Arabic

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ، قَالَ رَحِمَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ شَدَّدَ النَّاسُ فِي النَّبِيذِ وَرَخَّصَ فِيهِ ‏.‏
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن ابن شبرمة، قال رحم الله ابراهيم شدد الناس في النبيذ ورخص فيه

Bengali

ইসহাক ইবন ইবরাহীম (রহঃ) ... ইবন শুবরুমা (রহঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আল্লাহ্‌ তা'আলা ইব্রাহীমের উপর রহম করুন। লোক নবীযের ব্যাপারে কঠোরতা আরােপ করতে অথচ তিনি তা সহজ করে দিয়েছেন।

English

It was narrated that Ibn Shubrumah said:"May Allah have mercy on Ibrahim. Other scholars had strict views on Nabidh but he was lenient

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Ishaq bin Ibrahim] ia berkata; telah memberitakan kepada kami [Jarir] dari [Ibnu Syubrumah] ia berkata, "Semoga Allah merahmati [Ibrahim], orang-orang berlaku keras dalam masalah perasan nabidz, namun ia justeru memberi kemudahan

Turkish

Urdu