Arabic

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، عَنْ بَهْزِ بْنِ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُلُّ بَيِّعَيْنِ فَلاَ بَيْعَ بَيْنَهُمَا حَتَّى يَتَفَرَّقَا إِلاَّ بَيْعَ الْخِيَارِ ‏"‏ ‏.‏
اخبرنا عمرو بن يزيد، عن بهز بن اسد، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كل بيعين فلا بيع بينهما حتى يتفرقا الا بيع الخيار

Bengali

আমর ইবন ইয়াযীদ (রহঃ) ... শু'বা (রহঃ) আবদুল্লাহ ইবন দীনার থেকে এবং তিনি ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ কোন ক্রেতা ও বিক্রেতার মধ্যকার ক্রয়-বিক্রয় সম্পূর্ণ হয় না, যতক্ষণ না তারা পৃথক হয়ে যায়। তবে ইখতিয়ারের ক্রয়-বিক্রয় ব্যতীত।

English

It was narrated from Shu'ban who said:"Abdullah bin Dinr narrated to us, from Ibn'Umar, who said; The Messenger of Allah said; "When two people meet to engage in trade, the transaction between them is not binding until they separate, unless they have chosen to conclude the transaction

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami ['Amr bin Yazid] dari [Bahz bin Asad], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Syu'bah], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Abdullah bin Dinar] dari [Ibnu Umar], ia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Setiap dua orang yang berjual beli tidak ada jual beli diantara mereka hingga mereka berpisah kecuali jual beli dengan syarat adanya hak memilih

Turkish

Urdu