Arabic
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا يَحْقِرْ أَحَدُكُمْ نَفْسَهُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَحْقِرُ أَحَدُنَا نَفْسَهُ؟ قَالَ: يَرَى أَمْرَ الِلَّهِ عَلَيْهِ فِيهِ مَقَالٌ، ثُمَّ لَا يَقُولُ فِيهِ، فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: مَا مَنَعَكَ أَنْ تَقُولَ فِي كَذَا وَكَذَا؟ فَيَقُولُ: خَشْيَةُ النَّاسِ، فَيَقُولُ: فَإِيَّايَ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ تَخْشَى رواه ابن ماجه بسند صحيح
عن ابي سعيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يحقر احدكم نفسه، قالوا: يا رسول الله كيف يحقر احدنا نفسه؟ قال: يرى امر الله عليه فيه مقال، ثم لا يقول فيه، فيقول الله عز وجل له يوم القيامة: ما منعك ان تقول في كذا وكذا؟ فيقول: خشية الناس، فيقول: فاياي كنت احق ان تخشى رواه ابن ماجه بسند صحيح
English
On the authority of Abu Sa'id (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (ﷺ) said: Let not any one of you belittle himself. They said: O Messenger of Allah, how can any one of us belittle himself? He said: He finds a matter concerning Allah about which he should say something, and he does not say [it], so Allah (mighty and sublime be He) says to him on the Day of Resurrection: What prevented you from saying something about such-and-such and such-and-such? He say: [It was] out of fear of people. Then He says: Rather it is I whom you should more properly fear. It was related by Ibn Majah with a sound chain of authorities
French
D’après Abou Sa’id (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Qu’aucun d’entre vous ne se sous-estime ! » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, comment l’un de nous pourrait-il se sous-estimer ? » Il répondit : « Il voit une situation concernant Allah où il devrait parler, mais il ne parle pas. Allah lui dira au Jour de la Résurrection : “Qu’est-ce qui t’a empêché de parler à propos de telle ou telle chose ?” Il dira : “Par crainte des gens.” Il dira : “C’est Moi qu’il fallait davantage craindre.” » Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne authentique