Arabic

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، ثُمَّ ذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي الدِّمَاءِ ‏.‏
اخبرنا احمد بن حفص، قال حدثني ابي قال، حدثني ابراهيم بن طهمان، عن الاعمش، عن شقيق، ثم ذكر كلمة معناها عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله، قال اول ما يقضى بين الناس يوم القيامة في الدماء

Bengali

আহমদ ইবন হাফস (রহঃ) ... আবদুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, কিয়ামতের দিন লোকের মধ্যে সর্বাগ্রে খুনের বিচার করা হবে।

English

It was narrated that 'Abdullah said:"The first matter concerning which scores will be settled among the people on the Day of Resurrection will be bloodshed

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Ahmad bin Hafsh], ia berkata; telah menceritakan kepadaku [ayahku], ia berkata; telah menceritakan kepadaku [Ibrahim bin Thahman] dari [Al A'masy] dari [Syaqiq] kemudian ia menyebutkan satu kalimat yang maknanya adalah; dari ['Amr bin Syurahbil] dari [Abdullah], ia berkata; Sesuatu pertama yang diputuskan diantara manusia adalah mengenai darah

Turkish

Urdu