Arabic
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْبَلْخِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَالْمَسْعُودِيِّ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ سُرَيْعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ { إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ } .
اخبرنا محمد بن ابان البلخي، قال حدثنا وكيع بن الجراح، عن مسعر، والمسعودي، عن الوليد بن سريع، عن عمرو بن حريث، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرا في الفجر { اذا الشمس كورت}
Bengali
। মুহাম্মাদ ইবনু আবান বালখী (রহঃ) ... আমর ইবনু হুরায়ছ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কে ফজরের সালাতে إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ পাঠ করতে শুনেছি।
English
It was narrated that Amr bin Huraith said:"I heard the Prophet (ﷺ) reciting: 'When the sun is wound round.' in fajr
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Aban Al Balkhi] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Waki' bin Al Jarrah] dari [Mis'ar] dan [Al Mas'udi] dari [Al Walid bin Surai'i] dari [Amr bin Huraits] dia berkata; "Aku mendengar Rasulullah Shallallallahu'alaihi wasallam membaca Idzasy-syamsu kuwwirat (Qs. At-Takwir atau surat ke 81) saat shalat Subuh
Turkish
Urdu
عمرو بن حریث رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو فجر میں «إذا الشمس كورت» پڑھتے سنا۔