Arabic
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى الإِمَارَةِ وَإِنَّهَا سَتَكُونُ نَدَامَةً وَحَسْرَةً فَنِعْمَتِ الْمُرْضِعَةُ وَبِئْسَتِ الْفَاطِمَةُ " .
اخبرني محمد بن ادم بن سليمان، عن ابن المبارك، عن ابن ابي ذيب، عن سعيد المقبري، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " انكم ستحرصون على الامارة وانها ستكون ندامة وحسرة فنعمت المرضعة وبيست الفاطمة
Bengali
মুহাম্মদ ইবন আদম (রহঃ) ... আবু হুরায়রা (রাঃ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, অচিরে তোমরা শাসক হওয়ার লোভ করবে। অথচ তার শেষ ফল লজ্জাকর ও অনুতাপের হয়। কেননা তা অতি উত্তম দুগ্ধদায়িনী (অর্থাৎ যখন তা লাভ হয়, তখন তোমরা খুবই উত্তম মনে হয়) আর অতি নিকৃষ্ট ছাড়ানদাত্রী (অর্থাৎ যখন তা চলে যায়, তখন খুবই বেদনাদায়ক হয়)।
English
it was narrated from Abu Hurairah that the Prophet said:"You will become keen for positions of authority, but that will become a regret and loss. What a good life they will live, but how hard it will be for them when they die
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Adam bin Sulaiman] dari [Ibnu Al Mubarak] dari [Ibnu Abi Dzi'b] dari [Sa'id Al Maqri] dari [Abu Hurairah] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: "Sesungguhnya kalian akan bersaing untuk mendapatkan kekuasaan, dan sesungguhnya ia akan penyesalan dan kerugian, maka sungguh nikmat awal kepemimpinan dan sungguh buruk akhir kepemimpinan tersebut