Arabic
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُوسَى بْنُ نَافِعٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَأْخُذَ، الدَّنَانِيرَ مِنَ الدَّرَاهِمِ وَالدَّرَاهِمَ مِنَ الدَّنَانِيرِ .
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا وكيع، قال انبانا موسى بن نافع، عن سعيد بن جبير، انه كان يكره ان ياخذ، الدنانير من الدراهم والدراهم من الدنانير
Bengali
মুহাম্মাদ ইবন বাশশার (রহঃ) ... মূসা ইবন নাফি সাঈদ ইবন জুবায়র (রহঃ) থেকে। তিনি দীনারের পরিবর্তে দিরহাম এবং দিরহামের বিনিময়ে দীনার লেনদেন করতে অপছন্দ করতেন।
English
It was narrated from Saeed bin Jubair that:he did not like to exchange Dinars for Dirhams or Dirhams for Dinars
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Basysyar] telah menceritakan kepada kami [Waki'] telah memberitakan kepada kami [Musa bin Nafi'] dari [Sa'id bin Jubair] bahwa dia membenci untuk mengambil dinar sebagai ganti dari dirham dan mengambil dirham sebagai ganti dari dinar