Arabic

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ بُسْرَ بْنَ أَبِي أَرْطَاةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ تُقْطَعُ الأَيْدِي فِي السَّفَرِ ‏"‏ ‏.‏
اخبرنا عمرو بن عثمان، قال حدثني بقية، قال حدثني نافع بن يزيد، قال حدثني حيوة بن شريح، عن عياش بن عباس، عن جنادة بن ابي امية، قال سمعت بسر بن ابي ارطاة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تقطع الايدي في السفر

Bengali

আমর ইবন উসমান (রহঃ) ... বুসর ইবন আবূ আরতাত (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছিঃ সফরে হাত কাটা যাবে না।

English

It was narrated that Junadah bin Abi Umayyah said:"I heard Busr bin Abi Artah say: 'I heard the Messenger of Allah say: Hand should not be cut off while traveling

Indonesian

Telah mengkhabarkan kepada kami ['Amr bin Utsman], dia berkata; telah menceritakan kepadaku [Baqiyah], dia berkata; telah menceritakan kepadaku [Nafi' bin Yazid], dia berkata; telah menceritakan kepadaku [Haiwah bin Syuraih] dari ['Ayyasy bin Abbas] dari [Junadah bin Abu Umayyah], dia berkata; saya mendengar [Busr bin Abu Arthah], dia berkata; "Saya mendengar Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Tidak dipotong tangan ketika dalam safar

Turkish

Urdu