Arabic
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ حَفْصِ بْنِ حَسَّانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَطَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رُبُعِ دِينَارٍ .
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا جعفر بن سليمان، عن حفص بن حسان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، رضي الله عنها قطع رسول الله صلى الله عليه وسلم في ربع دينار
Bengali
কুতায়বা (রহঃ) ... হাফস ইবন হাসসান (রহঃ) যুহরী থেকে, তিনি উরওয়া থেকে এবং তিনি আয়েশা (রাঃ) থেকে। রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক দীনারের এক-চতুর্থাংশের (চার ভাগের এক ভাগ) জন্য চোরের হাত কাটার নির্দেশ দেন।
English
It was narrated from 'Aishah, may Allah be pleased with her, that:the Messenger of Allah cut off (a thief's hand) for one quarter of a Dinar
Indonesian
Telah mengkhabarkan kepada kami [Qutaibah], dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ja'far bin Sulaiman] dari [Hafsh bin Hassan] dari [Az Zuhri] dari ['Urwah] dari [Aisyah radliallahu 'anha]; "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam memotong tangan pencuri barang yang harganya empat dinar