Arabic

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ ‏.‏
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى، عن سفيان، عن سليمان، عن ابراهيم التيمي، عن الحارث بن سويد، عن علي، كرم الله وجهه عن النبي صلى الله عليه وسلم انه نهى عن الدباء والمزفت

Bengali

মুহাম্মদ ইবন বাশশার (রহঃ) ... আলী (রাঃ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি কদুর খােল এবং আলকাতরা মাখানো কলসি ব্যবহার নিষেধ করেছেন।

English

It was narrated from 'Ali - may Allah honor his face - that:The Prophet [SAW] forbade Ad-Dubba' (gourds) and Al-Muzaffat

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Basysyar] ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Yahya] dari [Sufyan] dari [Sulaiman] dari [Ibrahim At Taimi] dari [Al Harits bin Suwaid] dari [Ali] -semoga Allah memuliakan wajahnya-, dari nabi shallallahu 'alaihi wasallam, bahwasanya beliau melarang Ad Duba dan Al Muzaffat

Turkish

Urdu