Arabic

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، قَالَ سَأَلْتُ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ عَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو قَالَتْ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا عَمِلْتُ وَمِنْ شَرِّ مَا لَمْ أَعْمَلْ ‏"‏ ‏.‏
اخبرني محمد بن قدامة، عن جرير، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن فروة بن نوفل، قال سالت ام المومنين عايشة عما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو قالت كان يقول " اعوذ بك من شر ما عملت ومن شر ما لم اعمل

Bengali

মুহাম্মদ ইবন কুদামা (রহঃ) ... ফারওয়া ইবন নওফাল (রহঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি উম্মুল মুমিনীন আয়েশা (রাঃ)-কে জিজ্ঞাসা করলামঃ রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোন দু'আ করতেন? তিনি বললেন, তিনি বলতেনঃ হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করছি, আমি যা করেছি তার অনিষ্ট হতে এবং যা করিনি তার অনিষ্ট হতে।

English

It was narrated that Farwah bin Nawfal said:"I asked the Mother of the Believers 'Aishah about what the Messenger of Allah [SAW] used to say in his supplication. She said: 'He used to say: A'udhu bika min sharri ma 'amiltu wa min sharri ma lam a'mal ba'd (I seek refuge with You from the evil of what I have done and the evil of what I have not done yet)

Indonesian

Telah mengabarkan kepadaku [Muhammad bin Qudamah] dari [Jarir] dari [Manshur] dari [Hilal] dari [Farwah bin Naufal] ia berkata; "Aku pernah bertanya Ummul Mukminin ['Aisyah], tentang doa yang biasa dibaca oleh Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam untuk berdoa? ' ia menjawab; "Beliau membaca 'ALLAHUMMA INNI A'UUDZU BIKA MIN SYARRI MAA 'AMILTU WA MIN SYARRI MAA LAM A'MAL (Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari keburukkan sesuatu yang telah aku lakukan, dan dari keburukkan sesuatu yang belum aku lakukan)

Turkish

Urdu