Arabic

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ نَافِعٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، بِمِثْلِهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَذَا وَجَدْتُهُ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ ‏.‏
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا موسى بن نافع، عن سعيد بن جبير، بمثله . قال ابو عبد الرحمن كذا وجدته في هذا الموضع

Bengali

মুহাম্মাদ ইবন বাশশার (রহঃ) ... সাঈদ ইবন জুবায়র (রহঃ) থেকে অনুরূপ ঘটনা বর্ণনা করেছেন।

English

Something similar was narrated form Saeed bin Jubair. Abu 'Abdur-Rehman (An-Nasai) said:This is what I have found on this topic

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Basysyar] telah menceritakan kepada kami [Abdur Rahman] telah menceritakan kepada kami [Sufyan] dari [Musa Abu Syihab] dari [Sa'id bin Jubair] bahwa dia melihat tidak mengapa walaupun berasal dari hutang. Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Basyar] telah menceritakan kepada kami [Waki'] telah menceritakan kepada kami [Musa bin Nafi'] dari [Sa'id bin Jubair] dengan hadits yang semisal. Abu Abdurrahman berkata; "Demikianlah yang saya dapatkan pada permasalahan ini

Turkish

Urdu