Arabic

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏"‏ ‏.‏
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عمرة، عن عايشة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تقطع يد السارق في ربع دينار فصاعدا

Bengali

ইসহাক ইবন ইবরাহীম (রহঃ) ... মা'মার (রহঃ) যুহরী হতে, তিনি আমরা (রহঃ) হতে এবং তিনি আয়েশা (রাঃ) সূত্রে রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেনঃ দীনারের চতুর্থাংশ বা তদূর্ধ্বের জন্য চোরের হাত কাটা যাবে।

English

It was narrated from 'Aishah that the Messenger of Allah said:"The hand of the thief is to be cut off for one-quarter of a Dinar or more

French

Rapporté par 'Aishah : Le Messager d'Allah a dit : "La main du voleur est coupée pour un quart de dinar ou plus

Indonesian

Turkish

Urdu