Arabic

أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عُبَيْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يُصَفِّرُ لِحْيَتَهُ فَقُلْتُ لَهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَفِّرُ لِحْيَتَهُ ‏.‏
اخبرنا يحيى بن حكيم، قال حدثنا ابو قتيبة، قال حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، عن زيد بن اسلم، عن عبيد، قال رايت ابن عمر يصفر لحيته فقلت له في ذلك فقال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يصفر لحيته

Bengali

ইয়াহইয়া ইবন হাকীম (রহঃ) ... উবায়দ (রহঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন , আমি ইবন উমর (রাঃ)-কে দাড়িতে সোনালী রং করতে দেখলাম। তাকে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেনঃ আমি রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে এরূপ করতে দেখেছি।

English

It was narrated that 'Ubaid said:"I saw Ibn 'Umar dyeing his beard yellow and I asked him about that. 'He said: "I saw the Prophet [SAW] dye his beard yellow

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Yahya bin Hakim] ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Abu Qutaibah] ia berkata; telah menceritakan kepada kami ['Abdurrahman bin Abdullah bin Dinar] dari [Zaid bin Aslam] dari [Ubaid] ia berkata, "Aku pernah melihat Ibnu Umar memberi warna kuning pada janggutnya, maka aku bertanya kepadanya tentang hal itu. [Ibnu Umar] lalu menjawab, "Aku pernah melihat Nabi shallallahu 'alaihi wasallam memberi warna kuning pada janggutnya

Turkish

Urdu