Arabic

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ ‏.‏
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبد الرزاق، قال حدثنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بعد الجمعة ركعتين في بيته

Bengali

। ইসহাক ইবনু ইবরাহীম (রহঃ) ... সালিমের পিতা (ইবনু উমর) (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জুমু'আর পরে তার ঘরে দু’রাকআত সালাত আদায় করতেন।

English

It was narrated from Salim that his father said:"The Messenger of Allah (ﷺ) used to pray two rak'ahs in his house after Jumu'ah

French

Rapporté par Salim : Le Messager d'Allah (ﷺ) avait l'habitude de prier deux rak'ahs chez lui après la prière du vendredi

Indonesian

Telah mengabarkan kepada kami [Ishaq bin Ibrahim] dia berkata; telah memberitakan kepada kami ['Abdurrazzaq] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ma'mar] dari [Az Zuhri] dari [Salim] dari [bapaknya], dia berkata; "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam shalat dua raka'at di rumahnya setelah shalat Jum'at

Turkish

Urdu

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہم کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جمعہ کے بعد دو رکعت اپنے گھر میں پڑھتے تھے۔