Arabic

أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَجْعَلَ، نَطْلَ النَّبِيذِ فِي النَّبِيذِ لِيَشْتَدَّ بِالنَّطْلِ ‏.‏
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن معمر، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، انه كان يكره ان يجعل، نطل النبيذ في النبيذ ليشتد بالنطل

Bengali

সুওয়ায়দ (রহঃ) ... সাঈদ ইবন মুসায়্যিব (রহঃ) নবীযকে শক্তিশালী করার জন্য (পুরানো) নবীযের তলানী (নতুন) নবীযে মেশানো মাকরুহ মনে করতেন।

English

It was narrated from Sa'eed bin Al-Musayyib that:He disliked putting the dregs of Nabidh into (new) Nabidh lest it become strong because of the dregs

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Suwaid] ia berkata; telah memberitakan kepada kami [Abdullah] dari [Ma'mar] dari [Qatadah] dari [Sa'id Ibnul Musayyab], bahwasanya ia membenci jika endapan nabidz disatukan dalam perasan nabidz supaya endapan itu menjadi keras (hasiatnya)

Turkish

Urdu