmir
Allaha qarşı yalan uy­du­­ranların Qiyamət günü barədə fi­kir­ləri nədir? Həqiqətən, Allah insanlara qarşı lütf­kardır, la­kin on­la­rın çoxu şükür etmir
Allaha iftira yaxanların qiyamət gunu barəsindəki zənləri nədən ibarətdir? (Onlara əzab verilməyəcəyinimi guman edirlər?) Allah insanlara qarsı mərhəmətlidir, lakin onların əksəriyyəti (Allahın ne’mətlərinə və mərhəmətinə) sukur etməz
Allaha iftira yaxanların qiyamət günü barəsindəki zənləri nədən ibarətdir? (Onlara əzab verilməyəcəyinimi güman edirlər?) Allah insanlara qarşı mərhəmətlidir, lakin onların əksəriyyəti (Allahın ne’mətlərinə və mərhəmətinə) şükür etməz

Bambara

ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߖߌ߰ߟߌ ߦߋ߫ ߡߎ߲߬ ߘߌ߫ ߟߐ߬ߓߊ ߟߏ߲ ߘߐ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߥߎߦߊ ߞߎ߲߬ߘߐߕߍ߰ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫؟ ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߒߡߊ߭ ߕߌ߱ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߡߊ߬، ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߟߋ߬ ߕߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲߫ ߞߍ߫ ߟߊ߫
ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߥߎߦߊ ߟߊ߫ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߖߌ߰ߟߌ ߣߊ߬ߕߐ߫ ߞߍ߫ ߟߊ߫ ߘߌ߬ ߟߐ߬ߓߊ ߟߏ߲؟ ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߒߡߊ߭ ߕߌ߱ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ، ߓߊ߬ߙߌ߬ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߟߋ߬ ߕߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲߫ ߞߍ߫ ߟߊ߫
ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߖߌ߰ߟߌ ߦߋ߫ ߡߎ߲߬ ߘߌ߫ ߟߐ߬ߓߊ ߟߏ߲ ߘߐ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߥߎߦߊ ߞߎ߲߬ߘߐߕߍ߰ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫؟ ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߒߡߊ߭ ߕߌ߱ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߟߊ߫، ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߟߋ߬ ߕߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲߫ ߞߍ߫ ߟߊ߫

Bengali

ara yara allah‌ra upara mithya ratana kare, kiyamatera dina samparke tadera ki dharana? Niscaya allah‌ manusera prati anugrahaparayana, kintu tadera adhikansa'i krtajnata prakasa kare na
āra yārā āllāh‌ra upara mithyā raṭanā karē, kiẏāmatēra dina samparkē tādēra kī dhāraṇā? Niścaẏa āllāh‌ mānuṣēra prati anugrahaparāẏaṇa, kintu tādēra adhikānśa'i kr̥tajñatā prakāśa karē nā
আর যারা আল্লাহ্‌র উপর মিথ্যা রটনা করে, কিয়ামতের দিন সম্পর্কে তাদের কী ধারণা? নিশ্চয় আল্লাহ্‌ মানুষের প্রতি অনুগ্রহপরায়ণ, কিন্তু তাদের অধিকাংশই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না [১]।
ara allahara prati mithya apabada aropakaridera ki dharana keyamata samparke? Allaha to manusera prati anugraha'i karena, kintu aneke'i krtajnata sbikara kare na.
āra āllāhara prati mithyā apabāda ārōpakārīdēra ki dhāraṇā kēẏāmata samparkē? Āllāha tō mānuṣēra prati anugraha'i karēna, kintu anēkē'i kr̥tajñatā sbīkāra karē nā.
আর আল্লাহর প্রতি মিথ্যা অপবাদ আরোপকারীদের কি ধারণা কেয়ামত সম্পর্কে? আল্লাহ তো মানুষের প্রতি অনুগ্রহই করেন, কিন্তু অনেকেই কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে না।
Ara yara allah sanbandhe mithya udbhabana kare tara kiyamatera dina sanbandhe ki bhabache? Nihsandeha allah manusera prati abasya'i badan'yatara sarbamaya karta, kintu tadera adhikansa'i krtajnata prakasa kare na.
Āra yārā āllāh sanbandhē mithyā udbhābana karē tārā kiẏāmatēra dina sanbandhē ki bhābachē? Niḥsandēha āllāh mānuṣēra prati abaśya'i badān'yatāra sarbamaẏa kartā, kintu tādēra adhikānśa'i kr̥tajñatā prakāśa karē nā.
আর যারা আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করে তারা কিয়ামতের দিন সন্বন্ধে কি ভাবছে? নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ মানুষের প্রতি অবশ্যই বদান্যতার সর্বময় কর্তা, কিন্তু তাদের অধিকাংশই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।

Berber

Acu ara meyyzen, ass n tnekra, wid id igren tikerkas $ef Oebbi? Ih, Oebbi d Bab n lfevl af imdanen, maca tegwti segsen ur snemmiren
Acu ara meyyzen, ass n tnekra, wid id igren tikerkas $ef Öebbi? Ih, Öebbi d Bab n lfevl af imdanen, maca tegwti segsen ur snemmiren

Bosnian

I sta misle oni koji o Allahu iznose lazi, sta ce na Sudnjem danu biti? Allah je doista neizmjerno dobar prema ljudima, ali vecina njih ne zahvaljuje
I šta misle oni koji o Allahu iznose laži, šta će na Sudnjem danu biti? Allah je doista neizmjerno dobar prema ljudima, ali većina njih ne zahvaljuje
I sta misle oni koji o Allahu iznose lazi, sta ce na Sudnjem danu biti? Allah je doista neizmjerno dobar prema ljudima, ali vecina njih ne zahvaljuje
I šta misle oni koji o Allahu iznose laži, šta će na Sudnjem danu biti? Allah je doista neizmjerno dobar prema ljudima, ali većina njih ne zahvaljuje
I, sta misle oni koji o Allahu iznose lazi, sta ce na Sudnjem danu biti? Allah je, zaista, blagodaran prema ljudima, ali vecina njih ne zahvaljuje
I, šta misle oni koji o Allahu iznose laži, šta će na Sudnjem danu biti? Allah je, zaista, blagodaran prema ljudima, ali većina njih ne zahvaljuje
A kakvo ce biti misljenje onih koji izmisljaju protiv Allaha laz, na Dan kijameta? Uistinu! Allah je Vlasnik blagodati nad ljudima. Međutim, vecina njih ne zahvaljuje
A kakvo će biti mišljenje onih koji izmišljaju protiv Allaha laž, na Dan kijameta? Uistinu! Allah je Vlasnik blagodati nad ljudima. Međutim, većina njih ne zahvaljuje
WE MA DHENNUL-LEDHINE JEFTERUNE ‘ALA ELLAHIL-KEDHIBE JEWMEL-KIJAMETI ‘INNALL-LLAHE LEDHU FEDLIN ‘ALA EN-NASI WE LEKINNE ‘EKTHEREHUM LA JESHKURUNE
l, sta misle oni koji o Allahu iznose lazi, sta ce na Sudnjem danu biti? Allah je, zaista, blagodaran prema ljudima, ali vecina njih ne zahvaljuje
l, šta misle oni koji o Allahu iznose laži, šta će na Sudnjem danu biti? Allah je, zaista, blagodaran prema ljudima, ali većina njih ne zahvaljuje

Bulgarian

I kakvo predpolagat za Denya na vuzkresenieto onezi, koito izmislyat luzha za Allakh? Allakh e vladetel na blagodat za khorata, ala povecheto ot tyakh sa nepriznatelni
I kakvo predpolagat za Denya na vŭzkresenieto onezi, koito izmislyat lŭzha za Allakh? Allakh e vladetel na blagodat za khorata, ala povecheto ot tyakh sa nepriznatelni
И какво предполагат за Деня на възкресението онези, които измислят лъжа за Аллах? Аллах е владетел на благодат за хората, ала повечето от тях са непризнателни

Burmese

ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်ဆန့်ကျင်၍ မုသားများ (ဖြစ်သော သူတို့၏အတွေးအခေါ်၊ အယူအဆများ နှင့်စွပ်စွဲမှုများကို သိပ္ပံနှင့်ဘာသာတရား၏သွန်သင်မှုအဖြစ်) လုပ်ကြံဖန်တီးကြသူတို့၏တမလွန်ရှင်ပြန်ထမြောက်မည့်နေ့ (၌ လူတို့ရင်ဆိုင်ရမည့်အခြေအနေ) နှင့်ပတ်သက်သည့် ထင်မြင်ယူဆချက်သည် မည်သို့ ရှိသနည်း။ မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လူသားတို့အပေါ် အရှင့်(မြေပေါ် မြေအောက် သယံဇာတ၊ စွမ်းရည်၊ စွမ်းအင်၊ နိယာမတရားနှင့်လမ်းညွှန်များစသော) ရက်ရောပြည့်စုံသော ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမြှင့်ပေးအပ်တော်မူသော်လည်း သူတို့အနက် အများစုမှာ ကျေးဇူးမသိတတ်ကြချေ။
၆၀။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား အလွဲသုံးစားသောသူတို့သည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ရသောနေ့တော်ကြီး၌ မိမိတို့သည် မည်သည့်အခြေသို့ ဆိုက်ရောက်ရကြမည်ကို သူတို့တွေးတောကြပြီလော၊ မှတ်သားကြလော့၊ အလ္လာဟ်အရှင် မြတ်သည် လူသားတို့အား မုချဧကန်ပေးကမ်းစွန့်ကြဲတော်မူ၏။ သို့သော်သူတို့အနက် များလှစွာသောသူတို့သည် ကျေးဇူးမတင်ကြချေ။
ထိုု့ပြင်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ်၌ မုသားကိုလီဆယ်စွပ်စွဲကြကုန်သော သူတို့၏ ထင်မြင်ယူဆချက်သည်ကိယာမသ်ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့နှင့်စပ်လျဉ်း၍ မည်သို့ရှိပါသနည်း။ ဧကန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လူတို့အပေါ်၌အမှန်ပင် ကျေးဇူးတော်ရှင် ဖြစ်တော်မူပေသည်။ သို့ရာတွင်၎င်း တို့ အနက်အများဆုံးသော သူတို့မူကား ကျေးဇူးတော်ကိုမသိတတ်ကြချေ။
ထို့ပြင် ကိယာမသ်ရှင်ပြန်ထရမည့်‌နေ့နှင့်ပတ်သက်၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အ‌ပေါ်တွင် လုပ်ကြံ စွပ်စွဲကြသူများ၏ထင်မြင် ယူဆချက်သည် မည်သို့ရှိသနည်း။ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လူများအ‌ပေါ်တွင် အမှန်ပင် ‌ကျေးဇူးပြု‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။* သို့ရာတွင် သူတို့ထဲမှ အ‌မြောက်အမြားသည် ‌ကျေးဇူး‌တော်ကို မသိကြ‌ပေ။

Catalan

El dia de la Resurreccio que pensaran els que van inventar la mentida contra Al·la? Si, Al·la dispensa El seu favor als homes, pero la majoria no agraixen
El dia de la Resurrecció què pensaran els que van inventar la mentida contra Al·là? Sí, Al·là dispensa El seu favor als homes, però la majoria no agraïxen

Chichewa

Kodi anthu amene amapeka mabodza okhudza Mulungu amaganiza chiyani za tsiku la kuuka kwa akufa? Ndithudi Mulungu ndi wabwino kwa anthu koma ambiri a iwo sathokoza ayi
“Kodi ali ndi ganizo lotani amene akumpekera Allah bodza pa za tsiku la Qiyâma? Ndithu Allah Ndi mwini ubwino wochuluka kwa anthu. Koma ambiri a iwo sathokoza

Chinese(simplified)

Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao de renmen zai fuhuo ri jiang zuo he caixiang ne? Zhenzhu dui renmen, que shi you enhui de, dan tamen daban bu ganxie.
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo de rénmen zài fùhuó rì jiāng zuò hé cāixiǎng ne? Zhēnzhǔ duì rénmen, què shì yǒu ēnhuì de, dàn tāmen dàbàn bù gǎnxiè.
假借真主的名义而造谣的人们在复活日将作何猜想呢?真主对人们,确是有恩惠的,但他们大半不感谢。
Fuhuo ri, naxie jie an la de mingyi niezao huangyan zhe jiang hui zenme xiang ne? An la dui renlei que shi you en de, dan tamen da duoshu ren bing bu gan'en.
Fùhuó rì, nàxiē jiè ān lā de míngyì niēzào huǎngyán zhě jiāng huì zěnme xiǎng ne? Ān lā duì rénlèi què shì yǒu ēn de, dàn tāmen dà duōshù rén bìng bù gǎn'ēn.
复活日,那些借安拉的名义捏造谎言者将会怎么想呢?安拉对人类确是有恩的,但他们大多数人并不感恩。
Jiajie an la de mingyi er zaoyao de renmen zai fuhuo ri jiang zuo he caixiang ne? An la dui renmen, que shi you enhui de, dan tamen daban bu ganxie
Jiǎjiè ān lā de míngyì ér zàoyáo de rénmen zài fùhuó rì jiāng zuò hé cāixiǎng ne? Ān lā duì rénmen, què shì yǒu ēnhuì de, dàn tāmen dàbàn bù gǎnxiè
假借安拉的名义而造谣的人们在复活日将作何猜想呢?安拉对人们,确是有恩惠的,但他们大半不感谢。

Chinese(traditional)

Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao de renmen, zai fuhuo ri jiang zuo he caixiang ne? Zhenzhu dui renmen, que shi you enhui de, dan tamen daban bu ganxie
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo de rénmen, zài fùhuó rì jiāng zuò hé cāixiǎng ne? Zhēnzhǔ duì rénmen, què shì yǒu ēnhuì de, dàn tāmen dàbàn bù gǎnxiè
假借真主的名义而造谣的人们,在复活日将作何 猜想呢?真主对人们,确是有恩惠的,但他们大半不感谢。
Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao de renmen zai fuhuo ri jiang zuo he caixiang ne? Zhenzhu dui renmen, que shi you enhui de, dan tamen daban bu ganxie.
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo de rénmen zài fùhuó rì jiāng zuò hé cāixiǎng ne? Zhēnzhǔ duì rénmen, què shì yǒu ēnhuì de, dàn tāmen dàbàn bù gǎnxiè.
假借真主的名義而造謠的人們在復活日將作何猜想呢?真主對人們,確是有恩惠的,但他們大半不感謝。

Croatian

A kakvo ce biti misljenje onih koji izmisljaju protiv Allaha laz, na Dan kijameta? Uistinu! Allah je Vlasnik blagodati nad ljudima. Međutim, vecina njih ne zahvaljuje
A kakvo će biti mišljenje onih koji izmišljaju protiv Allaha laž, na Dan kijameta? Uistinu! Allah je Vlasnik blagodati nad ljudima. Međutim, većina njih ne zahvaljuje

Czech

Vsak jak smysleti budou ti, kdoz o Bohu vymysleji lzi, v den zmrtvychvstani? Zajiste Buh jest velkym v milosti sve vuci lidem, vsak vetsina jich neni mu za to vdecna
Však jak smýšleti budou ti, kdož o Bohu vymýšlejí lži, v den zmrtvýchvstání? Zajisté Bůh jest velkým v milosti své vůči lidem, však většina jich není mu za to vděčna
To zpusobit vubec napadnout s ty vymyslet prostirat se BUH onen oni celo Jemu Cas Zmrtvychvstani? Prosim BUH lit lide Svem ozdobit mnostvi z ti jsem unappreciative
To zpusobit vubec napadnout s ty vymýšlet prostírat se BUH onen oni celo Jemu Cas Zmrtvýchvstání? Prosím BUH lít lidé Svém ozdobit mnoství z ti jsem unappreciative
A co si budou myslit v den zmrtvychvstani ti, kdoz proti Bohu lzi si vymysleli? Buh zajiste je pln laskavosti vuci lidem, ale vetsina z nich jsou nevdecnici
A co si budou myslit v den zmrtvýchvstání ti, kdož proti Bohu lži si vymýšleli? Bůh zajisté je pln laskavosti vůči lidem, ale většina z nich jsou nevděčníci

Dagbani

Ka bo n-leei nyɛ ninvuɣu shεba ban ŋmari ʒiri m-pari Naawuni maa tɛha Zaadali? Achiika! Naawuni nyɛla Ŋun tiri ninsalinim’ pini, amaa! Ninsalinim’ pam bi paɣira

Danish

Det gøre nogensinde occur til de fabricate løgne GUD som de ansigt Ham Dagen Opstandelse? Certainly GUD brusebad folkene Hans grace fleste af dem er unappreciative
Wat denken degenen die leugens tegen Allah verzinnen van de Dag der Opstanding? Voorzeker, Allah is genadevol tegenover het mensdom, maar de meesten hunner zijn niet dankbaar

Dari

و آنانی که بر الله دروغ می‌بندند (در بارۀ) روز قیامت چه گمان دارند؟ یقینا الله نسبت به مردم دارای فضل و مهربانی است، لیکن بیشترشان شکرگزار نیستند

Divehi

اللَّه އާމެދު ހަދައިގެން ދޮގުބުނާ މީހުން، قيامة ދުވަހު، ހީކުރަނީ ކީކޭހެއްޔެވެ؟ ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، މީސްތަކުންގެ މައްޗަށް فضل ވަންތަވެރި ރަސްކަލާނގެކަން ކަށަވަރެވެ. އެހެނެއްކަމަކު، އެއުރެންކުރެ ގިނަމީހުން شكر އެއް ނުކުރެތެވެ

Dutch

En wat zal de mening van hen die over God bedrog verzinnen op de opstandingsdag zijn? God is vol van goedgunstigheid jegens de mensen, maar de meeste mensen zijn niet dankbaar
Maar wat zal op den dag der opstanding de meening van hen zijn, die een leugen tegen God uitdenken? Waarlijk, God heeft eene onmetelijke goedheid omtrent de menschen; maar het grootste gedeelte hunner zijn niet dankbaar
En wat zullen degenen die over Allah leugens verzinnen, denken op de Dag der Opstanding? Voorwaar, Allah is de Bezitter van de gunst vom de mensen, maar de meesten van hen zijn niet dankbaar
Wat denken degenen die leugens tegen Allah verzinnen van de Dag der Opstanding? Voorzeker, Allah is genadevol tegenover het mensdom, maar de meesten hunner zijn niet dankbaar

English

What will those people who invent lies about Him think on the Day of Resurrection? God is bountiful towards people, but most of them do not give thanks
And what (punishment) do you think for those who invent lies against Allah, on the Day of Resurrection? Truly, Allah is full of Bounty to mankind, but most of them are not grateful
And what think those who invent lies against Allah, of the Day of Judgment? Verily Allah is full of bounty to mankind, but most of them are ungrateful
And what imagine those who fabricate a lie against Allah of the Day of Resurrection? Verily Allah is the owner of grace unto mankind, but most of them return not thanks
Think how those who invent lies against Him will be treated on, the Day of Judgement? Allah is bountiful to men yet most of them do not give thanks
What do those who invent lies of God think about the Day of Reckoning? (Will they escape the judgement?) In fact God is gracious to men; but most of them are not grateful
What will those who invent lies against Allah think on the Day of Rising? Allah shows favour to mankind but most of them are not thankful
What will they think, who forge falsehood against God; on the Day of Resurrection? God is bountiful to men; but most of them are not thankful
And what do they think, those who invent lies against God, of the Day of Accountability? Indeed God is full of bounty to humanity, but most of them are ungrateful
What do those who make up lies (and attribute them) to God think about the resurrection day? God is indeed gracious to people, but most of them do not thank
What is the idea of those who fabricate lies against Allah [concerning their situation] on the Day of Resurrection? Indeed Allah is gracious to mankind, but most of them do not give thanks
What is the idea of those who fabricate lies against Allah [concerning their situation] on the Day of Resurrection? Indeed Allah is gracious to mankind, but most of them do not give thanks
What do those who falsely attribute (their own inventions) to God think will be (their situation) on the Day of Resurrection? Indeed God has grace and bounty for humankind, but most of them do not give thanks
What shall you do then on the Day of Resurrection and Judgement when you stand before Allah indebted and committed for your intentional assertion of falsehood! Indeed, Allah's grace abounds in people but most of them show indisposition to acknowledge His bounty and display want of gratitude
And what is the idea of those who invent a lie against Allah about the Day of Resurrection? Truly, Allah is full of grace to mankind but most of them do not pay thanks
And what is the opinion of those who devise a lie against God on the Day of Resurrection? Truly, God is Possessor of Grace to humanity, but most of them give not thanks
What do they _ those inventing lies about Allah _ think about the Day of Judgment? Allah is very generous to His servants, but most of them are ungrateful
What will those who forge lies against God think on the resurrection day? Verily, God is Lord of grace towards men, but most of them do not give thanks
What treatment do they think those people will get, who ascribe false things to Allah, on the Day of Resurrection? Indeed Allah is full of grace to mankind, but most of them are not grateful
But what will be the opinion of those who devise a lie concerning God, on the day of the resurrection? Verily God is indued with beneficence towards mankind; but the greater part of them do not give thanks
What will those who invent lies concerning Allah think on the Day of Resurrection? Verily, Allah is truly Bountiful towards mankind, but most of them give no thanks
But what on the day of Resurrection will be the thought of those who invent a lie on the part of God? Truly God is full of bounties to man; but most of them give not thanks
And what (is in the) thought/assumption (on) the Resurrection Day (of) those who fabricate on God the lie/falsehood ? That God (is owner) of (E) grace/favour/blessing on the people, and but most of them do not thank/be grateful
Think how those who invent lies against Him will be treated on, the Day of Judgement? Allah is bountiful to men yet most of them do not give thanks
And what do those who forge a lie against Allah guess (regarding) the day of resurrection? Allah is certainly Graceful to mankind but the majority of them is not grateful
And what do those who forge a lie against God guess (regarding) the day of resurrection? God is certainly Graceful to mankind but the majority of them is not grateful
And what will be the thought of those who forge lies against Allah on the day of resurrection? Most surely Allah is the Lord of grace towards men, but most of them do not give thanks
And what will be the thought of those who forge lies against Allah on the day of Resurrection? Allah is indeed full of grace for mankind, but most of them are ungrateful
And what think those who invent a lie concerning Allah (will be their plight) upon the Day of Resurrection? Lo! Allah truly is Bountiful toward mankind, but most of them give not thanks
What is the assumption of those who fabricate a lie against Allah (about) the Day of Judgment? Indeed Allah is gracious to people, but most of them are not grateful
But what do they think-they who attribute their own lying inventions to God-[what do they think will happen to them]. on the Day of Resurrection? Behold, God is indeed limitless in His bounty unto men -but most of them are ungrateful
And what will they who fabricate lies against Allah surmise on the Day of the Resurrection? Surely Allah is indeed The Owner of Grace upon mankind, but most of them do not thank (Him)
What do those who ascribe falsehood to God think of the Day of Judgment? God is generous to the human being, yet many do not give thanks
And what think those who invent lies against Allah, on the Day of Resurrection? [i.e. Do they think that they will be forgiven and excused! Nay, they will have an eternal punishment in the Fire of Hell]. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, but most of them are ungrateful
What is the assumption of those who fabricate a lie against Allah (about) the Day of Judgment? Indeed Allah is gracious to people, but most of them are not grateful
What do those who fabricate lies against Allah expect on Judgment Day? Surely Allah is ever Bountiful to humanity, but most of them are ungrateful
What do those who fabricate lies against God expect on Judgment Day? Surely God is ever Bountiful to humanity, but most of them are ungrateful
What will they think, those who invent falsehood about God, on the Day of Resurrection? God is bountiful to mankind: yet most of them do not give thanks
What do those who fabricate lies against Allah think of it on the Day of Judgment? Indeed, Allah is bountiful to people, yet most of them are ungrateful
What would those people who invent lies about God think on the Day of Resurrection? God's grace is limitless towards people, but most of them are ungrateful
And what think those who invent a lie against Allah, on the Day of Resurrection Truly, Allah is full of bounty to mankind, but most of them are ungrateful
Does it ever occur to the people who tamper with religion and invent lies concerning Allah, that they will have to face Him on the Resurrection Day? Allah is Infinitely Bountiful toward mankind, but the majority of them do not show gratitude in word and action
And what do those who make up lies against Allah, think of the Day of Judgment? Surely, Allah is full of Bounty to mankind, but most of them are ungrateful
What will they think—those who fabricate lies and attribute them to God—on the Day of Resurrection? God is bountiful towards the people, but most of them do not give thanks
What will they think—those who fabricate lies and attribute them to God—on the Day of Resurrection? God is bountiful towards the people, but most of them do not give thanks
What will be the thought of those who invent a lie about God, on Resurrection Day? God possesses bounty for mankind, yet most of them are not grateful
And what will those who invent lies against God think on the Day of Resurrection God is with great bounty to mankind, but most of them are not thankful
And what will those who invent lies about God think on the Day of Resurrection? God is with great bounty to the people, but most of them are not thankful
What will those who fabricate lies against God conjecture on the Day of Resurrection? Truly God is Possessed of Bounty for mankind, but most of them do not give thanks
And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allah on the Day of Resurrection? Indeed, Allah is full of bounty to the people, but most of them are not grateful
What will they think, those who invent falsehoods about God, on the Day of Resurrection? God is bountiful to men: yet most of them are not grateful
And what think those who invent lies against God, of the Day of Judgment? Verily God is full of bounty to mankind, but most of them are ungrateful

Esperanto

Gxi Does ever occur al those fabricate mensog DI ke ili vizagx Him Tag Resurrection? Certainly DI dusx popol His grace plej de them est unappreciative

Filipino

At ano ang inaakala ng mga kumakatha ng mga kasinungalingan laban kay Allah, sa Araw ng Muling Pagkabuhay? (alalaong baga, sila ba ay nag-aakala na sila ay patatawarin at hindi papatawan ng kaparusahan. Hindi, sila ay lalasap ng walang hanggang kaparusahan sa Apoy ng Impiyerno). Katotohanang si Allah ay Tigib ng Biyaya sa sangkatauhan, datapuwa’t ang karamihan sa kanila ay walang utang na loob ng pasasalamat
Ano ang pagpapalagay ng mga gumawa-gawa laban kay Allāh ng kasinungalingan sa Araw ng Pagbangon? Tunay na si Allāh ay talagang may kagandahang-loob sa mga tao, subalit ang higit na marami sa kanila ay hindi nagpapasalamat

Finnish

Ja jotka sepittavat valhetta Jumalaa vastaan, millaiseksi kuvittelevat he ylosnousemuksen paivan? Totisesti, Jumala on armon Herra ihmisia kohtaan, mutta useimmat heista eivat ole kiitollisia
Ja jotka sepittävät valhetta Jumalaa vastaan, millaiseksi kuvittelevat he ylösnousemuksen päivän? Totisesti, Jumala on armon Herra ihmisiä kohtaan, mutta useimmat heistä eivät ole kiitollisia

French

Et que penseront (de ce qu’il sera fait d’eux) ceux qui debitent des mensonges sur le compte d’Allah, au Jour de la Resurrection? Allah est plein de faveurs envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne savent pas etre reconnaissants
Et que penseront (de ce qu’il sera fait d’eux) ceux qui débitent des mensonges sur le compte d’Allah, au Jour de la Résurrection? Allah est plein de faveurs envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne savent pas être reconnaissants
Et que penseront, au Jour de la Resurrection, ceux qui forgent le mensonge contre Allah ? - Certes, Allah est Detenteur de grace pour les gens, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants
Et que penseront, au Jour de la Résurrection, ceux qui forgent le mensonge contre Allah ? - Certes, Allah est Détenteur de grâce pour les gens, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants
Et que penseront, au Jour de la Resurrection, ceux qui forgent le mensonge contre Allah? - Certes, Allah est Detenteur de grace pour les gens, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants
Et que penseront, au Jour de la Résurrection, ceux qui forgent le mensonge contre Allah? - Certes, Allah est Détenteur de grâce pour les gens, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants
Que pensent ceux qui mentent sur Allah qu’il sera fait d’eux le Jour de la resurrection ? Allah, en verite, est toute bonte envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants
Que pensent ceux qui mentent sur Allah qu’il sera fait d’eux le Jour de la résurrection ? Allah, en vérité, est toute bonté envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants
A quoi s’attendront, le Jour de la Resurrection, ceux qui proferent des mensonges sur le compte de Dieu ? Dieu etend Sa grace infinie sur les Hommes, pourtant, la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants
A quoi s’attendront, le Jour de la Résurrection, ceux qui profèrent des mensonges sur le compte de Dieu ? Dieu étend Sa grâce infinie sur les Hommes, pourtant, la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants

Fulah

Ko honɗum woni sikke ɓen fefindotooɓe fenaande e hoore Alla, Ñalnde Darngal? Pellet, Alla ko Jom ɓural e dow yimɓe ɓen. Kono ko ɓuri ɗuuɗude e maɓɓe yettatah (neemaaji ɗin)

Ganda

Era abo abatemerera ku Katonda eby'obulimba balowoozaaki ku biribaawo ku lunaku lw'okuzuukira, mazima Katonda agabira abantu obulungi bungi nnyo naye abasinga obungi mu bo tebeebaza

German

Was meinen wohl jene, die Lugen gegen Allah erdichten, vom Tage der Auferstehung? Wahrlich Allah ist Gnadenvoll gegen die Menschen, jedoch die meisten von ihnen sind nicht dankbar
Was meinen wohl jene, die Lügen gegen Allah erdichten, vom Tage der Auferstehung? Wahrlich Allah ist Gnadenvoll gegen die Menschen, jedoch die meisten von ihnen sind nicht dankbar
Was wird die Meinung derer, die gegen Gott Lugen erdichten, am Tag der Auferstehung sein? Gott ist voller Huld gegen die Menschen. Aber die meisten von ihnen sind nicht dankbar
Was wird die Meinung derer, die gegen Gott Lügen erdichten, am Tag der Auferstehung sein? Gott ist voller Huld gegen die Menschen. Aber die meisten von ihnen sind nicht dankbar
Und was denken sich diejenigen am Tag der Auferstehung, die im Namen ALLAHs Lugen erdichten?! Gewiß, ALLAH ist den Menschen gegenuber zweifelsohne Gunst erweisend. Doch die meisten von ihnen erweisen sich undankbar
Und was denken sich diejenigen am Tag der Auferstehung, die im Namen ALLAHs Lügen erdichten?! Gewiß, ALLAH ist den Menschen gegenüber zweifelsohne Gunst erweisend. Doch die meisten von ihnen erweisen sich undankbar
Was wird die Meinung derer, die gegen Allah Lugen ersinnen, am Tag der Auferstehung sein? Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten von ihnen sind nicht dankbar
Was wird die Meinung derer, die gegen Allah Lügen ersinnen, am Tag der Auferstehung sein? Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten von ihnen sind nicht dankbar
Was wird die Meinung derer, die gegen Allah Lugen ersinnen, am Tag der Auferstehung sein? Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten von ihnen sind nicht dankbar
Was wird die Meinung derer, die gegen Allah Lügen ersinnen, am Tag der Auferstehung sein? Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten von ihnen sind nicht dankbar

Gujarati

ane je loko allaha para juthanum bandhe che te loko kayamata vise sum anumana kare che? Kharekhara loko para allaha ta'alani ghani ja krpa che parantu ghana loko abhara nathi manata
anē jē lōkō allāha para jūṭhāṇuṁ bāndhē chē tē lōkō kayāmata viśē śuṁ anumāna karē chē? Kharēkhara lōkō para allāha ta'ālānī ghaṇī ja kr̥pā chē parantu ghaṇā lōkō ābhāra nathī mānatā
અને જે લોકો અલ્લાહ પર જૂઠાણું બાંધે છે તે લોકો કયામત વિશે શું અનુમાન કરે છે ? ખરેખર લોકો પર અલ્લાહ તઆલાની ઘણી જ કૃપા છે પરંતુ ઘણા લોકો આભાર નથી માનતા

Hausa

Kuma mene ne zaton waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, a Ranar ¡iyama? Lalle haƙiƙa, Allah Ma, abucin falala ne a kan mutane, amma kuma mafi yawansu ba su godewa
Kuma mẽne ne zaton waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, a Rãnar ¡iyãma? Lalle haƙĩƙa, Allah Ma, abũcin falala ne a kan mutãne, amma kuma mafi yawansu bã su gõdẽwa
Kuma mene ne zaton waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, a Ranar ¡iyama? Lalle haƙiƙa, Allah Ma, abucin falala ne a kan mutane, amma kuma mafi yawansu ba su godewa
Kuma mẽne ne zaton waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, a Rãnar ¡iyãma? Lalle haƙĩƙa, Allah Ma, abũcin falala ne a kan mutãne, amma kuma mafi yawansu bã su gõdẽwa

Hebrew

ומה דעתם של אלה המשקרים בשם אללה כי יקרה להם ביום תחיית-המתים? אללה מעניק חסד לאנשים, אך רובם אינם מכירים תודה
ומה דעתם של אלה המשקרים בשם אלוהים כי יקרה להם ביום תחיית-המתים? אלוהים מעניק חסד לאנשים, אך רובם אינם מכירים תודה

Hindi

aur jo log, allaah par mithya aarop laga rahe hain, unhonne pralay ke din ko kya samajh rakha hai? vaastav mein, allaah logon ke lie dayaasheel[1] hai. parantu unamen adhiktar krtagy nahin hote
और जो लोग, अल्लाह पर मिथ्या आरोप लगा रहे हैं, उन्होंने प्रलय के दिन को क्या समझ रखा है? वास्तव में, अल्लाह लोगों के लिए दयाशील[1] है। परन्तु उनमें अधिक्तर कृतज्ञ नहीं होते।
jo log jhooth ghadakar use allaah par thompate hai, unhonne qiyaamat ke din ke vishay mein kya samajh rakha hai? allaah to logon ke lie bada anugrahavaala hai, kintu unamen adhikatar krtagyata nahin dikhalaate
जो लोग झूठ घड़कर उसे अल्लाह पर थोंपते है, उन्होंने क़ियामत के दिन के विषय में क्या समझ रखा है? अल्लाह तो लोगों के लिए बड़ा अनुग्रहवाला है, किन्तु उनमें अधिकतर कृतज्ञता नहीं दिखलाते
aur jo log khuda par jhooth mooth bohataan bodha karate hain roje qayaamat ka kya khyaal karate hain usamen shaq nahin ki khuda to logon par bada phazal va (karam) hai magar unamen se bahutere shukr guzaar nahin hain
और जो लोग ख़ुदा पर झूठ मूठ बोहतान बॉधा करते हैं रोजे क़यामत का क्या ख्याल करते हैं उसमें शक़ नहीं कि ख़ुदा तो लोगों पर बड़ा फज़ल व (करम) है मगर उनमें से बहुतेरे शुक्र गुज़ार नहीं हैं

Hungarian

Es mi a velemenyuk azoknak, akik hazugsagot koholnak Allah ellen- a Feltamadas Napjan? Allah a tularado kegyelem Ura az emberekkel szemben. Am a legtobben kozuluk nem halasak
És mi a véleményük azoknak, akik hazugságot koholnak Allah ellen- a Feltámadás Napján? Allah a túláradó kegyelem Ura az emberekkel szemben. Ám a legtöbben közülük nem hálásak

Indonesian

Dan apakah dugaan orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah pada hari Kiamat? Sesungguhnya Allah benar-benar mempunyai karunia (yang dilimpahkan) kepada manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukur
(Apakah dugaan orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah) maksudnya apakah dugaan mereka terhadap-Nya (pada hari kiamat) apakah mereka menduga bahwasanya Allah tidak akan menghukum mereka? Tentu saja tidak demikian. (Sesungguhnya Allah benar-benar mempunyai karunia yang dilimpahkan kepada manusia) yaitu dengan menangguhkan mereka dan selalu memberikan nikmat kepada mereka (tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukur)
Apakah dugaan orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah pada hari kiamat? Sesungguhnya Allah benar-benar mempunyai karunia (yang dilimpahkan) atas manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak mensyukuri(nya)
Apa yang diduga akan terjadi oleh orang-orang yang membuat-buat kebohongan kepada Allah dengan menghalalkan dan mengharamkan sesuatu tanpa dalil di hari kiamat nanti? Sesungguhnya Allah telah memberikan kepada mereka nikmat yang banyak. Dengan karunia-Nya, dihalalkanlah semua itu kepada mereka, lalu diturunkan pula syari'at untuk kebaikan mereka. Akan tetapi kebanyakan mereka tidak mensyukuri nikmat-nikmat Allah, bahkan mereka membuat-buat kebohongan kepada-Nya
Dan apakah dugaan orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah pada hari Kiamat? Sesungguhnya Allah benar-benar mempunyai karunia (yang dilimpahkan) kepada manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukur
Dan apakah dugaan orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah pada hari Kiamat? Sesungguhnya Allah benar-benar mempunyai karunia (yang dilimpahkan) kepada manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukur

Iranun

Na antona-a i arangan o siran a iphagangkob iran ko Allah so kabokhag (ko khabolosan niran), ko Alongan a Qiyamah? Mata-an! A so Allah na titho a mala i Gagao ko manga Manosiya, na ogaid na so kadakulan kiran na di siran Phanalamat

Italian

Cosa penseranno, nel Giorno della Resurrezione, coloro che inventano menzogne contro Allah? In verita, Allah possiede la grazia per gli uomini, ma la maggior parte di loro non sono riconoscenti
Cosa penseranno, nel Giorno della Resurrezione, coloro che inventano menzogne contro Allah? In verità, Allah possiede la grazia per gli uomini, ma la maggior parte di loro non sono riconoscenti

Japanese

Fukkatsu no hi ni, arra ni tsuite uso o netsuzo shita-sha-tachi no omoukoto wa nanidearou ka. Hontoni arra wa, ningen ni taishi onkei no kagiri o tsukusa reru. Soredemo, kare-ra no oku wa kansha shinai
Fukkatsu no hi ni, arrā ni tsuite uso o netsuzō shita-sha-tachi no omoukoto wa nanidearou ka. Hontōni arrā wa, ningen ni taishi onkei no kagiri o tsukusa reru. Soredemo, kare-ra no ōku wa kansha shinai
復活の日に,アッラーに就いて嘘を捏造した者たちの思うことは何であろうか。本当にアッラーは,人間に対し恩恵の限りを尽くされる。それでも,かれらの多くは感謝しない。

Javanese

Lan apa baya panyanane para kang padha agawe-gawe goroh tumrap marang Allah ing dinane kiyamat? Sayekti Allah iku temen Kang kagungan lubering paparing marang para manusa, ananging keh-kehane padha ora atur panu- wun
Lan apa baya panyanané para kang padha agawé-gawé goroh tumrap marang Allah ing dinané kiyamat? Sayekti Allah iku temen Kang kagungan lubèring paparing marang para manusa, ananging kèh-kèhané padha ora atur panu- wun

Kannada

tiliyiri! Allahana mitrarige yava bhayavu illa mattu avaru duhkhitaru agalararu
tiḷiyiri! Allāhana mitrarige yāva bhayavū illa mattu avaru duḥkhitarū āgalāraru
ತಿಳಿಯಿರಿ! ಅಲ್ಲಾಹನ ಮಿತ್ರರಿಗೆ ಯಾವ ಭಯವೂ ಇಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ದುಃಖಿತರೂ ಆಗಲಾರರು

Kazakh

Sonday Allaga otirik jala japqandardın, qiyamet kuni twralı oyı ne? Rasında Alla, arine adamdarga kensilik iesi. Biraq olardın kobi sukirlik qılmaydı
Sonday Allağa ötirik jala japqandardıñ, qïyamet küni twralı oyı ne? Rasında Alla, ärïne adamdarğa keñşilik ïesi. Biraq olardıñ köbi şükirlik qılmaydı
Сондай Аллаға өтірік жала жапқандардың, қиямет күні туралы ойы не? Расында Алла, әрине адамдарға кеңшілік иесі. Бірақ олардың көбі шүкірлік қылмайды
Allahqa qatıstı otirikti qurastıratındardın Qayta tirilw kuni twralı ne joramaldarı bar? Aqiqatında, Allah -adamdarga kensilik iesi. Biraq olardın kobi sukir etpeydi / Rabbısının bergen igilikterine algıs bildirmeydi
Allahqa qatıstı ötirikti qurastıratındardıñ Qayta tirilw küni twralı ne joramaldarı bar? Aqïqatında, Allah -adamdarğa keñşilik ïesi. Biraq olardıñ köbi şükir etpeydi / Rabbısınıñ bergen ïgilikterine alğıs bildirmeydi
Аллаһқа қатысты өтірікті құрастыратындардың Қайта тірілу күні туралы не жорамалдары бар? Ақиқатында, Аллаһ -адамдарға кеңшілік иесі. Бірақ олардың көбі шүкір етпейді / Раббысының берген игіліктеріне алғыс білдірмейді

Kendayan

Man ahe ke’ dugaan urakng-urakng nang pangalok ka’ Allah uga’ hari kiamat? Sasungguhnya Allah uga’ banar-banar ampu’ karunia (nang di limpahatn ka’ talino, tatapi kamanyak’katn iaka’koa nana’ basyukur)

Khmer

haey tae puok del bradit kohk champoh a l laoh kit yeang dauch me d ch nea thngai barlok noh? pitabrakd nasa a l laoh mean kar braosa bratan leu mnoussaalok bo nde pheakochraen nei puokke min doengkoun laey
ហើយតើពួកដែលប្រឌិតកុហកចំពោះអល់ឡោះគិតយ៉ាង ដូចមេ្ដចនាថ្ងៃបរលោកនោះ? ពិតប្រាកដណាស់ អល់ឡោះមាន ការប្រោសប្រទានលើមនុស្សលោក ប៉ុន្ដែភាគច្រើននៃពួកគេមិន ដឹងគុណឡើយ។

Kinyarwanda

Ese babandi bahimbira Allah ibinyoma batekereza iki ku munsi w’imperuka? Mu by’ukuri, Allahni nyir’ubuntu buhebuje ku bantu, nyamara abenshi muri bo ntibashimira
Ese ba bandi bahimbira Allah ibinyoma bazaba batekereza iki ku munsi w’imperuka? Mu by’ukuri Allah ni Nyirubuntu buhebuje ku bantu, nyamara abenshi muri bo ntibashimira

Kirghiz

Allaһka jalgandan jalaa jaap jatkan adamdardın Kıyamat Kun jonundo oyu kanday boldu eken? Cınında, Allaһ adamdarga pazilettuu. Birok, adamdardın kopculugu sugur kılıspayt
Allaһka jalgandan jalaa jaap jatkan adamdardın Kıyamat Kün jönündö oyu kanday boldu eken? Çınında, Allaһ adamdarga pazilettüü. Birok, adamdardın köpçülügü şügür kılışpayt
Аллаһка жалгандан жалаа жаап жаткан адамдардын Кыямат Күн жөнүндө ойу кандай болду экен? Чынында, Аллаһ адамдарга пазилеттүү. Бирок, адамдардын көпчүлүгү шүгүр кылышпайт

Korean

hananim-e daehayeo geojishaneun jadeul-i simpan-ui nal-e mueos-eul saeng-gag hagessneunyo sillo hananim-eun ingan-egeeunhyeleul naelisina geudeul daedasuneun gamsahaji anhdeola
하나님에 대하여 거짓하는 자들이 심판의 날에 무엇을 생각 하겠느뇨 실로 하나님은 인간에게은혜를 내리시나 그들 대다수는 감사하지 않더라
hananim-e daehayeo geojishaneun jadeul-i simpan-ui nal-e mueos-eul saeng-gag hagessneunyo sillo hananim-eun ingan-egeeunhyeleul naelisina geudeul daedasuneun gamsahaji anhdeola
하나님에 대하여 거짓하는 자들이 심판의 날에 무엇을 생각 하겠느뇨 실로 하나님은 인간에게은혜를 내리시나 그들 대다수는 감사하지 않더라

Kurdish

باشه‌، ئاخۆ له ڕۆژی قیامه‌تدا گومان و بۆچوونی ئه‌و که‌سانه چۆن بێت که درۆ به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستن؟ (ئایا واده‌زانن لێ پرسینه‌وه نیه‌؟) به‌ڕاستی (له‌گه‌ڵ لاری زۆربه‌ی خه‌ڵکیدا) خوا هه‌ر خاوه‌نی فه‌زڵه به‌سه‌ریانه‌وه‌، هه‌ر چه‌نده زۆربه‌یان سوپاس ناپه‌زێرو بێ ئه‌مه‌کن
وە گومانی ئەوانە چیە کە درۆ ھەڵئەبەستن بەناوی خواوە لەڕۆژی دواییدا بەڕاستی خوا خاوەنی چاکەو فەزڵ و بەھرەیە بەسەر خەڵکی یەوە بەڵام زۆربەی خەڵکی سوپاسی (ئەو چاکەو بەھرانە) ناکەن

Kurmanji

U gelo (hun dizanin ka) gomana wane, ku viran (li ser nave) Yezdan dikin, di roya rabuna hemu da ci ye? Bi rasti Yezdan ji bona kesan ra xweye rumeteke mezin e u le piren (kesan ji) sipaziya wi nakin
Û gelo (hûn dizanin ka) gomana wanê, ku viran (li ser navê) Yezdan dikin, di roya rabûna hemû da çî ye? Bi rastî Yezdan ji bona kesan ra xweyê rûmeteke mezin e û lê pirên (kesan jî) sipazîya wî nakin

Latin

it perfecit ever occur to those fabricate lies DEUS ut they face Eum Feria Resurrection? Certainly DEUS showers people His gratia multus de them est unappreciative

Lingala

Mpe baye bazali kobukela Allah lokuta bakanisaka nini тропа mokolo mwa suka? Ya soló, Allah azali Nkolo bolamu тропа bato, kasi ebele na bango bazali kotondo te

Luyia

Ne baparanga barie balia bachishilanga Nyasaye obubeyi khu inyanga yeyindukho? Toto Nyasaye ali nende obulayi obunji khubandu, halali abanji babu shibakhupanga orio tawe

Macedonian

И што мислат тие кои изнесуваат лаги за Аллах, што ќе биде на Судниот ден? Аллах навистина е неизмерно добар кон луѓето, но повеќето од нив не заблагодаруваат
I sto ke pomislat na Denot suden onie koi frlaat laga vrz Allah? Allah, navistina, kon lugeto e dobrocinitel, NO MNOZINSTVOTO OD NIV Ne se zablagodaruvaat
I što ḱe pomislat na Denot suden onie koi frlaat laga vrz Allah? Allah, navistina, kon luǵeto e dobročinitel, NO MNOZINSTVOTO OD NIV Ne se zablagodaruvaat
И што ќе помислат на Денот суден оние кои фрлаат лага врз Аллах? Аллах, навистина, кон луѓето е доброчинител, НО МНОЗИНСТВОТО ОД НИВ Не се заблагодаруваат

Malay

Dan apakah sangkaan orang-orang yang mengada-adakan kata-kata dusta terhadap Allah, (tidakkah mereka akan diazabkan) hari kiamat kelak? Sebenarnya Allah jualah yang melimpahkan kurnia kepada manusia (meliputi rezeki pemberianNya dan hukum-hukum Syarak yang diturunkanNya), tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukur

Malayalam

allahuvinre peril kallam ketticcamaykkunnavarute vicaram uyirttelunnelpinre nalil entayirikkum? tirccayayum allahu janannaleat audaryam kanikkunnavanakunnu. pakse, avaril adhikaperum nandikanikkunnilla
allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiccamaykkunnavaruṭe vicāraṁ uyirtteḻunnēlpinṟe nāḷil entāyirikkuṁ? tīrccayāyuṁ allāhu janaṅṅaḷēāṭ audāryaṁ kāṇikkunnavanākunnu. pakṣe, avaril adhikapēruṁ nandikāṇikkunnilla
അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുന്നവരുടെ വിചാരം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളില്‍ എന്തായിരിക്കും? തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ജനങ്ങളോട് ഔദാര്യം കാണിക്കുന്നവനാകുന്നു. പക്ഷെ, അവരില്‍ അധികപേരും നന്ദികാണിക്കുന്നില്ല
allahuvinre peril kallam ketticcamaykkunnavarute vicaram uyirttelunnelpinre nalil entayirikkum? tirccayayum allahu janannaleat audaryam kanikkunnavanakunnu. pakse, avaril adhikaperum nandikanikkunnilla
allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiccamaykkunnavaruṭe vicāraṁ uyirtteḻunnēlpinṟe nāḷil entāyirikkuṁ? tīrccayāyuṁ allāhu janaṅṅaḷēāṭ audāryaṁ kāṇikkunnavanākunnu. pakṣe, avaril adhikapēruṁ nandikāṇikkunnilla
അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുന്നവരുടെ വിചാരം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളില്‍ എന്തായിരിക്കും? തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ജനങ്ങളോട് ഔദാര്യം കാണിക്കുന്നവനാകുന്നു. പക്ഷെ, അവരില്‍ അധികപേരും നന്ദികാണിക്കുന്നില്ല
allahuvinre peril kallam kettiyuntakkunnavarute uyirttelunnelpunalile maneagati entayirikkumennan bhavikkunnat? allahu janatteat atyudaranan; ennal avarilerepperum nandikanikkunnilla
allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiyuṇṭākkunnavaruṭe uyirtteḻunnēlpunāḷile manēāgati entāyirikkumennāṇ bhāvikkunnat? allāhu janattēāṭ atyudāranāṇ; ennāl avarilēṟeppēruṁ nandikāṇikkunnilla
അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിയുണ്ടാക്കുന്നവരുടെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പുനാളിലെ മനോഗതി എന്തായിരിക്കുമെന്നാണ് ഭാവിക്കുന്നത്? അല്ലാഹു ജനത്തോട് അത്യുദാരനാണ്; എന്നാല്‍ അവരിലേറെപ്പേരും നന്ദികാണിക്കുന്നില്ല

Maltese

U x'jaħsbu dawk li jaqilgħu l-gideb dwar Alla (li se jigri minnhom) £ Jum il-Qawmien 7 Alla tabilħaqq Kollu Tjieba man-nies, izda ħafna minnhom ma jizzux ħajr
U x'jaħsbu dawk li jaqilgħu l-gideb dwar Alla (li se jiġri minnhom) £ Jum il-Qawmien 7 Alla tabilħaqq Kollu Tjieba man-nies, iżda ħafna minnhom ma jiżżux ħajr

Maranao

Na antonaa i arangan o siran a iphagangkob iran ko Allah so kabokhag (ko khabolosan iran), ko alongan a qiyamah? Mataan! a so Allah na titho a Malai-gagaw ko manga manosiya, na ogaid na so kadaklan kiran na di siran phanalamat

Marathi

Ani je loka allahacya sambandhane khote racatata, tyanca kayamatavisayi kaya vicara ahe? Vastavika lokanvara, sarvasrestha allahaca phara motha upakara ahe. Parantu adhikansa loka krtajnata vyakta karita nahi
Āṇi jē lōka allāhacyā sambandhānē khōṭē racatāta, tyān̄cā kayāmataviṣayī kāya vicāra āhē? Vāstavika lōkānvara, sarvaśrēṣṭha allāhacā phāra mōṭhā upakāra āhē. Parantu adhikānśa lōka kr̥tajñatā vyakta karīta nāhī
६०. आणि जे लोक अल्लाहच्या संबंधाने खोटे रचतात, त्यांचा कयामतविषयी काय विचार आहे? वास्तविक लोकांवर, सर्वश्रेष्ठ अल्लाहचा फार मोठा उपकार आहे. परंतु अधिकांश लोक कृतज्ञता व्यक्त करीत नाही

Nepali

Ra juna manisaharule allahamathi jhutha aropa laga'umchan, tiniharule kiyamatako dinako barema ke vicara gardachan? Nihsandeha allaha manisaharuko nimti dayavana cha, tara dheraijaso abhara prakata gardainan
Ra juna mānisaharūlē allāhamāthi jhūṭhā ārōpa lagā'um̐chan, tinīharūlē kiyāmatakō dinakō bārēmā kē vicāra gardachan? Niḥsandēha allāha mānisaharūkō nimti dayāvāna cha, tara dhēraijasō ābhāra prakaṭa gardainan
र जुन मानिसहरूले अल्लाहमाथि झूठा आरोप लगाउँछन्, तिनीहरूले कियामतको दिनको बारेमा के विचार गर्दछन् ? निःसन्देह अल्लाह मानिसहरूको निम्ति दयावान छ, तर धेरैजसो आभार प्रकट गर्दैनन् ।

Norwegian

Og hva vil de som padikter Gud løgn, tenke pa oppstandelsens dag? Gud er full av godhet mot menneskene, men folk flest viser ikke takknemlighet
Og hva vil de som pådikter Gud løgn, tenke på oppstandelsens dag? Gud er full av godhet mot menneskene, men folk flest viser ikke takknemlighet

Oromo

Sila isaan Rabbi irratti kijiba odeessan Guyyaa Qiyaamaa maal yaadu? Dhugumatti, Rabbiin namoota irratti abbaa tola (guddaa)tiGaruu irra hedduun isaanii hin galateeffatanu

Panjabi

Ate ki'amata de dina de sabadha vica unham lokam da ki vicara hai jihare alaha upara jhutha dausa la'unde hana. Besaka alaha lokam upara bahuta kirapa karana vala hai. Paratu zi'adatara loka sukara ada nahim karade
Atē ki'āmata dē dina dē sabadha vica unhāṁ lōkāṁ dā kī vicāra hai jihaṛē alāha upara jhūṭhā dauśa lā'undē hana. Bēśaka alāha lōkāṁ upara bahuta kirapā karana vālā hai. Paratū zi'ādātara lōka śukara adā nahīṁ karadē
ਅਤੇ ਕਿਆਮਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਕੀ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਅੱਲਾਹ ਉੱਪਰ ਝੂਠਾ ਦੌਸ਼ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਬੇਸ਼ੱਕ ਅੱਲਾਹ ਲੋਕਾਂ ਉੱਪਰ ਬਹੁਤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਪਰੰਤੂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਲੋਕ ਸ਼ੁਕਰ ਅਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।

Persian

آنان كه به خدا دروغ مى‌بندند در باره روز قيامت چه گمان كرده‌اند؟ خدا فضل خود را به مردمان ارزانى مى‌دارد، ولى بيشترينشان شكر نمى‌گويند
آنها كه به خدا دروغ مى‌بندند به روز قيامت چه گمان مى‌برند [جز عذاب را؟] همانا خدا نسبت به مردم، صاحب كرم است اما بيشتر آنها سپاسگزار نيستند
و دروغ زنان بر خداوند در روز قیامت چه گمان دارند؟ خداوند بر مردمان بخشش و بخشایش دارد ولی بیشترشان سپاس نمی‌گزارند
و کسانی‌که بر الله دروغ می‌بندند، (دربارۀ) روز قیامت چه می‌پندارند؟! بی‌گمان الله بر (همۀ) مردم فضل (و کرم) دارد، و لیکن بیشترشان سپاسگزاری نمی‌کنند
و کسانی که بر خدا دروغ می بندند، گمانشان به روز قیامت چیست؟ بی تردید خدا نسبت به همه مردم، صاحب فضل و احسان است، ولی بیشترشان سپاس نمی گزارند
و کسانی‌ که بر الله دروغ می‌بندند، [دربارۀ] روز قیامت چه می‌پندارند؟ بی‌گمان، الله بر [همۀ] مردم فضل [و بخشش] دارد؛ ولی بیشتر آنان سپاس نمی‌گزارند
و آنان که بر خدا دروغ می‌بندند مگر چه گمان دارند به روز قیامت؟! البته خدا را با بندگان فضل و احسان بسیار است ولی اکثر مردم شکر نمی‌کنند
و چیست پندار آنان که بندند بر خدا دروغ را روز قیامت همانا خدا دارای فضل است بر مردم و لیکن بیشتر ایشان سپاس نگزارند
و كسانى كه بر خدا دروغ مى‌بندند، روز رستاخيز چه گمان دارند؟ در حقيقت، خدا بر مردم، داراى بخشش است ولى بيشترشان سپاسگزارى نمى‌كنند
و کسانی که بر خدا افترا می‌بندند، به روز رستاخیز چه گمانی دارند؟ بی‌گمان، خدا بر مردمان، کانون بخشش است ولی بیشترشان سپاس نمی‌گزارند
کسانى که به خدا دروغ مى‌بندند، [درباره‌ى کیفرِ] روز قیامت چه گمانى دارند؟ همانا خداوند داراى بخشش و احسان بر مردم است؛ ولى بیشترشان سپاس­گزارى نمى‌کنند
آیا گمان کسانی که بر خدا دروغ می‌بندند، درباره (ی چیزهائی که) در روز قیامت رخ می‌دهد چیست؟ (آیا گمان می‌برند که بازخواستی در میان نیست؟ یا این که کیفر داده نمی‌شوند؟ و یا این که اندکی عذاب می‌بینند؟). خداوند دارای لطف و مرحمت (فراوان) نسبت به مردمان است ولیکن بیشتر آنان سپاسگزاری نمی‌کنند (و بلکه ناسپاسی می‌کنند و بر خدا دروغ می‌بندند)
آنها که بر خدا افترا می‌بندند، درباره (مجازات) روز رستاخیز، چه می‌اندیشند؟! خداوند نسبت به همه مردم فضل (و بخشش) دارد، امّا اکثر آنها سپاسگزاری نمی‌کنند
و كسانى كه بر خدا دروغ مى‌بندند به روز رستاخيز چه گمان دارند- كه چه سزا بينند-؟ هر آينه خداوند داراى فزونى و بخشش است بر مردمان و ليكن بيشترشان سپاس نمى‌دارند
و کسانی که بر خدا دروغ می بندند ، (در باره ی ) روز قیامت چه می پندارند ؟! بی گمان خداوند بر (همه ی) مردم فضل (و کرم) دارد،ولیکن بیشترشان سپاسگزاری نمی کنند

Polish

A co beda sadzic ci, ktorzy wymyslaja kłamstwo przeciw Bogu - w Dniu Zmartwychwstania? Zaprawde, Bog jest władca łaski dla ludzi, lecz wiekszosc z nich nie jest wdzieczna
A co będą sądzić ci, którzy wymyślają kłamstwo przeciw Bogu - w Dniu Zmartwychwstania? Zaprawdę, Bóg jest władcą łaski dla ludzi, lecz większość z nich nie jest wdzięczna

Portuguese

E o que pensarao, no dia da Ressurreicao, os que forjam mentiras acerca de Allah? Por certo, Allah e Obsequioso para com os humanos, mas a maioria deles nao agradece
E o que pensarão, no dia da Ressurreição, os que forjam mentiras acerca de Allah? Por certo, Allah é Obsequioso para com os humanos, mas a maioria deles não agradece
Em que pensarao no Dia da Ressurreicao aqueles que forjam mentiras acerca de Deus? Deus e agraciador para com oshumanos: porem, sua maioria nao agradece
Em que pensarão no Dia da Ressurreição aqueles que forjam mentiras acerca de Deus? Deus é agraciador para com oshumanos: porém, sua maioria não agradece

Pushto

او د هغو كسانو، چې په الله باندې له ځانه دروغ تپي، څه ګمان دى، د قیامت په ورځ كې (به ورسره څه كېږي) بېشكه الله په خلقو باندې خامخا د فضل كولو والا دى او لېكن د دوى زیاتره شكر نه وباسي
او د هغو كسانو، چې په الله باندې له ځانه دروغ تپي، څه ګمان دى، د قیامت په ورځ كې (به ورسره څه كېږي) بېشكه الله په خلقو باندې خامخا د فضل كولو والا دى او لېكن د دوى زیاتره شكر نه وباسي

Romanian

Ce vor gandi in Ziua Invierii cei care au nascocit o minciuna despre Dumnezeu? Dumnezeu este Stapanul harului asupra oamenilor, insa cei mai multi nu multumesc
Ce vor gândi în Ziua Învierii cei care au născocit o minciună despre Dumnezeu? Dumnezeu este Stăpânul harului asupra oamenilor, însă cei mai mulţi nu mulţumesc
El Does ever occur catre ala fabricate minciuna DUMNEZEU ala ei faa Him Zi Înviere? Certainly DUMNEZEU inunda popor His gratie multi(multe) ai ele exista unappreciative
ªi ce parere vor avea in Ziua Invierii aceia care au nascocit minciuni impotriva lui Allah? Allah este datator de har oamenilor , dar cei mai mulþi dintre ei nu sunt mulþumitori
ªi ce pãrere vor avea în Ziua Învierii aceia care au nãscocit minciuni împotriva lui Allah? Allah este dãtãtor de har oamenilor , dar cei mai mulþi dintre ei nu sunt mulþumitori

Rundi

None n’uwuhe mwikeko wabamwe badukiza ku Mana ibintu vy’ububeshi kubera umusi w’imperuka, mu vy’ukuri Imana irafise imigisha myinshi iri hejuru y’abantu mugabo benshi muribo ntibayi kengurukira

Russian

Ce vor gandi in Ziua Invierii cei care au nascocit o minciuna despre Dumnezeu? Dumnezeu este Stapanul harului asupra oamenilor, insa cei mai multi nu multumesc
И каково предположение тех, которые измышляют на Аллаха ложь, о Дне Воскрешения? [Неужели они думают, что они не будут наказаны за свои измышления на Аллаха?] Поистине, Аллах – однозначно, обладатель [даритель] (неисчислимой) щедрости для людей [Он не торопится наказать того, кто измышляет против Него], но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им) (и становятся неверующими)
Chto dumayut o Dne voskreseniya te, kotoryye vozvodyat navet na Allakha? Voistinu, Allakh milostiv k lyudyam, no bol'shinstvo ikh neblagodarno
Что думают о Дне воскресения те, которые возводят навет на Аллаха? Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарно
Mneniye tekh, kotoryye vydumyvayut lozh', ssylayas' na Boga, kakovym okazhetsya v budushchey zhizni? Istinno, Bog yest' vladyka shchedrot lyudyam, no mnogiye iz nikh neblagodarny
Мнение тех, которые выдумывают ложь, ссылаясь на Бога, каковым окажется в будущей жизни? Истинно, Бог есть владыка щедрот людям, но многие из них неблагодарны
Kakovo budet predpolozheniye tekh, kotoryye izmyshlyayut na Allakha lozh', v den' voskreseniya? Poistine, Allakh - obladatel' milosti dlya lyudey, no bol'shaya chast' ikh neblagodarny
Каково будет предположение тех, которые измышляют на Аллаха ложь, в день воскресения? Поистине, Аллах - обладатель милости для людей, но большая часть их неблагодарны
Chto budut dumat' v Sudnyy den' te, kotoryye kleveshchut na Allakha? Voistinu, Allakh milostiv k lyudyam, no bol'shinstvo ikh neblagodarny
Что будут думать в Судный день те, которые клевещут на Аллаха? Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарны
Kak polagayut te, kotoryye izmyshlyali na Allakha lozh' i prisvoili sebe pravo razreshat' i zapreshchat' bez kakogo-libo rukovodstva ot Allakha, chto budet s nimi v Den' voskreseniya? Poistine, Allakh okazal im milost', nadeliv ikh mnogimi blagami i razreshiv im pol'zovat'sya imi. Allakh razreshil im tol'ko to, chto polezno dlya nikh, no bol'shinstvo ikh ne blagodarny Yemu za eto. Boleye togo, oni izmyshlyayut na Nego lozh'
Как полагают те, которые измышляли на Аллаха ложь и присвоили себе право разрешать и запрещать без какого-либо руководства от Аллаха, что будет с ними в День воскресения? Поистине, Аллах оказал им милость, наделив их многими благами и разрешив им пользоваться ими. Аллах разрешил им только то, что полезно для них, но большинство их не благодарны Ему за это. Более того, они измышляют на Него ложь
O chem zhe budut dumat' te, Kto lozh' vozvodit na Allakha, V Den' Voskreseniya (na Sud)? Allakh, poistine, vsemu lyudskomu rodu Podatel' milosti Svoyey. No bol'shinstvo iz nikh neblagodarny
О чем же будут думать те, Кто ложь возводит на Аллаха, В День Воскресения (на Суд)? Аллах, поистине, всему людскому роду Податель милости Своей. Но большинство из них неблагодарны

Serbian

И, шта мисле они који о Аллаху износе лажи, шта ће на Судњем дану да буде? Аллах је, заиста, неизмерно добар према људима, али већина њих не захваљује

Shona

Uye vanofungei avo vanovambira Allah manyepo nezuva rokumutswa? (Vanofunga kuti vacharegererwa! Kwete! Vachawana marwadzo asingaperi kumoto). Zvirokwazvo, Allah vane makomborero akawanda kuvanhu, asi vazhinji vavo havatendi

Sindhi

۽ جيڪي الله تي ڪوڙ ٺاھيندا آھن تن کي قيامت جي ڏينھن ڪھڙو گمان آھي (ته کين) عذاب نه ڪندو ڇا؟ بيشڪ الله ماڻھن تي ضرور وڏي فضل ڪرڻ وارو آھي پر اُنھن مان گھڻا شڪرانو نه ڪندا آھن

Sinhala

allah kerehi manakkalpitava boru gotannan viniscaya dinaya gæna kumak nam sitannehuda? (eya boruvak yayi sitannehuda?) niyata vasayenma allah minisun kerehi imahat dayabaravantayeku vasayen sitinneya. (nætahot ovunva evele evelema danduvam kara ætteya). mese tibiyadi ovungen bohomayak (ohuta) krtagna vanne næta
allāh kerehi manakkalpitava boru gotannan viniścaya dinaya gæna kumak nam sitannehuda? (eya boruvak yayi sitannehuda?) niyata vaśayenma allāh minisun kerehi imahat dayābaravantayeku vaśayen siṭinnēya. (nætahot ovunva evele evelēma dan̆ḍuvam kara ættēya). mesē tibiyadī ovungen bohomayak (ohuṭa) kṛtagna vannē næta
අල්ලාහ් කෙරෙහි මනක්කල්පිතව බොරු ගොතන්නන් විනිශ්චය දිනය ගැන කුමක් නම් සිතන්නෙහුද? (එය බොරුවක් යයි සිතන්නෙහුද?) නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් මිනිසුන් කෙරෙහි ඉමහත් දයාබරවන්තයෙකු වශයෙන් සිටින්නේය. (නැතහොත් ඔවුන්ව එවෙලෙ එවෙලේම දඬුවම් කර ඇත්තේය). මෙසේ තිබියදී ඔවුන්ගෙන් බොහොමයක් (ඔහුට) කෘතඥ වන්නේ නැත
malavun keren nægituvanu labana dinaye allah kerehi boru gotannange anumana situvili kumak vevi da? niyata vasayenma allah janaya kerehi bhagya sampannaya. enamut ovungen bahutarayak dena krtavedi noveti
maḷavun keren nægiṭuvanu labana dinayē allāh kerehi boru gotannangē anumāna situvili kumak vēvi da? niyata vaśayenma allāh janayā kerehi bhāgya sampannaya. enamut ovungen bahutarayak denā kṛtavēdī noveti
මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරු ගොතන්නන්ගේ අනුමාන සිතුවිලි කුමක් වේවි ද? නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් ජනයා කෙරෙහි භාග්‍ය සම්පන්නය. එනමුත් ඔවුන්ගෙන් බහුතරයක් දෙනා කෘතවේදී නොවෙති

Slovak

it robit vzdy occur do those fabricate laicky GOD ze they face Him Dni Vzkriesenie? Istota GOD lejak ludia Jeho grace vela z them bol unappreciative

Somali

Oo maxay filan doonaan kuwa ka been sheega Allaah Maalinta Qiyaamaha? hubaal Allaah waa Kan fadli ku leh dadka, dadkuse badankiisu ma mahad naqaan
Maxay u malayn kuwa ku been abuuran Eebe (inuu ku fali) Maalinta Qiyaame, Eebe waa kan Fadliga ku leh Dadka badankooduse kuma mahadiyaan
Maxay u malayn kuwa ku been abuuran Eebe (inuu ku fali) Maalinta Qiyaame, Eebe waa kan Fadliga ku leh Dadka badankooduse kuma mahadiyaan

Sotho

Ba nahanang ba qapang leshano khahlaong le Allah ka Letsatsi la Tsoho? Ruri Allah ke Mofani ho batho, empa ba bangata ba bona ha ba’na liteboho

Spanish

Cuando llegue el Dia del Juicio que creeran aquellos que inventaron mentiras acerca de Allah que se haran con ellos. Por cierto que Allah concede Su favor a los hombres pero la mayoria no Le agradece
Cuando llegue el Día del Juicio qué creerán aquellos que inventaron mentiras acerca de Allah que se harán con ellos. Por cierto que Allah concede Su favor a los hombres pero la mayoría no Le agradece
¿Que creen quienes atribuyen mentiras a Al-lah (que se hara con ellos) el Dia de la Resurreccion? Al-lah concede Su favor a los hombres, mas la mayoria de ellos son desagradecidos
¿Qué creen quienes atribuyen mentiras a Al-lah (que se hará con ellos) el Día de la Resurrección? Al-lah concede Su favor a los hombres, mas la mayoría de ellos son desagradecidos
¿Que creen quienes atribuyen mentiras a Al-lah (que se hara con ellos) el Dia de la Resurreccion? Al-lah concede Su favor a los hombres, mas la mayoria de ellos son desagradecidos
¿Qué creen quienes atribuyen mentiras a Al-lah (que se hará con ellos) el Día de la Resurrección? Al-lah concede Su favor a los hombres, mas la mayoría de ellos son desagradecidos
El dia de la Resurrecion ¿que pensaran los que inventaron la mentira contra Ala? Si, Ala dispensa Su favor a los hombres, pero la mayoria no agradecen
El día de la Resurreción ¿qué pensarán los que inventaron la mentira contra Alá? Sí, Alá dispensa Su favor a los hombres, pero la mayoría no agradecen
Pero, ¿que piensan --quienes atribuyen a Dios sus propias invenciones-- [que les ocurrira] en el Dia de la Resurreccion?Ciertamente, Dios honra en verdad con Su favor a los hombres --pero la mayoria de ellos no son agradecidos
Pero, ¿qué piensan --quienes atribuyen a Dios sus propias invenciones-- [que les ocurrirá] en el Día de la Resurrección?Ciertamente, Dios honra en verdad con Su favor a los hombres --pero la mayoría de ellos no son agradecidos
¿Que creen que se hara con ellos, los que atribuyen a Dios sus propias invenciones, el Dia del Juicio? Dios concede grandes favores a la gente, pero la mayoria no Le agradece
¿Qué creen que se hará con ellos, los que atribuyen a Dios sus propias invenciones, el Día del Juicio? Dios concede grandes favores a la gente, pero la mayoría no Le agradece
Y, ¿Que pensaran, quienes inventaron mentiras sobre Dios, el Dia del Levantamiento? En verdad, Dios favorece a las personas, pero la mayoria de ellas no agradecen
Y, ¿Qué pensarán, quienes inventaron mentiras sobre Dios, el Día del Levantamiento? En verdad, Dios favorece a las personas, pero la mayoría de ellas no agradecen

Swahili

Na hawa wanaomzulia Mwenyezi Mungu urongo, wakamnasibishia uharamishaji wa vitu ambavyo Yeye Hakuviharamisha kati ya riziki na vyakula, wanadhani kuwa Mwenyezi Mungu Atawafanya nini Siku ya Kiyama, siku ya wao kuhesabiwa, kwa urongo wao waliomzulia? Je,wanadhani kwamba Yeye Atawaacha na Atawasamehe? Mwenyezi Mungu Ana wema mwingi kwa viumbe Wake kwa kuacha Kwake kuyaharakisha mateso duniani kwa aliyemzulia urongo, na badala yake kumpa muhula. Lakini wengi zaidi wa watu hawamshukuru Mwenyezi Mungu kwa wema wake juu yao kwa hilo
Na nini dhana ya wanao mzulia Mwenyezi Mungu kwa Siku ya Kiyama? Hakika Mwenyezi Mungu ana fadhila juu ya watu, lakini wengi wao hawashukuru

Swedish

De som tanker ut logner om Gud, vad tror de [skall handa dem] pa Uppstandelsens dag? Guds nad flodar over manniskorna, men de flesta av dem visar ingen tacksamhet
De som tänker ut lögner om Gud, vad tror de [skall hända dem] på Uppståndelsens dag? Guds nåd flödar över människorna, men de flesta av dem visar ingen tacksamhet

Tajik

Onon, ki ʙa Xudo duruƣ meʙandand, dar ʙorai ruzi qijomat ci gumon kardaand? Xudo fazli xudro ʙa mardumon arzoni medorad, vale ʙestarinason sukr namegujand
Onon, ki ʙa Xudo durūƣ meʙandand, dar ʙorai rūzi qijomat cī gumon kardaand? Xudo fazli xudro ʙa mardumon arzonī medorad, vale ʙeştarinaşon şukr namegujand
Онон, ки ба Худо дурӯғ мебанданд, дар бораи рӯзи қиёмат чӣ гумон кардаанд? Худо фазли худро ба мардумон арзонӣ медорад, вале бештаринашон шукр намегуянд
Onon, ki dar ʙorai ruzi qijomat ʙa Alloh duruƣ meʙandand, ci gumon kardaand? Ojo gumon mekunand, ki ʙo in kirdorason gunohonason omurzida mesavad? Alloh fazli xudro ʙa mardumon arzoni medorad, ki onhoro zud ʙa azoʙ namegirad, ʙalki dar dunjo muhlatason medihad, vale ʙestarinason sukr namegujand va ʙa xud vaznini meorand va halolkardai Allohro ʙar xud harom mekunand
Onon, ki dar ʙorai rūzi qijomat ʙa Alloh durūƣ meʙandand, cī gumon kardaand? Ojo gumon mekunand, ki ʙo in kirdoraşon gunohonaşon omurzida meşavad? Alloh fazli xudro ʙa mardumon arzonī medorad, ki onhoro zud ʙa azoʙ namegirad, ʙalki dar dunjo mūhlataşon medihad, vale ʙeştarinaşon şukr namegūjand va ʙa xud vazninī meorand va halolkardai Allohro ʙar xud harom mekunand
Онон, ки дар бораи рӯзи қиёмат ба Аллоҳ дурӯғ мебанданд, чӣ гумон кардаанд? Оё гумон мекунанд, ки бо ин кирдорашон гуноҳонашон омурзида мешавад? Аллоҳ фазли худро ба мардумон арзонӣ медорад, ки онҳоро зуд ба азоб намегирад, балки дар дунё мӯҳлаташон медиҳад, вале бештаринашон шукр намегӯянд ва ба худ вазнинӣ меоранд ва ҳалолкардаи Аллоҳро бар худ ҳаром мекунанд
Va kasone, ki ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandand, [dar ʙorai] ruzi qijomat ci mepindorand? Be gumon, Alloh taolo ʙar [hamai] mardum fazl [-u ʙaxsis] dorad, vale ʙestarason sipos nameguzorand
Va kasone, ki ʙar Alloh taolo durūƣ meʙandand, [dar ʙorai] rūzi qijomat ci mepindorand? Be gumon, Alloh taolo ʙar [hamai] mardum fazl [-u ʙaxşiş] dorad, vale ʙeştaraşon sipos nameguzorand
Ва касоне, ки бар Аллоҳ таоло дурӯғ мебанданд, [дар бораи] рӯзи қиёмат чи мепиндоранд? Бе гумон, Аллоҳ таоло бар [ҳамаи] мардум фазл [-у бахшиш] дорад, вале бештарашон сипос намегузоранд

Tamil

allahvin mitu karpanaiyakap poy kurupavarkal, marumai nalaip parri enna ennukinranar? (Atu poyyena ennik kontanara?) Niccayamaka allah manitarkal mitu perum kirupaiyutaiyavan. (Avvaru illaiyenil avarkalai utanukkutan tantittiruppan.) Ivvariruntum avarkalil palar avanukku nanri celuttuvatillai
allāhviṉ mītu kaṟpaṉaiyākap poy kūṟupavarkaḷ, maṟumai nāḷaip paṟṟi eṉṉa eṇṇukiṉṟaṉar? (Atu poyyeṉa eṇṇik koṇṭaṉarā?) Niccayamāka allāh maṉitarkaḷ mītu perum kirupaiyuṭaiyavaṉ. (Avvāṟu illaiyeṉil avarkaḷai uṭaṉukkuṭaṉ taṇṭittiruppāṉ.) Ivvāṟiruntum avarkaḷil palar avaṉukku naṉṟi celuttuvatillai
அல்லாஹ்வின் மீது கற்பனையாகப் பொய் கூறுபவர்கள், மறுமை நாளைப் பற்றி என்ன எண்ணுகின்றனர்? (அது பொய்யென எண்ணிக் கொண்டனரா?) நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்கள் மீது பெரும் கிருபையுடையவன். (அவ்வாறு இல்லையெனில் அவர்களை உடனுக்குடன் தண்டித்திருப்பான்.) இவ்வாறிருந்தும் அவர்களில் பலர் அவனுக்கு நன்றி செலுத்துவதில்லை
allahvin mitu poyyana karpanai ceypavarkal, marumai ralaipparri enna ninaikkirarkal? Niccayamaka allah manitarkal mitu perunkirupaiyutaiyavanaka irukkinran. Eninum avarkalil perumpalor nanri celuttuvatillai
allāhviṉ mītu poyyāṉa kaṟpaṉai ceypavarkaḷ, maṟumai ṟāḷaippaṟṟi eṉṉa niṉaikkiṟārkaḷ? Niccayamāka allāh maṉitarkaḷ mītu peruṅkirupaiyuṭaiyavaṉāka irukkiṉṟāṉ. Eṉiṉum avarkaḷil perumpālōr naṉṟi celuttuvatillai
அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யான கற்பனை செய்பவர்கள், மறுமை றாளைப்பற்றி என்ன நினைக்கிறார்கள்? நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்கள் மீது பெருங்கிருபையுடையவனாக இருக்கின்றான். எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் நன்றி செலுத்துவதில்லை

Tatar

Аллаһуга ялганны ифтира кылган кешеләрнең кыямәт көнендә башларына киләчәк эш хакында уйлары ничек икән? Тәхкыйк Аллаһу тәгалә кешеләр өчен, әлбәттә, юмартлык иясе, ләкин күбрәк кешеләр Аның нигъмәтләренә шөкер итмиләр, һаман азгынлыкталар

Telugu

mariyu allah pai abad'dhalu kalpincevaru, tirpudinamunu gurinci emanukuntunnaru? Niscayanga, allah manavula yedala atyanta anugraham kalavadu, kani cala mandi krtajnatalu cuparu
mariyu allāh pai abad'dhālu kalpin̄cēvāru, tīrpudinamunu gurin̄ci ēmanukuṇṭunnāru? Niścayaṅgā, allāh mānavula yeḍala atyanta anugrahaṁ kalavāḍu, kāni cālā mandi kr̥tajñatalu cūparu
మరియు అల్లాహ్ పై అబద్ధాలు కల్పించేవారు, తీర్పుదినమును గురించి ఏమనుకుంటున్నారు? నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ మానవుల యెడల అత్యంత అనుగ్రహం కలవాడు, కాని చాలా మంది కృతజ్ఞతలు చూపరు
అల్లాహ్‌కు అబద్ధాలను అంటగట్టే వారు ప్రళయదినం గురించి ఏమనుకుంటున్నారు? నిస్సందేహంగా మానవుల పట్ల అల్లాహ్‌ అనుగ్రహం కలవాడు. కాని వారిలో చాలా మంది కృతజ్ఞతాపూర్వకంగా వ్యవహరించరు

Thai

læa brrda phu thi pan tæng khwam thec hı kæ xallxhˌ ca nukkhid xyangri nı wan ki ya mahˌ thæ cring xallxhˌ nan thrng pen phu mi buy khun tx mnusʹy tæwa swn hıy khxng phwk khea mi khxbkhun
læa brrdā p̄hū̂ thī̀ pận tæ̀ng khwām thĕc h̄ı̂ kæ̀ xạllxḥˌ ca nụkkhid xỳāngrị nı wạn ki yā maḥˌ thæ̂ cring xạllxḥˌ nận thrng pĕn p̄hū̂ mī buỵ khuṇ t̀x mnus̄ʹy̒ tæ̀ẁā s̄̀wn h̄ıỵ̀ k̄hxng phwk k̄heā mị̀ k̄hxbkhuṇ
และบรรดาผู้ที่ปั้นแต่งความเท็จให้แก่อัลลอฮฺจะนึกคิดอย่างไรในวันกิยามะฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงเป็นผู้มีบุญคุณต่อมนุษย์ แต่ว่าส่วนใหญ่ของพวกเขาไม่ขอบคุณ
læa brrda phu thi pan tæng khwam thec hı kæ xallxh ca nukkhid xyangri nı wan ki ya mah thæ cring xallxh nan thrng pen phu mi buy khun tx mnusʹy tæwa swn hıy khxng phwk khea mi khxbkhun
læa brrdā p̄hū̂ thī̀ pận tæ̀ng khwām thĕc h̄ı̂ kæ̀ xạllxḥ̒ ca nụkkhid xỳāngrị nı wạn ki yā maḥ̒ thæ̂ cring xạllxḥ̒ nận thrng pĕn p̄hū̂ mī buỵ khuṇ t̀x mnus̄ʹy̒ tæ̀ẁā s̄̀wn h̄ıỵ̀ k̄hxng phwk k̄heā mị̀ k̄hxbkhuṇ
และบรรดาผู้ที่ปั้นแต่งความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ จะนึกคิดอย่างไรในวันกิยามะฮ์ แท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงเป็นผู้มีบุญคุณต่อมนุษย์ แต่ว่าส่วนใหญ่ของพวกเขาไม่ขอบคุณ

Turkish

Allah'a yalan yere iftirada bulunanların kıyamet gunu hakkındaki zanları nedir? Suphe yok ki Allah, insanlara lutuf ve ihsanda bulunmadadır ama cokları sukretmez
Allah'a yalan yere iftirada bulunanların kıyamet günü hakkındaki zanları nedir? Şüphe yok ki Allah, insanlara lütuf ve ihsanda bulunmadadır ama çokları şükretmez
Allah´a karsı yalan uyduranların kıyamet gunu (akıbetleri) hakkındaki kanaatleri nedir? Suphesiz Allah insanlara karsı lutuf sahibidir. Fakat onların cogu sukretmezler
Allah´a karşı yalan uyduranların kıyamet günü (âkıbetleri) hakkındaki kanaatleri nedir? Şüphesiz Allah insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler
Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerin kıyamet gunu zanları nedir? Suphesiz Allah, insanlara karsı buyuk ihsan (Fazl) sahibidir, ancak onların cogu sukretmezler
Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerin kıyamet günü zanları nedir? Şüphesiz Allah, insanlara karşı büyük ihsan (Fazl) sahibidir, ancak onların çoğu şükretmezler
Allah’a yalan uyduranların (kendiliklerinden haram ve helal diyenlerin) kıyametteki zanları nedir (azab edilmeyeceklerini mi zannediyorlar)? Suphe yok ki Allah (akıl verip kitab indirmekle) insanlara karsı ihsan sahibidir. Fakat insanların cogu bu nimetlere sukretmezler
Allah’a yalan uyduranların (kendiliklerinden haram ve helâl diyenlerin) kıyametteki zanları nedir (azab edilmeyeceklerini mi zannediyorlar)? Şüphe yok ki Allah (akıl verip kitab indirmekle) insanlara karşı ihsan sahibidir. Fakat insanların çoğu bu nimetlere şükretmezler
Allah´a karsı yalan uyduranlar Kıyamet gununu ne sanırlar ? Suphesiz Allah insanlara bol nimet ve genis yardım sahibidir. Ne yazık ki onların cogu sukretmezler
Allah´a karşı yalan uyduranlar Kıyamet gününü ne sanırlar ? Şüphesiz Allah insanlara bol nîmet ve geniş yardım sahibidir. Ne yazık ki onların çoğu şükretmezler
Allah'a karsı yalan uyduranlar kıyamet gununu ne zannederler? Dogrusu Allah'ın insanlara olan nimeti boldur, fakat cogu sukretmezler
Allah'a karşı yalan uyduranlar kıyamet gününü ne zannederler? Doğrusu Allah'ın insanlara olan nimeti boldur, fakat çoğu şükretmezler
Allah'a yalani iftira edenler kiyamet gununu ne saniyorlar? Allah, insanlara cok ihsanda bulunmustur, lakin insanlarin cogu sukretmezler
Allah'a yalani iftira edenler kiyamet gününü ne saniyorlar? Allah, insanlara çok ihsanda bulunmustur, lâkin insanlarin çogu sükretmezler
Allah'a karsı yalan uyduranların kıyamet gunu (akıbetleri) hakkındaki kanaatleri nedir? Suphesiz Allah insanlara karsı lutuf sahibidir. Fakat onların cogu sukretmezler
Allah'a karşı yalan uyduranların kıyamet günü (akıbetleri) hakkındaki kanaatleri nedir? Şüphesiz Allah insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler
ALLAH adına yalan uyduranlar dirilis gununu dusunmezler mi? ALLAH insanlara karsı bol lutuf sahibidir; ancak onların cogu sukretmez
ALLAH adına yalan uyduranlar diriliş gününü düşünmezler mi? ALLAH insanlara karşı bol lütuf sahibidir; ancak onların çoğu şükretmez
Allah'a yalanı iftira edenler kıyamet gununu ne sanıyorlar? Allah, insanlara cok ihsanda bulunmustur, lakin insanların cogu sukretmezler
Allah'a yalanı iftira edenler kıyamet gününü ne sanıyorlar? Allah, insanlara çok ihsanda bulunmuştur, lâkin insanların çoğu şükretmezler
Yalanı Allah´a iftira edenler kıyamet gununu ne sanıyorlar? Muhakkak Allah insanlara karsı lutuf sahibidir, ancak cogu bunu bilmezler
Yalanı Allah´a iftira edenler kıyamet gününü ne sanıyorlar? Muhakkak Allah insanlara karşı lütuf sahibidir, ancak çoğu bunu bilmezler
Allah´a yalanı iftira edenler kıyamet gununu ne sanıyorlar? Allah, insanlara cok ihsanda bulunmustur, lakin insanların cogu sukretmezler
Allah´a yalanı iftira edenler kıyamet gününü ne sanıyorlar? Allah, insanlara çok ihsanda bulunmuştur, lâkin insanların çoğu şükretmezler
Allah´a iftira edenlerin kıyamet gunu gorecekleri isleme iliskin gorusleri nedir acaba? Hic kuskusuz Allah, insanlara karsı lutufkardır, fakat onların cogu sukretmezler
Allah´a iftira edenlerin kıyamet günü görecekleri işleme ilişkin görüşleri nedir acaba? Hiç kuşkusuz Allah, insanlara karşı lütufkârdır, fakat onların çoğu şükretmezler
Tanrı hakkında yalan uydurup ittira edenlerin kıyamet gunu zanları nedir? Suphesiz Tanrı, insanlara karsı buyuk ihsan (fazl) sahibidir, ancak onların cogu sukretmezler
Tanrı hakkında yalan uydurup ittira edenlerin kıyamet günü zanları nedir? Şüphesiz Tanrı, insanlara karşı büyük ihsan (fazl) sahibidir, ancak onların çoğu şükretmezler
Allaha karsı yalan Uydurmakda devam edenlerin kıyamet gunu (hakkındaki) zanları nedir? Subhesiz ki Allah insanlara fazl (-u kerem) saahibidir. Fakat onların cogu (bu nimete) sukretmezler
Allaha karşı yalan Uydurmakda devam edenlerin kıyamet günü (hakkındaki) zanları nedir? Şübhesiz ki Allah insanlara fazl (-u kerem) saahibidir. Fakat onların çoğu (bu nimete) şükretmezler
Allah´a karsı yalan uyduranlar, kıyamet gununu ne sanıyorlar? Dogrusu Allah, insanlar hakkında lutuf sahibidir. Fakat onların cogu sukretmezler
Allah´a karşı yalan uyduranlar, kıyamet gününü ne sanıyorlar? Doğrusu Allah, insanlar hakkında lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler
Kıyamet gunu, Allah´a yalanla iftira edenlerin zannı nedir? Muhakkak ki Allah, insanlara karsı elbette fazlın sahibidir. Ve lakin onların cogu sukretmezler
Kıyâmet günü, Allah´a yalanla iftira edenlerin zannı nedir? Muhakkak ki Allah, insanlara karşı elbette fazlın sahibidir. Ve lâkin onların çoğu şükretmezler
Ve ma zannullezıne yefterune alellahil kezibe yevmel kıyameh innellahe lezu fadlin alen nasi ve lakinne ekserahum la yeskurun
Ve ma zannüllezıne yefterune alellahil kezibe yevmel kıyameh innellahe lezu fadlin alen nasi ve lakinne ekserahüm la yeşkürun
Ve ma zannullezine yefterune alallahil kezibe yevmel kıyameh(kıyameti), innallahe le zu fadlın alen nasi ve lakinne ekserehum la yeskurun(yeskurune)
Ve mâ zannullezîne yefterûne alâllahil kezibe yevmel kıyâmeh(kıyâmeti), innallâhe le zû fadlın alen nâsi ve lâkinne ekserehum lâ yeşkurûn(yeşkurûne)
Peki, bu kendi yalanlarını Allah´a yakıstıranlar, Kıyamet Gunu (baslarına gelecek olan) hakkında acaba ne dusunuyorlar? Gercek su ki, Allah insanlara karsı sınırsız comertlik gostermektedir; ama (ne yazık ki) onların cogu sukrunu bilmez
Peki, bu kendi yalanlarını Allah´a yakıştıranlar, Kıyamet Günü (başlarına gelecek olan) hakkında acaba ne düşünüyorlar? Gerçek şu ki, Allah insanlara karşı sınırsız cömertlik göstermektedir; ama (ne yazık ki) onların çoğu şükrünü bilmez
vema zannu-llezine yefterune `ale-llahi-lkezibe yevme-lkiyameh. inne-llahe lezu fadlin `ale-nnasi velakinne ekserahum la yeskurun
vemâ żannü-lleẕîne yefterûne `ale-llâhi-lkeẕibe yevme-lḳiyâmeh. inne-llâhe leẕû faḍlin `ale-nnâsi velâkinne ekŝerahüm lâ yeşkürûn
Allah'a karsı yalan uyduranların kıyamet gunu (akıbetleri) hakkındaki kanaatleri nedir? Suphesiz Allah insanlara karsı lutuf sahibidir. Fakat onların cogu sukretmezler
Allah'a karşı yalan uyduranların kıyamet günü (âkıbetleri) hakkındaki kanaatleri nedir? Şüphesiz Allah insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler
Allah hakkında yalan uyduranlar kıyamet gununu ne zannettiler? Suphesiz Allah insanlara karsı bol ihsan sahibidir fakat, insanların cogu sukretmezler
Allah hakkında yalan uyduranlar kıyamet gününü ne zannettiler? Şüphesiz Allah insanlara karşı bol ihsan sahibidir fakat, insanların çoğu şükretmezler
Allah hakkında yalan uyduranların kıyamet gununu hakkında ki zanları nasıldır? Suphesiz Allah insanlara karsı bol ihsan sahibidir fakat, insanların cogu sukretmezler
Allah hakkında yalan uyduranların kıyamet gününü hakkında ki zanları nasıldır? Şüphesiz Allah insanlara karşı bol ihsan sahibidir fakat, insanların çoğu şükretmezler
Uydurdukları yalanı Allah'a mal edenler kıyamet gununu ne zannediyorlar?Gercekten Allah insanlara karsı buyuk lutuf sahibidir.Fakat insanların cogu bu nimete sukretmezler
Uydurdukları yalanı Allah'a mal edenler kıyamet gününü ne zannediyorlar?Gerçekten Allah insanlara karşı büyük lütuf sahibidir.Fakat insanların çoğu bu nimete şükretmezler
Allah'a yalan uyduranların kıyamet gunu hakkındaki zanları nedir? Muhakkak ki Allah, insanlara karsı lutuf sahibidir, ama cokları sukretmiyorlar
Allah'a yalan uyduranların kıyamet günü hakkındaki zanları nedir? Muhakkak ki Allah, insanlara karşı lutuf sahibidir, ama çokları şükretmiyorlar
Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerin kıyamet gunu zanları nedir? Suphesiz Allah, insanlara karsı buyuk ihsan (fazl) sahibidir, ancak onların cogu sukretmezler
Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerin kıyamet günü zanları nedir? Şüphesiz Allah, insanlara karşı büyük ihsan (fazl) sahibidir, ancak onların çoğu şükretmezler
Allah’a karsı yalan uyduranların, kıyamet gunu hakkındaki zanları nedir? Suphesiz Allah insanlara karsı cok lutufkardır, fakat onların cogu (O’nun nimetlerine) sukretmezler
Allah’a karşı yalan uyduranların, kıyamet günü hakkındaki zanları nedir? Şüphesiz Allah insanlara karşı çok lütufkârdır, fakat onların çoğu (O’nun nimetlerine) şükretmezler
Yalanı Allah'a yakıstıranlar, kıyamet gunu hakkında ne dusunuyorlar? Allah, insanlara karsı elbette lutuf sahibidir, fakat onların cokları sukretmiyorlar
Yalanı Allah'a yakıştıranlar, kıyamet günü hakkında ne düşünüyorlar? Allah, insanlara karşı elbette lütuf sahibidir, fakat onların çokları şükretmiyorlar
Yalanı Allah´a yakıstıranlar, kıyamet gunu hakkında ne dusunuyorlar? Allah, insanlara karsı elbette lutuf sahibidir, fakat onların cokları sukretmiyorlar
Yalanı Allah´a yakıştıranlar, kıyamet günü hakkında ne düşünüyorlar? Allah, insanlara karşı elbette lütuf sahibidir, fakat onların çokları şükretmiyorlar
Yalanı Allah´a yakıstıranlar, kıyamet gunu hakkında ne dusunuyorlar? Allah, insanlara karsı elbette lutuf sahibidir, fakat onların cokları sukretmiyorlar
Yalanı Allah´a yakıştıranlar, kıyamet günü hakkında ne düşünüyorlar? Allah, insanlara karşı elbette lütuf sahibidir, fakat onların çokları şükretmiyorlar

Twi

Wͻn a wͻ’bͻ wͻn trim twa nkontompo to Nyankopͻn soͻ no adwen ne sεn wͻ Wusͻreε da no ho? Nokorε sε, Onyankopͻn yε Adom Hene ma adasamma, nanso wͻn mu pii nnyi (Onyankopͻn) ayε

Uighur

اﷲ قا يالغاننى چاپلايدىغانلار قىيامەت كۈنى قانداق ئويلايدۇ؟ (يەنى جازاغا تارتىلمايمىز، دەپ ئويلامدۇ؟) شۈبھىسىزكى، اﷲ ئىنسانلارغا مەرھەمەتلىكتۇر (چۈنكى ئۇلارغا بولىدىغان ئازابنى كېچىكتۈردى)، لېكىن كىشىلەرنىڭ تولىسى (اﷲ نىڭ نېمەتلىرىگە) شۈكۈر قىلمايدۇ
ئاللاھقا يالغاننى چاپلايدىغانلار قىيامەت كۈنى قانداق ئويلايدۇ؟ (يەنى جازاغا تارتىلمايمىز، دەپ ئويلامدۇ؟) شۈبھىسىزكى، ئاللاھ ئىنسانلارغا مەرھەمەتلىكتۇر (چۈنكى ئۇلارغا بولىدىغان ئازابنى كېچىكتۈردى)، لېكىن كىشىلەرنىڭ تولىسى (ئاللاھنىڭ نېمەتلىرىگە) شۈكۈر قىلمايدۇ

Ukrainian

Що думають про День Воскресіння ті, які зводять наклеп на Аллага? Воістину, Аллаг має велику ласку до людей, але ж більшість із них не дякує
tse kolysʹ traplyayetʹsya do tsykh khto vyhotovlyayutʹ brekhnyu pro BOHA shcho vony budutʹ povynni zustrichatysya z Yo na Dni Resurrection? Zvychayno, zlyvy BOHA lyudy z Yoho charivnistyu, ale bilʹshistʹ yikh unappreciative
це колись трапляється до цих хто виготовляють брехню про БОГА що вони будуть повинні зустрічатися з Йо на Дні Resurrection? Звичайно, зливи БОГА люди з Його чарівністю, але більшість їх unappreciative
Shcho dumayutʹ pro Denʹ Voskresinnya ti, yaki zvodyatʹ naklep na Allaha? Voistynu, Allah maye velyku lasku do lyudey, ale zh bilʹshistʹ iz nykh ne dyakuye
Що думають про День Воскресіння ті, які зводять наклеп на Аллага? Воістину, Аллаг має велику ласку до людей, але ж більшість із них не дякує
Shcho dumayutʹ pro Denʹ Voskresinnya ti, yaki zvodyatʹ naklep na Allaha? Voistynu, Allah maye velyku lasku do lyudey, ale zh bilʹshistʹ iz nykh ne dyakuye
Що думають про День Воскресіння ті, які зводять наклеп на Аллага? Воістину, Аллаг має велику ласку до людей, але ж більшість із них не дякує

Urdu

Jo log Allah par yeh jhoot iftara bandhte (invent lies) hain unka kya gumaan hai ke qayamat ke roz unsey kya maamla hoga? Allah to logon par mehrabani ki nazar rakhta hai magar aksar Insaan aisey hain jo shukar nahin karte
جو لوگ اللہ پر یہ جھوٹا افترا باندھتے ہیں ان کا کیا گمان ہے کہ قیامت کے روز ان سے کیا معاملہ ہو گا؟ اللہ تو لوگوں پر مہربانی کی نظر رکھتا ہے مگر اکثر انسان ایسے ہیں جو شکر نہیں کرتے
اور جو لوگ الله پر افترا کرتے ہیں قیامت کے دن کی نسبت ان کا کیا خیال ہے بے شک الله لوگوں پر مہربان ہے لیکن اکثر لوگ شکر نہیں کرتے
اور جو لوگ خدا پر افتراء کرتے ہیں وہ قیامت کے دن کی نسبت کیا خیال رکھتے ہیں؟ بےشک خدا لوگوں پر مہربان ہے لیکن اکثر لوگ شکر نہیں کرتے
اور کیا خیال ہے جھوٹ باندھنے والوں کا اللہ پر قیامت کے دن [۸۸] اللہ تو فضل کرتا ہے لوگوں پر اور لیکن بہت لوگ حق نہیں مانتے [۸۹]
جو لوگ خدا پر افترا پردازی کرتے ہیں ان کا قیامت کے دن کے بارے میں کیا گمان ہے؟ بے شک اللہ لوگوں پر فضل و کرم کرنے والا ہے لیکن اکثر لوگ شکر گزاری نہیں کرتے۔
Aur jo log Allah per jhoot iftrra bandhtay hain unn ka qayamat ki nisbat kiya gumaan hai? Waqaee logon per Allah Taalaa ka bara hi fazal hai lekin aksar aadmi shukar nahi kertay
اور جو لوگ اللہ پر جھوٹ افترا باندھتے ہیں ان کا قیامت کی نسبت کیا گمان ہے؟ واقعی لوگوں پر اللہ تعالیٰ کا بڑا ہی فضل ہے لیکن اکثر آدمی شکر نہیں کرتے
aur jo log Allah par jhot iftera baandhte hai,un ka qayamath ki nisabath kya gumaan hai? waqei logo par Allah tala ka bada hee fazl hai lekin aksar aadmi shukr nahi karte
اور نہیں ہوتے آپ کسی حال میں اور نہ آپ تلاوت کرتے ہیں اس حال میں کچھ قرآن اور (اے لوگو!) نہ تم کچھ عمل کرتے ہو مگر (ہر حال میں ) ہم تم پر گواہ ہوتے ہیں جب بھی تم شروع ہوتے ہو کسی کام میں اور نہیں چھپا ہوتا آپ کے رب سے ذرہ برابر بھی زمین میں اور نہ آسمان میں اور نہیں کوئی چھوٹی چیز اس ذرہ سے اور نہ بڑی مگر وہ روشن کتاب (لوح محفوظ ) میں ہے
اور ایسے لوگوں کا روزِ قیامت کے بارے میں کیا خیال ہے جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں، بیشک اللہ لوگوں پر فضل فرمانے والا ہے لیکن ان میں سے اکثر (لوگ) شکر گزار نہیں ہیں
اور جو لوگ اللہ پر بہتان باندھتے ہیں روز قیامت کے بارے میں ان کا کیا گمان ہے ؟ اس میں شک نہیں کہ اللہ انسانوں کے ساتھ فضل کا معاملہ کرنے والا ہے، لیکن ان میں سے اکثر لوگ شکر ادا نہیں کرتے۔
اور جو لوگ خدا پر جھوٹا الزام لگاتے ہیں ان کا روز هقیامت کے بارے میں کیا خیال ہے -اللہ انسانوں پر فضل کرنے والا ہے لیکن ان کی اکثریت شکر کرنے والی نہیں ہے

Uzbek

Аллоҳга нисбатан ёлғон тўқиётганларнинг қиёмат куни ҳақида нима гумонлари бор? Албатта, Аллоҳ одамлар учун фазл эгасидир. Лекин кўплари шукр қилмаслар
Аллоҳ шаънига ёлғон тўқийдиган кимсалар Қиёмат Куни ҳақида қандай гумон қилар эканлар-а? Ҳеч шак-шубҳасиз, Аллоҳ одамларга фазлу марҳамат Соҳибидир, лекин уларнинг кўплари шукр қилмайдилар
Аллоҳга нисбатан ёлғон тўқиётганларнинг қиёмат куни ҳақида нима гумонлари бор? Албатта, Аллоҳ одамлар учун фазл эгасидир. Лекин кўплари шукр қилмаслар

Vietnamese

Va nhung ke bia đat đieu gian doi roi đo thua cho Allah se nghi gi ve so phan cua minh vao Ngay phuc sinh? Qua that, Allah Rat Muc Nhan Tu voi loai nguoi nhung đa so thien ha khong biet on
Và những kẻ bịa đặt điều gian dối rồi đổ thừa cho Allah sẽ nghĩ gì về số phận của mình vào Ngày phục sinh? Quả thật, Allah Rất Mực Nhân Từ với loài người nhưng đa số thiên hạ không biết ơn
Nhung ke bia đat loi noi khong cho Allah co suy nghi gi ve so phan cua minh vao Ngay Phan Xet Cuoi Cung? Qua that, Allah co đay đu hong phuc danh cho loai nguoi nhung hau het ho khong biet on
Những kẻ bịa đặt lời nói khống cho Allah có suy nghĩ gì về số phận của mình vào Ngày Phán Xét Cuối Cùng? Quả thật, Allah có đầy đủ hồng phúc dành cho loài người nhưng hầu hết họ không biết ơn

Xhosa

Yintoni kanye ecingwa ngabo baqamba ubuxoki ngoAllâh, ngeMini yoVuko, Inene, uAllâh UnobuBele ebantwini, kodwa uninzi lwabo alunambulelo

Yau

Ana nganisyo sya awala waakunsepela Allah unami sili syantiuli ya lisiku lya Kiyama (akuganisya yanti tachikulupuka ku ipotesi)? Chisimu Allah akwete ukoto kwa wandu, nambo kuti wajinji mwa wanganyao wangatogolela
Ana nganisyo sya aŵala ŵaakunsepela Allah unami sili syantiuli ya lisiku lya Kiyama (akuganisya yanti tachikulupuka ku ipotesi)? Chisimu Allah akwete ukoto kwa ŵandu, nambo kuti ŵajinji mwa ŵanganyao ŵangatogolela

Yoruba

Ki ni ero-okan awon t’o n da adapa iro mo Allahu ni Ojo Ajinde na? Dajudaju Allahu ni Olola-julo lori awon eniyan, sugbon opolopo won ni ki i dupe (fun Un)
Kí ni èrò-ọkàn àwọn t’ó ń dá àdápa irọ́ mọ́ Allāhu ní Ọjọ́ Àjíǹde ná? Dájúdájú Allāhu ni Ọlọ́lá-jùlọ lórí àwọn ènìyàn, ṣùgbọ́n ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ wọn ni kì í dúpẹ́ (fún Un)

Zulu

Futhi yimuphi umcabango walabo abaqambela uMvelinqangi amanga ngosuku lokuvuka kwabafileyo na? Ngempela uMvelinqangi unobubele kubantu kepha abantu abaningi ababongi