Arabic

أَخْبَرَنَا هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ هِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، وَعَطَاءٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ الْفَضْلَ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ ‏.‏
اخبرنا هلال بن العلاء بن هلال، قال حدثنا حسين، قال حدثنا ابو خيثمة، قال حدثنا خصيف، عن مجاهد، وعطاء، وسعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان الفضل، اخبره انه، كان رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم وانه لم يزل يلبي حتى رمى الجمرة

Bengali

হিলাল ইবন আলা ইবন হিলাল (রহঃ) ... ইবন আব্বাস (রাঃ) বলেন, ফযল (রাঃ) তার কাছে বর্ণনা করছেন যে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর পেছনে একই বাহনে সওয়ার ছিলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তালবিয়া পাঠ করতে থাকেন কংকর নিক্ষেপ করা পর্যন্ত।

English

It was narrated from Ibn 'Abbas that:Al-Fadl to him that he roed behind the Messenger of Allah and he continued to recited the Talbiyah until eh stoned the Jamrat

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Hilal bin Al 'Ala` bin Hilal], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Husain], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Abu Khutsaimah], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Khushaif] dari [Mujahid] serta ['Amir] dari [Sa'id bin Jubair] dari [Ibnu Abbas] bahwa [Al Fadhl] telah mengabarkan kepadanya bahwa ia pernah membonceng Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam dan beliau senantiasa mengucapkan talbiyah hingga melempar jumrah

Turkish

Urdu

عبداللہ بن عباس رضی الله عنہما سے روایت ہے کہ فضل ( فضل بن عباس رضی اللہ عنہما ) نے انہیں خبر دی کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے اونٹ پر سوار تھے اور آپ برابر تلبیہ پکار رہے تھے یہاں تک کہ آپ نے جمرہ عقبہ کی رمی کی۔