Arabic
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، عَنْ دَرَّاجٍ أَبِي السَّمْحِ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْكُفْرِ وَالدَّيْنِ " . فَقَالَ رَجُلٌ تَعْدِلُ الدَّيْنَ بِالْكُفْرِ قَالَ " نَعَمْ " .
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثني عبد الله بن يزيد المقري، قال حدثنا حيوة، عن دراج ابي السمح، عن ابي الهيثم، عن ابي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اعوذ بالله من الكفر والدين " . فقال رجل تعدل الدين بالكفر قال " نعم
Bengali
মুহাম্মাদ ইবন বাশশার (রহঃ) ... আবূ সাঈদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ আমি আল্লাহর নিকট কুফর এবং দেনা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করছি। তখন এক ব্যক্তি বললোঃ আপনি কি কুফর এবং দেনাকে একই রকম মনে করেন? তিনি বললেনঃ হ্যাঁ।
English
It was narrated from Abu Sa'eed that:The Prophet [SAW] said: "A'udhu billahi minal-kufri wad-dain. (I seek refuge with Allah from Kufr and debt.)" A man said: "Are you equating debt with Kufr?" He said: "Yes
French
Rapporté par Abu Sa'eed : Le Prophète ﷺ a dit : "A'udhu billahi minal-kufri wad-dain." (Je cherche refuge auprès d'Allah contre la mécréance et la dette.) Un homme a dit : "Mets-tu la dette au même niveau que la mécréance ?" Il a répondu : "Oui
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Basyar] ia berkata; telah menceritakan kepadaku [Abdullah bin Yazid Al Maqburi] ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Haiwah] dari [Darraj Abu As Samh] dari [Abu Al Haitsam] dari [Abu Sa'id] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: A'UUDZU BILLAHI MINAL KUFRI WAD DAINI (Aku berlindung kepada Allah dari kekufuran dan hutang)." Seorang laki-laki lalu bertanya; "Wahai Rasulullah, apakah antara hutang dengan kekufuran ada hubungannya?" beliau menjawab: "Ya