Arabic
أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو نُوحٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ .
اخبرنا العباس بن محمد، قال انبانا ابو نوح، قال حدثنا جرير بن حازم، عن عبد الملك بن عمير، عن اياد بن لقيط، عن ابي رمثة، قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه ثوبان اخضران
Bengali
আব্বাস ইবন মুহাম্মদ (রহঃ) ... আবূ রিমসা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। একদা রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সবুজ কাপড় পরিহিত অবস্থায় আমাদের নিকট আগমন করেন।
English
It was narrated that Abu Rimthah said:"The Messenger of Allah [SAW] came out to us wearing two green garments
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Al Abbas bin Muhammad] ia berkata; telah memberitakan kepada kami [Abu Nuh] ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Jarir bin Hazim] dari [Abdul Malik bin Umair] dari [Iyad bin Laqith] dari [Abu Rimtsah] ia berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam keluar menemui kami dengan mengenakan dua kain yang berwarna hijau