Arabic

عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنْ الْخَيْرِ شَيْءٌ، إِلَّا أَنَّهُ كَانَ يُخَالِطُ(1) النَّاسَ، وَكَانَ مُوسِرًا، فَكَانَ يَأْمُرُ غِلْمَانَهُ أَنْ يَتَجَاوَزُوا عَنْ الْمُعْسِرِ، قَالَ (2) قَالَ اللَّهُ : نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْكَ، تَجَاوَزُوا عَنْهُ رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسائي)
عن ابي مسعود الانصاري، رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: حوسب رجل ممن كان قبلكم، فلم يوجد له من الخير شيء، الا انه كان يخالط(1) الناس، وكان موسرا، فكان يامر غلمانه ان يتجاوزوا عن المعسر، قال (2) قال الله : نحن احق بذلك منك، تجاوزوا عنه رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسايي)

English

On the authority of Abu Mas'ud al-Ansari (may Allah be pleased with him), who said that the Messenger of Allah (ﷺ) said: A man from among those who were before you was called to account. Nothing in the way of good was found for him except that he used to have dealings with people and, being well-to-do, he would order his servants to let off the man in straitened circumstances [from repaying his debt]. He (the Prophet (ﷺ) ﷺ) said that Allah said: We are worthier than you of that (of being so generous). Let him off. It was related by Muslim (also by al-Bukhari and an-Nasa'i)

French

D’après Abou Mas’oud al-Ansari (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Un homme des générations passées a été appelé à rendre des comptes. On ne trouva chez lui aucun bien, si ce n’est qu’il avait des relations avec les gens et, étant aisé, il ordonnait à ses employés d’accorder des délais à ceux qui étaient en difficulté. (Le Prophète (ﷺ) a dit qu’Allah a dit :) « Nous sommes plus dignes de cela que toi. Laissez-le. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari et an-Nassaï)