Arabic

عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى رِجَالٌ أَمْوَالَ قَوْمٍ وَدِمَاءَهُمْ، لَكِنَّ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمُدَّعِي، وَالْيَمِينَ عَلَى مَنْ أَنْكَرَ" . حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ [في"السنن" 10/252]، وَغَيْرُهُ هَكَذَا، وَبَعْضُهُ فِي "الصَّحِيحَيْنِ
عن ابن عباس رضي الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه و سلم قال: "لو يعطى الناس بدعواهم لادعى رجال اموال قوم ودماءهم، لكن البينة على المدعي، واليمين على من انكر" . حديث حسن، رواه البيهقي [في"السنن" 10/252]، وغيره هكذا، وبعضه في "الصحيحين

Bengali

ইবনে আব্বাস (রাঃ) ​রাসূল (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেনঃ যদি মানুষকে কেবল তাদের দাবী অনুযায়ী দিয়ে দেয়া হয় তাহলে তারা অন্যের সম্পদ ও জীবন দাবী করে বসবে। তবে নিয়ম হচ্ছে দাবীদারকে প্রমাণ পেশ করতে হবে, আর যে অস্বীকার করবে তাকে শপথ করতে হবে। [এ হাদীসটি হাসান। এটাকে বায়হাকী ও অন্যান্যগণ এভাবে বর্ণনা করেছেন এবং এর কিছু অংশ সহীহ্ হাদীসের অনুরূপ।]

English

On the authority of Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Were people to be given everything that they claimed, men would [unjustly] claim the wealth and lives of [other] people. But, the onus of proof is upon the claimant, and the taking of an oath is upon him who denies. A hasan hadeeth narrated by al-Baihaqee and others in this form, and part of it is in the two Saheehs

French

Selon Ibn Abbas (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si les gens recevaient tout ce qu’ils réclamaient, certains s’approprieraient les biens et les vies d’autrui. Mais la preuve revient à celui qui revendique, et le serment à celui qui nie. » Un hadith bon rapporté par al-Bayhaqi et d’autres sous cette forme, une partie se trouvant dans les deux Sahih