Arabic
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، وَالْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الذَّارِعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَثَّامُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْقِدُ التَّسْبِيحَ .
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى الصنعاني، والحسين بن محمد الذارع، - واللفظ له - قالا حدثنا عثام بن علي، قال حدثنا الاعمش، عن عطاء بن السايب، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يعقد التسبيح
Bengali
। মুহাম্মদ ইবনু আব্দুল আ'লা সানআনী ও হুসায়ন ইবনু মুহাম্মাদ যারি (রহঃ) ... আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কে দেখেছি যে, তিনি আঙ্গুলে তাসবীহ গণনা করতেন।
English
It was narrated that 'Abdullah bin 'Amr said:"I saw the Messenger of Allah (ﷺ) counting tasbih on his fingers
Indonesian
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin 'Abdul A'la Ash-Shan'ani] dan [Al Husain bin Muhammad Adz-Dzari'] -dan lafadz ini miliknya- mereka berdua berkata; telah menceritakan kepada kami ['Atstsam bin 'Ali] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Al A'masy] dari ['Atha bin As Saib] dari [bapaknya] dari ['Abdullah bin 'Amru] dia berkata; "Aku melihat Rasulullah Shallallahu 'Alahi Wa Sallam bertasbih dengan menggunakan jarinya -untuk menghitung jumlah tasbihnya
Turkish
Urdu
عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہم کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو تسبیح گنتے ہوئے دیکھا ۱؎۔