Arabic
أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ حَتَّى أَتَى قُدَيْدًا ثُمَّ أَفْطَرَ حَتَّى أَتَى مَكَّةَ .
اخبرنا القاسم بن زكريا، قال حدثنا سعيد بن عمرو، قال حدثنا عبثر، عن العلاء بن المسيب، عن الحكم بن عتيبة، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال صام رسول الله صلى الله عليه وسلم من المدينة حتى اتى قديدا ثم افطر حتى اتى مكة
Bengali
। কাসিম ইবনু যাকারিয়্যা (রহঃ) ... ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন যে, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় সাওম (রোযা/রোজা/সিয়াম/ছিয়াম) শুরু করে (সফর করে) কুদায়দ নামক স্থানে আসলেন এবং সাওম ভঙ্গ করে মক্কায় পৌছলেন।
English
It was narrated that Ibn 'Abbas said:"The Messenger of Allah fasted from Al-Madinah until he came to Qudaid, then he broke his fast until he reached Makkah
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Al Qasim bin Zakaria] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Sa'id bin 'Amr] dia berkata; telah menceritakan kepada kami ['Abtsar] dari [Al 'Ala bin Al Musayyab] dari [Al Hakam bin 'Utaibah] dari [Mujahid] dari [Ibnu 'Abbas] dia berkata; "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam berpuasa sejak dari Madinah hingga ke Qudaid, kemudian berbuka hingga sampai di Makkah
Turkish
Urdu
عبداللہ بن عباس رضی الله عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مدینہ میں روزہ رکھا، ( اور چلے ) یہاں تک کہ آپ قدید آئے، پھر آپ نے روزہ توڑ دیا، اور مکہ پہنچنے تک بغیر روزہ کے رہے۔