Arabic
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا الصُّبَىُّ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ قَالَ فَأَتَيْتُ عُمَرَ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ إِلاَّ قَوْلَهُ يَا هَنَّاهُ .
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا مصعب بن المقدام، عن زايدة، عن منصور، عن شقيق، قال انبانا الصبى، فذكر مثله قال فاتيت عمر فقصصت عليه القصة الا قوله يا هناه
Bengali
ইসহাক ইবন ইবরাহীম (রহঃ) ... শাকীক (রহঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, সুবাই আমাদের নিকট থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি পূর্ব হাদীসের মত বর্ণনা করে বললেনঃ আমি উমর (রাঃ)-এর নিকট এসে পূর্ণ ঘটনা বর্ণনা করেছিলাম। "ইয়া হান্নাহ" শব্দ ব্যতীত।
English
(Another chain) that shaqiq said; a "As-Subai told us something similar, and he said:'I came to 'Umar and told him the story, apart from the words: 'Hey you
Indonesian
Turkish
Urdu
ابووائل شقیق کہتے ہیں کہ ہمیں صبی بن معبد رضی اللہ عنہ مجھ نے خبر دی پھر راوی نے اسی کے مثل بیان کی اس میں ہے کہ میں عمر رضی اللہ عنہ کے پاس آیا، اور میں نے انہیں پورا واقعہ سنایا، مگر ان میں اس کے قول «یا ھناہ» کا ذکر نہیں ہے۔