Arabic

أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَرْبٌ، - وَهُوَ ابْنُ شَدَّادٍ - عَنْ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ سَعْدٍ الْفَدَكِيُّ، أَنَّ نَافِعًا، أَخْبَرَهُ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ حُنَيْنٍ، أَنَّ عَلِيًّا، حَدَّثَهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ثِيَابِ الْمُعَصْفَرِ وَعَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَأَنْ أَقْرَأَ وَأَنَا رَاكِعٌ ‏.‏ خَالَفَهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ‏.‏
اخبرني هارون بن عبد الله، قال حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال حدثنا حرب، - وهو ابن شداد - عن يحيى، قال حدثني عمرو بن سعد الفدكي، ان نافعا، اخبره قال حدثني ابن حنين، ان عليا، حدثه قال نهاني رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ثياب المعصفر وعن خاتم الذهب وعن لبس القسي وان اقرا وانا راكع . خالفه الليث بن سعد

Bengali

হারূন ইবন আবদুল্লাহ (রহঃ) ... হারব ইন শাদ্দাদ ইয়াহইয়া থেকে, তিনি আমর ইবন সাঈদ ফাদাকী থেকে, তিনি নাফি’ থেকে, তিনি ইবন হুনায়ন থেকে এবং তিনি আলী (রাঃ) থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে কুসুম রঙের কাপড়, সোনার আংটি ও রেশমী কাপড় ব্যবহার করতে এবং রুকূ অবস্থায় কুরআন পড়তে নিষেধ করেছেন।

English

Ibn Hunain narrated that 'Ali said to him:"The Messenger of Allah [SAW] forbade me (from wearing) garments dyed with safflower, and from gold rings, and from wearing Al-Qassi, and that I recite Qur'an while I am bowing

Indonesian

Turkish

Urdu