Arabic

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَجَدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ‏{‏ إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ‏}‏ وَ ‏{‏ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ ‏}‏
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا سفيان، عن ايوب بن موسى، عن عطاء بن ميناء، عن ابي هريرة، ووكيع، عن سفيان، عن ايوب بن موسى، عن عطاء بن ميناء، عن ابي هريرة، قال سجدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في { اذا السماء انشقت } و { اقرا باسم ربك}

Bengali

। ইসহাক ইবনু ইবরাহীম (রহঃ) ... আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর সাথে إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ এবং اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ সূরাদ্বয়ে সিজদা করেছি।

English

It was narrated that Abu Hurairah said:"I prostrated with the Messenger of Allah (ﷺ) during; 'When the heaven is split asunder' and 'Read! In the Name of your Lord

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Ishaq bin Ibrahim] dia berkata; telah memberitakan kepada kami [Syufyan] dari [Ayub bin Musa] dari ['Atha bin Mina] dari [Abu Hurairah]. Dan (menurut jalur periwayatan yang lain) [Waqi'i] dari [Sufyan] dari [Ayyub bin Musa] dari ['Atha bin Mina] dari [Abu Hurairah] dia berkata; "Kami pernah sujud bersama Rasulullah Shallallallahu'alaihi wasallam pada surat Idzas-samaaun syaqqat -surat al-insyiqaq- dan Iqra' bismi rabbika- surat al'alaq

Turkish

Urdu

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ «إذا السماء انشقت» اور «اقرأ باسم ربك» میں سجدہ کیا۔