Arabic
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ مُسَاوِرٍ، عَنِ الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَامَ الأَبَدَ فَلاَ صَامَ وَلاَ أَفْطَرَ " .
حدثنا عيسى بن مساور، عن الوليد، قال حدثنا الاوزاعي، قال اخبرني عطاء، عن عبد الله، ح وانبانا محمد بن عبد الله، قال حدثني الوليد، عن الاوزاعي، قال حدثنا عطاء، عن عبد الله بن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صام الابد فلا صام ولا افطر
Bengali
। ঈসা ইবনু মুসাবির (রহঃ) এবং মুহাম্মদ ইবনু আব্দুল্লাহ (রহঃ) ... আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, যে ব্যক্তি সারা জীবন সাওম পালন করে তার সাওম পালন হবে না এবং ইফতারও গ্রহণ যোগ্য হবে না।
English
It was narrated that 'Abdullah bin 'Umar said:"The Messenger of Allah said: 'Whoever fasts every day of is life, then he has neither fasted, nor broken the fast
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami ['Isa bin Musawir] dari [Al Walid] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Al Auza'i] dia berkata; telah mengabarkan kepadaku ['Atha] dari ['Abdullah] demikian juga diriwayatkan dari jalur lainnya, dan telah memberitakan kepada kami [Muhammad bin 'Abdullah] dia berkata; telah menceritakan kepadaku [Al Walid] dari [Al Auza'i] dia berkata; telah menceritakan kepada kami ['Atha] dari ['Abdullah bin 'Umar] dia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Barangsiapa yang berpuasa selama-lamanya, ia -dianggap- tidak berpuasa dan tidak juga berbuka
Turkish
Urdu
عبداللہ بن عمر رضی الله عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جس نے ہمیشہ روزے رکھے اس نے نہ روزے رکھے، اور نہ افطار کیا“۔