Arabic
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَحَبَّ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ، فَقَالَ: إِنِّي أُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبَّهُ، قَالَ: فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ يُنَادِي فِي السَّمَاءِ فَيَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، قَالَ: ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الْأَرْضِ. وَإِذَا اللَّهُ أَبْغَضَ عَبْدًا، دَعَا جِبْرِيلَ فَيَقُولُ: إِنِّي أُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضْهُ، فَيُبْغِضُهُ جِبْرِيلُ ثُمَّ يُنَادِي فِي أَهْلِ السَّمَاءِ: إِنَّ اللَّهَ يُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضُوهُ، قَالَ: فَيُبْغِضُونَهُ، ثُمَّ تُوضَعُ لَهُ الْبَغْضَاءُ فِي الْأَرْضِ .
رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)
رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الله اذا احب عبدا دعا جبريل، فقال: اني احب فلانا فاحبه، قال: فيحبه جبريل، ثم ينادي في السماء فيقول: ان الله يحب فلانا فاحبوه، فيحبه اهل السماء، قال: ثم يوضع له القبول في الارض. واذا الله ابغض عبدا، دعا جبريل فيقول: اني ابغض فلانا فابغضه، فيبغضه جبريل ثم ينادي في اهل السماء: ان الله يبغض فلانا فابغضوه، قال: فيبغضونه، ثم توضع له البغضاء في الارض .
رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)
رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)
English
On the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (ﷺ) said: If Allah has loved a servant [of His] He calls Gabriel (on whom be peace) and says: I love So-and-so, therefore love him. He (the Prophet (ﷺ) ﷺ) said: So Gabriel loves him. Then he (Gabriel) calls out in heaven, saying: Allah loves So-and-so, therefore love him. And the inhabitants of heaven love him. He (the Prophet (ﷺ) ﷺ) said: Then acceptance is established for him on earth. And if Allah has abhorred a servant [of His], He calls Gabriel and says: I abhor So-and-so, therefore abhor him. So Gabriel abhors him. Then Gabriel calls out to the inhabitants of heaven: Allah abhors So-and-so, therefore abhor him. He (the Prophet (ﷺ) ﷺ) said: So they abhor him, and abhorrence is established for him on earth. It was related by Muslim (also by al-Bukhari, Malik, and at-Tirmidhi)
French
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si Allah aime un serviteur, Il appelle Gabriel (paix sur lui) et dit : “J’aime untel, aime-le.” Gabriel l’aime alors et appelle dans le ciel : “Allah aime untel, aimez-le.” Les habitants du ciel l’aiment alors aussi. Puis, il lui est accordé l’acceptation sur la terre. Si Allah déteste un serviteur, Il appelle Gabriel et dit : “Je déteste untel, déteste-le.” Gabriel le déteste, puis appelle les habitants du ciel : “Allah déteste untel, détestez-le.” Ils le détestent, et la détestation se répand sur la terre. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari, Malik et at-Tirmidhi)