Arabic

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، وَحَبِيبٌ، وَيُونُسُ، وَقَتَادَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ الضَّبِّيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ فِي الْغُلاَمِ عَقِيقَةٌ فَأَهْرِيقُوا عَنْهُ دَمًا وَأَمِيطُوا عَنْهُ الأَذَى ‏"‏ ‏.‏
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا عفان، قال حدثنا حماد بن سلمة، قال حدثنا ايوب، وحبيب، ويونس، وقتادة، عن محمد بن سيرين، عن سلمان بن عامر الضبي، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " في الغلام عقيقة فاهريقوا عنه دما واميطوا عنه الاذى

Bengali

মুহাম্মাদ ইবন মুসান্না (রহঃ) ... সালমান ইবন আমের যাব্বী (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ পুত্র সন্তানের ক্ষেত্রে আকীকা আছে। কাজেই তার জন্য যবেহ করবে এবং তার মাথা মুণ্ডন করবে।

English

It was narrated from Salman bin 'Amir Ad-Dabbi that the Messenger of Allah said:"For a boy there shoud be an 'Aqiqah, so shed blood for him, and remove the harm from him

French

Rapporté par Salman bin 'Amir Ad-Dabbi : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Pour un garçon, il faut faire l’Aqiqah : qu’on sacrifie un animal pour lui et qu’on enlève ce qui lui nuit

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Al Mutsanna], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Affan], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Hammad bin Salamah], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ayyub] dan [Habib] dan [Yunus] serta [Qatadah] dari [Muhammad bin Sirin] dari [Salman bin 'Amir Adh Dhabbi] bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Untuk anak laki-laki terdapat aqiqah maka alirkanlah darah dan hilangkanlah darinya gangguan

Turkish

Urdu