Arabic

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي ضُلاَّلاً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
اخبرنا عمرو بن زرارة، قال انبانا اسماعيل، عن ايوب، عن محمد بن سيرين، عن ابي بكرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا ترجعوا بعدي ضلالا يضرب بعضكم رقاب بعض

Bengali

আমর ইবন যুরারা (রহঃ) ... আবু বাকরা (রাঃ) সূত্রে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, তোমরা আমার পরে পথভ্রষ্ট হয়ো না যে, একে অপরের গর্দান উড়াবে।

English

It was narrated from Abu Bakrah that:The Prophet [SAW] said: "Do not revert to misguidance after I am gone, striking the necks of one another (killing one another)

French

Rapporté par Abu Bakrah : Le Prophète [SAW] a dit : "Ne retournez pas à l'égarement après mon départ, en vous tuant les uns les autres

Indonesian

Turkish

Urdu